Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=hojivý&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
hojivý heilsam 1 ophthalmisch
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


hojivý balzám heilender Balsam 1

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "hojivý"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Co takhle hojivý krém?
Möchten Sie eine schmerzlindernde Creme haben?
   Korpustyp: Untertitel
Wenova slova působila na recesí zmrtvělé publikum složené z globálních politických a podnikatelských špiček jako hojivý balzám.
Wens Worte waren für das rezessionserstarrte Publikum von globalen Führungspersönlichkeiten aus Politik und Wirtschaft wie warmer Balsam.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tyto prostředky se sice mohou ukázat jako účinný krátkodobě hojivý balzám, ale svým dlouhodobým působením nejspíš rozdmýchají problémy s morálním hazardem a mohou zasít sémě hlubší krize v budoucnosti.
Diese Gelder können sich als ein wirkungsvolles, kurzfristiges Beruhigungsmittel erweisen, aber langfristig werden sie aufgrund der staatlichen Absicherung wahrscheinlich eine überhöhte Risikobereitschaft fördern und potenziell die Saat für schwerwiegendere Krisen in der Zukunft säen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tím, co dnes ze všeho nejvíce potřebujeme, je přitom podpora nezaměstnaných, stabilní vládní finance s jasně prodiskutovaným a dohodnutým plánem snižování deficitu, pár pravdivých slov o střednědobých vyhlídkách růstu a spořádaný hojivý proces, v němž budou účetní bilance obnoveny převážně bez vládních zásahů.
Was wir jetzt vor allem brauchen, sind die Unterstützung der Arbeitslosen, stabile Staatsfinanzen mit einem klar kommunizierten Plan zur Rückführung des Defizits, ein paar Wahrheiten über die mittelfristigen Wachstumsaussichten und ein geordneter Heilungsprozess, in dem die Bilanzen überwiegend ohne staatliche Interventionen wiederhergestellt werden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar