Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sollte eine Entscheidung kommen oder sollte es vorher nötig werden, Sie noch einmal zu verhören, werde ich Sie holen lassen.
Kdyby přišlo nějaké rozhodnutí nebo kdyby vás bylo třeba ještě jednou vyslechnout, pošlu pro vás.
Behalt sie da, bis ich sie holen lasse.
Ať tam zůstane, než pro ni pošlu.
Lassen Sie mein Gepäck holen und sagen Sie dem Chauffeur, ich bin gleich da.
Pošlete pro zavazadla a řekněte řidiči, že budu hned dole.
Soll ich einen Philosophen holen lassen?
Nemám poslat pro filozofa?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit holen lassen
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Lassen wir sie mich holen.
Necháme je, ať jdou po mně.
- Können Sie ihn holen lassen?
- Ich habe sie holen lassen.
Lassen Sie sie ein paar Sachen holen.
Dovolte jí, aby si vzala pár věcí.
Lassen Sie mich meine Tasche holen.
Bitte, lassen Sie ihn mich nicht holen.
Prosím, nenechte ho, aby mě dostal.
Lassen Sie mich nur mein Werkzeug holen.
Wir lassen unseren qualifiziertesten Dörfler Medikamente holen.
Poslali jsme pro medicínu tu nejlepší.
Warum habt Ihr mich holen lassen?
- Also lassen Sie uns eine Zwangsvorladung holen?
Lassen Sie mich einen Stift holen.
- Warum hast du uns nicht holen lassen?
- Proč si nám nic neřekl?
Lassen Sie mich das Ding holen!
Oh, lassen Sie mich noch eins holen.
Jen si ještě vezmu jednu věc.
Warum hast du mich holen lassen?
- Lassen Sie mich mein Mikroskop holen.
Omluvte mě, jen si dojdu pro svůj mikroskop.
- Lassen Sie mich Ihnen Hilfe holen.
Lassen Sie mich meine Tochter holen.
Lassen Sie mich nur meine Versichertenkarte holen.
Jen si zajdu do auto pro informace o pojištění.
Lassen Sie mich meinen Terminplaner holen.
Lassen Sie mich meinen Mantel holen.
Lassen Sie mich eben den Maklervertrag holen.
Jen si skočím pro seznam požadavků.
Lassen Sie mich die Sicherheitsaufzeichnungen holen.
Jdu se podívat na záznamy kamer.
Lassen Sie mich mein Handy holen.
Lassen Sie mich schnell einen Stift holen.
Lassen Sie es mich für Sie holen.
Lassen Sie uns die Fangnetzwaffen holen, Mitch.
Jdeme pro tu zbraň, Mitchi.
Lassen Sie mich meine Tasche holen.
Lassen Sie mich Mr. Weisfelt holen.
Já dojdu pro pana Weisfelta.
Lassen Sie mich den Doktor holen.
Lassen Sie mich den Schlüssel holen.
Lassen Sie mich nur meine Tasche holen.
Jen si vezmu svoji kabelku.
Lassen Sie mich ein Wasser holen.
Počkejte, přinesu Vám vodu.
Wir lassen ihn für Sie holen.
Warum haben Sie mich holen lassen?
Die Karre aus dem Sand holen, oder uns von den Gezeiten holen lassen.
Dostaneme to auto z písku nebo nás odnese odliv.
Uh, lassen Sie mich nur Isobels Schlüssel holen.
Počkejte chvilku, jen vezmu Isobeliny klíče.
Verzeihen Sie, dass ich Sie so kurzfristig habe holen lassen.
Chci se omluvit, že jsme vás vytáhli z vašich domovů a kanceláří.
Lassen Sie mich meinen Ehemann holen. Er ist Arzt.
Zavolám mého muže, je to doktor.
Lassen uns Marshall holen und dann gehen wir, OK?
- Najdi Marshalla a jdeme, jo?
Lassen Sie mich eben die Aufnahmen von gestern Abend holen.
Hned ti dojdu pro včerejší nahrávku.
Lassen Sie mich die Schlüssel holen, Mr. Draper.
Dojdu pro klíčky, pane Drapere.
Lassen Sie mich Ihre Aufgaben für diese Woche holen.
Půjdu vám připravit cvičení na tenhle týden.
Lassen Sie mich ihnen einen neuen Kellner holen.
Ich bitte Sie, lassen Sie mich die Sachen holen.
Můžete mně pustit dovnitř, abych si je vzala?
Wir müssen ihn hier liegen lassen und Hilfe holen.
To není můj Bobby. Není to můj Bobby.
Lassen Sie uns ein Glas Champagner für Sie holen.
Sieh her, ich habe die Sakramente holen lassen.
Podívej, poslal jsem pro Nevyšší Svátost.
- Lassen Sie mich was holen, um es sauber zu machen.
- Donesu vám něco na vyčištění, prosím.
Meine Frau hat sie mich nicht holen lassen.
Du hast angehalten und ihm zum Mitnehmen holen lassen?
Ty jsi zastavil a nechal ho to koupit?
Ich habe welche aus dem Lager holen lassen.
Vytáhla jsem je ze skladu.
Lassen Sie mich zwei Jungs mit Presslufthämmern holen.
- Pošlu sem dva chlapy se sbíječkou.
Lassen Sie sie lieber gehen, bevor wir Sie holen.
Radši ji pošli ven, než si tam pro tebe přijdeme.
Soll ich mich nun erschießen lassen oder Essen holen?
To chce, abych se nechal zastřelit, nebo přines jídlo?
- Ordell ist es zu heiß, sein Geld holen zu lassen.
- Ordell se bojí převážet peníze.
Alles klar, lassen sie mich nur meine Sachen holen.
Tak jo, jen si vezmu svoje věci.
Wir holen sie, schließen sie ein, lassen sie wieder raus.
Přijdou sem, my je zabásneme, potom propustíme.
Hast du sie etwa aus Nitza holen lassen?
Možná jste je můj drahý přivezl z Nice?
Lassen Sie uns jetzt einmal tief Luft holen, okay?
Všichni se zklidněme, ano?
Dann lassen Sie uns holen, weswegen wir hier sind.
Pojďme si pro to, pro co jsme přišli.
Ich könnte sie von nem Freund holen lassen.
Řeknu kamarádovi, aby pro ně došel.
General Hammond, wir sollten sofort Rak'nor holen lassen.
Generále Hammonde, požaduji, abychom okamžitě poslali pro Rak'nora.
Deshalb habe ich sie die TARDIS holen lassen.
Proto jsem nechal přenést TARDIS.
Beim FBI lassen sie mich nur Kaffee holen.
Tam mě leda pošlou pro kafe.
Wir holen uns die Kohle, wir lassen sie laufen.
Až nám dá ty prachy, pustíme ji.
Lassen Sie mich nur noch geschwind meinen Mantel holen.
Jen si rychle skočím pro svůj kabát.
- Die Mikaelsons lassen dich jetzt also ihren Kaffee holen?
Takže ty teď Mikaelsonům nosíš kafe, jo?
Lassen sie mich den Bericht von Zirmaya für Sie holen.
Nechte mě dát vám zprávu s hlášením o akci v Zirmayi.
Wenn Adeline zurückkommt, brauchen Sie mich nur holen zu lassen.
Postačí, když mě zpravíš o jejím návratu.
Äh, Marta, lassen Sie uns etwas zu trinken holen.
Marto, pojďme si dát něco k pití.
Lassen Sie mich ein Anmeldeformular holen, und wir können anfangen.
Vezmu si jen složku pro nového pacienta a budeme moc začít.
Wenn du was von zu Hause brauchst, kann Nina jemanden hinschicken und es holen lassen.
Jestli potřebuješ něco z domu, Nina zařídí, aby ti to přivezli.
Wieso sollten Sie einen Sowjet-Colonel einen kleinen Jungen holen lassen?
Proč by na malého kluka posílali sovětského plukovníka?
Wenn wir sie ziehen lassen, holen sie Verstärkung und alle sind verloren.
Jestli je necháme odletět, tak se jich vrátí mnohem víc a pak už nepřežije nikdo.
Ich wollte dich schlafen lassen, aber Anne hat mich davon überzeugt, dass ich dich holen soll.
Chtěla jsem tě nechat spát, ale Anne mě přesvědčila, ať pro tebe dojdu.
Wie kannst du mich allein lassen, nur um das Auto zu holen?
Nechals mě v přestřelce, abys zachránil auto?!
Wir lassen Gras über die Sache wachsen und holen euch in 12 Tagen ab.
Počkáme, až se všechno uklidní a za 12 dní pro vás přijedeme.
Leute kommen einfach rein, lassen ihre Talare hier und holen sie vor dem Essen.
Lidé sem budou chodit. Budou si tu nechávat kabáty a vyzvedávat je až po přednáškách.
Wir lassen sie alles einsammeln, dann holen wir sie uns. 120.000 durch vier.
Počkali jsme si, a pak je zkásli. 120 táců děleno čtyřma.
Aber du kannst sie nichts ins Team holen, und sie auf der Bank sitzen lassen.
Ale nemůžeš ji přivést do týmu a držet ji na lavičce.
Sie lassen mich um 3 Uhr holen, um mir das zu sagen?
Kvůli tomu mě sem taháte ve tři ráno?
Ich sagte: "Wenn Sie dafür einen Beweis wollen, lassen Sie mich das Geld holen. "
Řekla jsem jim: "Chcete důkaz, - tak mě pusťte pro ty peníze."
Wenn sie dich doch laufen lassen, holen wir das Geld beim ersten Mal.
Proč všechny ty peníze nepřivezeme napoprvý?
Sagen Sie den Kampf ab und lassen Sie mich meinen Partner holen.
Odvolejte ten souboj a nechte mě pomoct partnerovi.
Wieso lassen Sie es nicht draußen stehen und wir holen es uns später.
Proč to nenecháte venku, vyzvedneme si to později.
Soll ich mein bestes Gewand holen lassen, um es dir über die Schultern zu legen?
Chceš, abych ti oblekl ty nejlepší šaty?
Lassen Sie mich Ihnen Frühstück holen. Ich bin gleich wieder da.
Donesu vám snídani, hned jsem zpátky.
Holen Sie William oder lassen Sie es den Salon Diener machen.
Řekněte Williamovi nebo vrátnému, ať to udělají.
Lassen Sie mich meinen Wagen holen. Helfen Sie mir, ihn rüberzutragen.
Počkejte, dojdu pro auto, pomozte mi ho přesunout.
Lassen sie die Sirenen aus, aber holen Sie sich Unterstützung aus der Luft.
Ať jedou bez sirén, ale ať se nachystá letecká jednotka.
Ladies, lassen Sie alles fallen und holen Sie sich einen von dieser Sorte!
Dámy, nechte všeho a sežeňte si jednoho takového!
Sie lassen den toten Kommandanten O'Tamor zurück und holen Fahrzeuge aus dem Raumschiff.
V kabině nechají zabitého vůdce výpravy O'Tamora vytáhnou z rakety vozidla, na kterých sjíždí dolů. Jeden z astronautů, Tomáš, je zraněný.
Lassen Sie mein Gepäck holen und sagen Sie dem Chauffeur, ich bin gleich da.
Pošlete pro zavazadla a řekněte řidiči, že budu hned dole.
In Ordnung, buchen Sie das. Und lassen Sie mein Gepäck holen.
Dobře, posaďte mě na něj a pošlete pro má zavazadla.
Sie lassen uns nicht mal eine Zigarette rauchen sie sorgen sich eher, das wir uns Lungenkrebs holen.
Nenechaj kouřit ani naše osamocený bratry, jako kdyby se báli, že dostanou rakovinu plic.
Sollte eine Entscheidung kommen oder sollte es vorher nötig werden, Sie noch einmal zu verhören, werde ich Sie holen lassen.
Kdyby přišlo nějaké rozhodnutí nebo kdyby vás bylo třeba ještě jednou vyslechnout, pošlu pro vás.
Das ist Müll, welcher sich vor meinem Restaurant stapelt, weil Sie den Müll nur noch einmal die Woche holen lassen.
Tohle jsou odpadky, co se hromadí před mojí restaurací, protože jste vyvážení omezili na jedenkrát týdně!
Was ist so wichtig, dass du mich um 22.30 Uhr aus dem Bett holen und hierher eilen lassen musstest?
Co se stalo, že jsi mě kvůli tomu v půl dvanácté vytáhnul z postele?
- Ja, ich weiß. Wir können nicht einfach hier abwarten und uns einen nach dem anderen holen lassen.
To vím, ale nemůžeme tu sedět a nechat je nás vraždit.