Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Podíval se do zrcadla a snažil se sám sebe představit, jak bude asi vypadat holohlavý jako Michael Jordan, ale v bílém.
Er sah in den Spiegel und versuchte sich vorzustellen, wie er aussehen würde, so kahl wie Michael Jordan, nur weiß.
Velký, holohlavý motorkář, popis sedí na Dalea Brocka.
Ein großer, kahler Biker, das passt auf die Beschreibung eines gewissen Dale Brock.
Lowe se na něj opět podíval tím svým opatrným pohledem, který se pak stočil na ty dva ostatní, a Norman si najednou uvědomil, ze se snaží odhadnout, jestli by mu ti dva pomohli, kdyby toho velkého bělocha - toho velkého holohlavého bělocha - najednou chytil amok.
Lowe warf ihm wieder diesen vorsichtigen Blick zu, und dazwischen sah er zu den beiden anderen Kunden, und da wurde Norman plötzlich klar, daß er sich vergewisserte, ob sie ihm beistehen würden, sollte der große weiße Mann der große kahle weiße Mann plötzlich durchdrehen und Amok laufen.
Kdybych to neucítila, byla bych teď úplně holohlavá!
Hätte es nicht so komisch gerochen, wäre ich jetzt kahl!
V tom případě vím o jednom velkém holohlavém. Můžu ho stáhnout z trestné lavice.
Dann kenne ich einen großen, kahlen Patriarchen, den ich aus der Reserve holen kann.
Kardinál Piccolomini je holohlavý.
- Kardinal Piccolomini ist kahl.
Neodvracíme se od svých partnerů a nikdy neopouštíme svoje partnery. Držíme jejich ptáky v rukách, když jim nějaký holohlavý vyjebanec přiloží zbraň k uchu!
Wir verheimlichen ihm nichts und lassen ihn niemals mit runtergelassener Hose da stehen, während ein kahler Scheißkerl eine Waffe in sein Ohr steckt!
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "holohlavý"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
-Kde je pan " Holohlavý"?
- Wo ist Mr. "Doppelkopf"?
Ti holohlavý a kňučící parchanti.
Oh, diese glatzköpfigen Jammerlappen.
Velký, holohlavý motorkář, popis sedí na Dalea Brocka.
Ein großer, kahler Biker, das passt auf die Beschreibung eines gewissen Dale Brock.
A ten holohlavý zkurvysyn se mi vysmál do ksichtu.
Der Hurensohn lachte mich an.
Nejdříve mi drží nějaký holohlavý magor zbraň u ucha, potom Danko zastřelí dračí královnu.
Zuerst hat so ein Kahlkopf seine Pistole in mein Ohr gesteckt, - und dann erschoss Danko eine Drag-Queen.
Neodvracíme se od svých partnerů a nikdy neopouštíme svoje partnery. Držíme jejich ptáky v rukách, když jim nějaký holohlavý vyjebanec přiloží zbraň k uchu!
Wir verheimlichen ihm nichts und lassen ihn niemals mit runtergelassener Hose da stehen, während ein kahler Scheißkerl eine Waffe in sein Ohr steckt!
Nemůžeš říct, že je to nějaká černoška, co je sériová vražedkyně, která se specializuje na holohlavý týpky a seká je na kousíčky svými otrávenými noži, a zákazník pak najde v kalhotkách blonďatej chlup.
Du kannst dich nicht als schwarze Serienmörderin ausgeben, die nur glatzköpfige Männer umbringt, mit der giftgetränkten Klinge eines Samuraischwerts, und dann findet der Kunde ein blondes Schamhaar.