Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
…a" Myšlenkyméhosrdce"zfilmu, "Horké a studené" od Leslie Moraes.
…nd "Reflektionen Meines Herzens" aus "Heiß und Kalt, " von Leslie Moraes.
Teď už chápu, co znamená "horký jako Vulkán".
Ich verstehe, was "Heiß wie Vulkan" bedeutet.
- Horká voda tomu nepomůže.
- Heißes Wasser hilft da auch nicht.
-Na horké jídlo ve 40stupňovém vedru?
Bei 40 Grad was Heißes essen?
Prosím, máte něco horkého na pití?
Bitte, haben Sie etwas Heißes zu trinken?
Oh, Heißes auf meinen Zahn!
Když něco horkýho, tak čaj.
Tee, wenn ihr was Heißes wollt.
Vidíš, když používáš dost tlumič, měla bys sem položit kousek látky, protože je dost horkej a mohl by uvnitř chytit.
Wenn du den Schalldämpfer häufig benutzt, muss hier ein Stück Stoff hin, denn er wird sehr heiß und könnte etwas versengen.
- Co takhle horkou čokoládu a postel?
Nun, wie wär#39;s heiß Schokolade und das Bett?
- Sláma hoří rychle, ale není dost horká.
Stroh brennt schnell, aber es ist nicht heiß genug.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Důkladně opláchněte mýdlo z komůrky a náustku horkou vodou .
Spülen Sie die Seife mit warmem Wasser gründlich aus Kammer und Mundstück .
- Otče, přineste mi trochu horké vody.
Papa, bring mir warmes Wasser und Salz.
Po použití umyjte ihned odměrku nebo perorální stříkačku horkou vodou a mycím prostředkem na nádobí .
Der Dosierbecher oder die Dosierspritze müssen unmittelbar nach Gebrauch mit warmem Wasser und Geschirrspülmittel ausgespült werden .
Dej si kakao, dokud je horké, jo?
Trink deinen Kakao, solange er noch warm ist.
Je třeba zajistit přístup k tekoucí vodě a horké vodě na koupání, možnost konzultace s gynekologem a možnost absolvovat vyšetření mamografem, a to nezávisle na povaze nebo délce trestu.
Fließendes Wasser, warmes Wasser zum Waschen, die Möglichkeit einen Gynäkologen aufzusuchen und ein Mammogramm zu erstellen sollten alle haben, unabhängig von der Art und der Dauer der Haftstrafe.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
"Jako bych pocítil horký vítr z Minicoy."
"dass ein warmer Wind aus Minicoy weht."
V uživatelské příručce musí být uvedena opatření, která je třeba provést při přelakování vozidla, kdy se vozidlo umísťuje do horké sušicí komory.
Im Benutzerhandbuch ist anzugeben, was zu tun ist, wenn das Fahrzeug neu lackiert und in eine warme Trockenkabine verbracht wird.
Leda že bychom ho vzali do horké lázně, než uděláme odběr.
Außer wir legen ihn in warmes Wasser, bevor wir Blut entnehmen.
Co nejdříve umyjte odměrku horkou vodou a mýdlem .
Waschen Sie den Messbecher so rasch wie möglich mit Spülmittel und warmem Wasser aus .
Hele, kdybych musel počkat, tohle místo by bylo hned pryč, jak horký koláčky, jasný?
Schaut, wenn ich gewartet hätte, wäre dieser Ort weggegangen, wie warme Semmeln, alles klar?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Doufám, že nejsi horká hlava jako Sonny.
Du bist doch nicht so hitzig wie Sonny.
Ah, dostal jsem se do trochu horký diskuze v baru včera v noci.
Ich hatte gestern eine etwas hitzige Diskussion in der Bar.
Er hat ein hitziges Gemüt.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit horký
93 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Du schwimmst in heißem Wasser.
Wem würde das keinen Spaß machen?
Möchten Sie einen heissen Tee?
- Ich wohne in einer miesen Gegend.
Das Wetter macht mich faul.
Sinclair weiß nicht, wovon er redet.
Es wird sicher ein heißer Sommer.
- Nechoď kolem horký kaše.
Danke, die sehen sagenhaft aus.
Damit bist du auch nicht so toll.
Noch frisch aus der Bratpfanne!
- Ist das eine frische Kanne?
Tohle je horký, Vinci. Kolt fízla, to je horký.
Echt krass, Vinz, diese Bullenknarre.
Ne ten horký, modrý den, ale horký bílý.
Nicht ein heißer, blauer Tag, sondern ein heißer, weißer Tag.
Přestanem chodit kolem horký kaše.
Kommen wir einfach auf den Punkt.
Naliješ na mě horký olej?
Mich mit heißem Öl übergießen?
Es ist ein heißer, diesiger Tag,
- Není nad horký čaj, co?
-Es gibt nichts Besseres als Tee.
Přestaneme chodit kolem horký kaše.
Beenden wir das versteckspiel.
Wer hat noch kein Andenken mitgenommen.
- Písek je horký. - Těžký terén.
Luft ist feucht, die Strecke recht klebrig.
-Dávej pozor. Je to horký.
- Ach was, nimm ihn lieber süß.
Es war ein ganz besonders heißer Oktober.
Nechci chodit kolem horký kaše.
-Horký čaj pro moji dámu.
Ein heißer Tee für Mylady?
- Funguje to na horký vzduch.
- Es funktioniert mit Heißluft.
Spann die Pferde aus und wechsle sie schnell.
To sedadlo bylo ale horký.
Ich kam mir vor wie ein Whopper.
Zbyla tu trocha horký kávy.
Bill schluckt wieder Feuerwasser.
Sakriš, to je horký talíř.
Oh Mist, das ist ein heisser Teller!
Co třeba horký vosk na břiše?
Wie wäre es, wenn ich Kerzenwachs auf seine Brust tropfe?
Pane, máme horký zdroj z PEOC
Sir, ein Signal aus dem Bunker.
Pane, máme horký přívodní z PEOC
- Abwarten. Ein Signal aus dem Bunker!
"Jako bych pocítil horký vítr z Minicoy."
"dass ein warmer Wind aus Minicoy weht."
Jako nečekaný horký závan způsobuje laviny.
So ein plötzlicher Warmlufteinfall löst Schneelawinen aus.
Pro vás silikonový horký koláč se šlehačkou.
Als Dessert-Spezialitäten haben wir Silikon-Titten-Torte mit Schlagsahne.
K lůžku jsem ti připravil horký čaj.
Ich habe dir eine Tasse Tee ans Bett gestellt.
Ne horkou kládu, ale horký McStick.
Kein heißer Stock, ein heißer McStick.
Jak to sakra můžeš vydržet tak horký?
Wie erträgst du nur diese Hitze?
Nebudu chodit kolem horký kaše, babi.
Hör zu, ich rede direkt Klartext, Grandma.
- Mami, to kafe je ale horký!
- Der Kaffee hat mich aufgewärmt. - Komm, Ciro.
nebo se tyhle dvě horký uvolní ven?
oder können diese 2 attraktive Mädchen sich einigen?
Nebudeš chodit kolem horký kaše, že ne?
Was ist? - Sie spaßen wirklich nicht.
- Podívejte se, jestli máš horký fondán.
- Sieh nach, ob ihr welche habt.
- Je to horký, jakoby v ohni.
Dones mi ručník namočenej v horký vodě.
Hol mir ein Handtuch mit heißem Wasser.
Máte dech, jak horký biskupský chlebíček!
Du riechst wie eine Spiritusflasche.
Mám horký tálíř v mé kajutě..
Ich habe eine Kochplatte in meinem Quartier.
Je další horký den v našem akvaparku.
Wieder ein heißer Tag in Water Wizz.
Chodíte kolem toho jako kolem horký kaše.
Sie winden sich wie ein Aal.
Zrovna teď je všechno pěkně horký.
Momentan ist es etwas heikel.
To je dnes takový horký den!
Was für ein heißer Tag das ist!
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Si jako horký hovno, co tady děláš?
Du bist so toll. Was machst du hier?
Je to jenom spálený. Od horký nábojnice.
Ist nur eine Verbrennung von der Hülse.
Horký sýr a dlouhé ostré vidličky.
Heißer Käse und lange scharfe Gabeln.
- Víme pouze, že je to horký paprsek.
- Wir haben nur den Strahl gesehen.
Běž a udělej nám pěkný horký ohýnek.
Geh rein und mach ein Feuer.
Bílý do horký a barevný do studený.
Weißwäsche kochen, Buntwäsche kalt.
Vypne horký světlo a zapne to chladný.
Die Hitze verschwindet. Alles ist frisch.
Micku, nemusíš chodit okolo horký kaše.
Mick, du musst das nicht alles tun.
Velmi horký a má velkou žízeň.
Was ist mit den Maschinen?
to mám jako pít horký kafe?
Muß ich diesen Kaffee jetzt kalt trinken, oder was?
Předávat si toto téma jako horký brambor není řešení.
Den Hut herumzureichen, wenn eine Krise ausbricht, ist keine Lösung.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nikdy jsem neviděla tak horký oheň, aby tohle dokázal.
Ich habe noch kein Feuer gesehen, das dazu stark genug wäre.
Horký vzduch stahuje kov i kůži, brnění se zcvrkne.
In warmer Luft ziehen sich Metall und Leder zusammen. Die Rüstung verengt sich.
Co by tam asi dělala, v horký bedně.
Was glauben Sie wohl, was sie im Bunker macht.
A zvrhla na sebe zasranej hrnec horký polívky!
Die ganz scheißheiß brodelnde Suppe ist ihr über den Kopf gekippt.
No tak dobre, proc chodíte kolem horký kaše?
Wir verwenden immer ihren Namen.
Deset lidí na veceri, a já jim podávám horký vzduch!
10 Personen zum Abendessen, und ich habe nichts zum Servieren!
Až se vrátí, rozkrájí je jako horký nůž máslo.
Wenn sie zurückkommt, wird sie durch sie durchgleiten wie Butter.
Tak pojď a vem si ho, dokud je ještě horký.
Dann kommen Sie und holen ihn sich wieder!
Když Dean Winchester žádá o laskavost, nechodí kolem horký kaše.
Wenn Dean Winchester um einen Gefallen bittet, dann macht er keine halben Sachen.
Všichni jsou to nešťastný, alkoholem nasáklý horký hlavy.
Das sind alles elende, alkoholabhängige Hitzköpfe.
Můžu ti nabídnout horký čaj nebo Mexické čili?
Kann ich dir etwas Tee oder mexikanischen Chili bringen?
Takže, uh, kde je ještě víc horký vzduch než tady?
So, uh, Wo ist weniger Spannung als hier?
Je v tom horký kafe, kahlua, irský likér, trochu vodky.
Der ist aus heißem Kaffee, Kahlúa, Irish Cream und ein bisschen Stoli.
Chtěl byste horký šálek bublinek ze spermatu, pane Dildo?
Möchtest du gerne eine Tasse Sperma, Mr. Dildo?
horký párek s hořčici jak kočka si příí
"Uns wohl überraschen "Mit Kuchen und Tee und Honig zum Naschen
Mám rád horký podnebí. Kluci vypadaj jak holky. Prostě parádička.
Die Hitze ist angenehm, Kerle sehen aus wie Frauen, fantastisch.
A nyní, celá četa pohov a sledujte mne. Winstonovi vyrazil horký pot po celém těle.
Rühren, der ganze Verein, und alle mal herschauen! Heißer Schweiß war Winston plötzlich am ganzen Körper ausgebrochen.
Vzduch v malé čtvercové komůrce nad zvony byl horký, nehybný a silně páchl holubím trusem.
Die Luft in dem kleinen, viereckigen Raum über den Glocken war drückend und erstickend und roch durchdringend nach Taubenmist.
Pořád spí a už není tak horký. ale teď se bojím, že by mohl být podchlazený.
Er schläft noch immer und er fühlt sich kühler an, aber jetzt habe ich Angst, dass er unterkühlt sein könnte.
Pořád kolem ní chodíš jako kolem horký kaše a nikdy nic neuděláš.
Du scharwenzelst immer nur um sie rum.
Pokud není volant tak horký, že se nedá držet, tak není to pravé léto.
Sommer ist es erst, wenn man das Lenkrad nicht mehr anfassen kann.
No tak tedy možná budeš mít čas na nějaký horký nápoj.
Vielleicht hast du dann Zeit für ein Heißgetränk.
Možná bychom si mohli já, ty a tvoje loutka zajít na nějaký horký nápoj.
Vielleicht können du, ich und deine Puppe ein Heißgetränk zu uns nehmen.
Jako když nalejete horký olej na vody, Jako žár vystupujíci z ohně.
Es war wie ÖI auf Wasser. Wie Hitze, die von einem Feuer aufsteigt.
tepelné nebezpečí, například horký vnější povrch trouby, který může způsobit popáleniny;
Erstickungsgefahr, z. B. durch die Kordeln einer Anorakkapuze, die zur Strangulation führen können;
Zhřešila jsem v myšlenkách, v mým obýváku, v horký vaně v hotelu Red Roof.
In meinem Wohnzimmer! lm Whirlpool des Red Roof Inn!
Posadila mě na tři hodiny do horký vany a donutila vypít půllitr ginu.
Ich musste mich in die Badewanne setzen und eine halbe Flasche Gin austrinken.
Běž napřed a připrav Jeanovi nějaké šaty, rozdělej oheň a uvař horký čaj!
Bring Jean trockene Kleidung, zünde den Ofen an und mach uns Tee.
Uh, víte, Yangová a Greyová si přehazují stážisty jako horký brambor.
uh, wissen sie das Yang und Grey Reise nach Jerusalem mit ihren Assistenten spielen
John věděl, že jakýkoliv takhle horký zboží neznamená pro klub nic dobrýho.
John wusste, dass alles, was zu viel Druck bringt, schlecht für den Club ist.
Myslím, že horký lev skočit na někoho a sežral jí gramatiku.
Ich glaube, da war auf einmal ein Berglöwe und hat jemandes Grammatik gefressen.
Jediné, do čeho se chytí ty prsíčka, je můj horký postřik.
Das einzige, das auf diese Brüste fällt, ist mein warmer Samen.