Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bude pořádat večírky. Bude z tebe perfektní hostitelka.
Dann gibst du Partys und bist die perfekte Gastgeberin.
Něco, co byste měli vědět o tomto domě a vaší hostitelce.
Etwas, das Sie über dieses Haus und Ihre Gastgeberin wissen sollten.
Naše ubohá hostitelka je přízrakem na vlastní hostině.
Unserer arme Gastgeberin sieht aus wie ein Gespenst.
Napijte se a připravte se být hostitelkami, které za to stojí.
Nehmt euch einen Drink und freut euch, dass ihr Gastgeberinnen seid.
Je velice dobré, když se hostitelka na večírku občas objeví.
Nun, für eine Gastgeberin kann es ganz hilfreich sein, an der Party teilzunehmen.
Trino, tohle je Catherine, naše hostitelka a moje spolupracovnice.
Das ist Catherine, unsere Gastgeberin und meine Kollegin.
Ale já jsem nikdy nebyla dobrá hostitelka.
Aber ich war nie eine besonders gute Gastgeberin.
Pojďte dál, jen čtu jednu knihu, co napsala naše hostitelka.
Ich lese eines der Bücher, das unsere Gastgeberin schrieb.
Nepůjdeme na tu párty jen proto, že jsi ošoustal hostitelku, jo?
Ich will auf keine Party, damit du die Gastgeberin vögeln kannst.
Promiňte, ale je výsadou hostitelky změnit téma.
Tut mir leid. Es ist ein Vorrecht der Gastgeberin, das Thema zu wechseln.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Krásná hostitelko, dnes na noc jsme váš host.
Werte, edle Wirtin. Wir sind heute Nacht Euer Gast.
Tedy, ona je skvělá hostitelka, když mluvíme v záležitostech Trillů.
Das heißt, eine tolle Wirtin ist sie ja schon, wie ein Trill sagen würde.
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "hostitelka"
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hostitelka zůstane v čele.
Unsere Königin schmückt den Thron.
Dobrá hostitelka se pozná.
Ich bin hier sozusagen der Gastgeber.
Tak, kočičko, ty jsi hostitelka.
Nun, Süsse, gib uns die Ehre.
Vaše kamarádka byla výborná hostitelka.
- Deine Freundin ist reizend.
Naše krásná hostitelka mu vybrala kapsy.
Das Mariechen hat seine Taschen gefilzt.
Jsem často hostitelka kvůli manželově práci.
Mein Mann empfängt oft beruflich Gäste.
Teď musíte jako hostitelka zazpívat vy.
Jetzt singen Sie bitte ein Lied für mich.
"Řekněme, že jsme v přijímacím pokoji a hostitelka podává čaj."
"Wir werden mit vielen kleinen Fragen konfrontiert."
Víš, že hostitelka na svém večírku nemůže pít vodu?
Ich kann auf der Party kein Wasser trinken.
Dnes večer ve prospěch této velké věci, pro kterou již tolik učinila, naše hostitelka paní Suttonová vydraží drahocenný předmět, jeden ze slavných Suttonových klenotů.
lm Dienste dieses guten Zwecks, für den sie schon so viel getan hat, wird Mrs. Sutton einen kostbaren Besitz versteigern, einen der berühmten Sutton-Juwelen.