Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=hráč&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
hráč Spieler 820 Akteur 354 Ballspieler 5 Zocker 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

hráčSpieler
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Hráč% 1 (% 2) se připojil do hry.
Spieler %1 (%2) nimmt am Spiel teil.
   Korpustyp: Fachtext
Hawkeyei, támhle je volná židle, která hledá hráče.
Hawkeye, der leere Stuhl hier wartet auf einen Spieler.
   Korpustyp: Untertitel
Hra začne, jakmile každý hráč stiskne jednu ze směrových kláves!
Das Spiel beginnt, sobald alle Spieler eine Richtungstaste gedrückt haben.
   Korpustyp: Fachtext
Tak mohli hráči dávat lístky rodině nebo přátelům.
Spieler bekammen nebenbei Karten für Familie und Freunde.
   Korpustyp: Untertitel
Tyto údaje by měly umožnit kontakt a přímou a účinnou komunikaci mezi provozovatelem a hráčem.
Dadurch kann eine unmittelbare und wirksame Kontaktaufnahme und Kommunikation zwischen Betreiber und Spieler ermöglicht werden.
   Korpustyp: EU
Hráči s lichým číslem, vzdejte se dvou karet!
Spieler mit ungeraden Zahlen, gebt zwei Karten ab!
   Korpustyp: Untertitel
Žádost hráče by měla nabýt účinku nejméně dvacet čtyři hodin po jejím podání;
Diese Erhöhung sollte frühestens vierundzwanzig Stunden nach der Anfrage des Spielers wirksam werden;
   Korpustyp: EU
Dámy a pánové, hráči si vyžádali 3 minutovou pauzu.
Ladys und Gentlemen, die Spieler verlangen drei Minuten Pause.
   Korpustyp: Untertitel
Než se účet stane trvalým, je vhodné, aby hráči mohli používat dočasné účty.
Vor Eröffnung eines dauerhaften Kontos sollte den Spielern die Nutzung eines befristeten Kontos möglich sein.
   Korpustyp: EU
Jarius byl hráčem Kekambas, basebolového mužstva, které trénuji.
Jarius war Spieler bei dem Kekambas-Baseballteam, das ich trainiere.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


falešný hráč Falschspieler 2
hokejový hráč Eishockeyspieler
baseballový hráč Baseballspieler 8
tenisový hráč Tennisspieler 3

100 weitere Verwendungsbeispiele mit hráč

108 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Hráč
The Player
   Korpustyp: Wikipedia
Nejlepší hráč
Spike Lee’s Spiel des Lebens
   Korpustyp: Wikipedia
KTron: Hráč proti počítači
KTron: Mensch gegen Computer
   Korpustyp: Fachtext
KTron: Hráč proti hráči
KTron: Mensch gegen Mensch
   Korpustyp: Fachtext
Ty nejsi hráč binoklu.
Nein, du bist kein Binokel-Typ.
   Korpustyp: Untertitel
Právě přišel velký hráč.
Eben kam eine große Nummer rein.
   Korpustyp: Untertitel
Nevypadáš jako hráč golfu.
Sie sehen nicht wie ein Golfer aus.
   Korpustyp: Untertitel
-Jsi hráč, zvládneš to.
- Ein Arbeitstier wie du schafft das.
   Korpustyp: Untertitel
Je to "hráč".
Und ich meine nicht Baseball.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsem zrovna týmový hráč.
Ich bin nicht wirklich ein Teamplayer.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsem hráč jako vy.
- Mein Glück ist auch hausgemacht.
   Korpustyp: Untertitel
- Nejsem hráč, ale hraju.
Er sagt uns quasi, was passiert.
   Korpustyp: Untertitel
Není zrovna týmový hráč.
Er ist nicht wirklich ein Teamspieler.
   Korpustyp: Untertitel
Nejlepší buzarovej hráč.
Der beste Bandenspieler beim Pool.
   Korpustyp: Untertitel
Hráč proti prostředí
Player versus Environment
   Korpustyp: Wikipedia
Hráč proti hráči
Player versus Player
   Korpustyp: Wikipedia
- Není to týmovej hráč.
- Er hat keinen Teamgeist.
   Korpustyp: Untertitel
-Hráč prostě musí hrát!
- Ein Aufreißer muss aufreißen!
   Korpustyp: Untertitel
Hráč s velkým ptákem.
Aufreißer mit 'nem Riesenschwanz.
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem karetní hráč.
Ich spiel' Karten.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadám jako hokejový hráč?
Sehe ich wie ein Hockeyspieler aus?
   Korpustyp: Untertitel
Byl to falešnej hráč.
Ja, der Kerl hat uns betrogen.
   Korpustyp: Untertitel
Dobrý hráč, jak předpokládám.
Ein guter, nehme ich an.
   Korpustyp: Untertitel
Neukázal ses jako hráč.
Du hast dich nicht gerade bewiesen.
   Korpustyp: Untertitel
Jasně. Jsem rozenej hráč.
-klar, ich bin ein naturtalent.
   Korpustyp: Untertitel
Hráč s milionovou rukou?
Der mit dem Millionen-Dollar-Arm?
   Korpustyp: Untertitel
- Začínající hráč Mets, že?
Der neue Center Fielder der Mets, was?
   Korpustyp: Untertitel
- Byl to hráč.
- Er war ein Mitspieler.
   Korpustyp: Untertitel
Že nejste týmový hráč.
Sie sind nicht teamfähig.
   Korpustyp: Untertitel
- Vypadá jako hráč.
- Der würfelt sicher gut.
   Korpustyp: Untertitel
Tyler byl hráč, že?
Tyler war ein Aufreißer, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Hráč, nebo nic.
Ein Mitspieler oder ein Niemand.
   Korpustyp: Untertitel
Cena UEFA nejlepší hráč Evropy
UEFA Best Player in Europe
   Korpustyp: Wikipedia
vytváří se hráč. virtuální=% 1
Virtual=%1
   Korpustyp: Fachtext
To je ten baseballovej hráč.
Ist das nicht der Baseball-Typ?
   Korpustyp: Untertitel
- Ten hráč je neuvěřitelně špatnej!
Der Kerl hat ja keine Ahnung.
   Korpustyp: Untertitel
- Slyšela jsem, že byl hráč.
- Ja. - Spielsucht, wissen Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, určitě to byl hráč.
Es war die Spielsucht, ganz sicher.
   Korpustyp: Untertitel
Rychlý, tvrdý a tvořivý hráč.
Du bist schnell, wild, charismatisch.
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem defenzivní hráč roku.
Ich bin der Abwehrspieler des Jahres.
   Korpustyp: Untertitel
Tento vynikající hráč to nevzdává.
Dieser außerordentliche Roy McAvoy will nicht gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Zaznamenal ho nečekaně neznámý hráč.
Sie wurde vom unwahrscheinlichsten Künstler geschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Je dost dobrý hráč daba.
Er spielt ziemlich gut Dabo.
   Korpustyp: Untertitel
Jiný hráč ho rozpůlil vedví.
Um welche Zeit war das?
   Korpustyp: Untertitel
- Takže jsi zanícený hráč bowlingu?
Du hast eine Leidenschaft für Bowling?
   Korpustyp: Untertitel
Croupier má 20. Hráč 21.
Und die Bank hat 20. 21 zieht.
   Korpustyp: Untertitel
Nejspíš hráč basketbalu nebo tak.
Wahrscheinlich ein Basketballspieler oder so.
   Korpustyp: Untertitel
"Tys hráč hry, umělecký Bůh.
Du, der du das Spiel spielst, bistGott.
   Korpustyp: Untertitel
Byl to vždycky týmový hráč.
Er war schon immer ein Teamplayer.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdo je tvůj oblíbený hráč?
- Wer ist dein Lieblingsspieler?
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuji, abyste byla týmový hráč.
Sie müssen ein Teamplayer sein.
   Korpustyp: Untertitel
Další hráč na Stolové hoře.
Ein weiterer Krieger ist hier.
   Korpustyp: Untertitel
Lepší než ten "největší hráč".
Besser als der Große.
   Korpustyp: Untertitel
On je kurva můj hráč.
Und ich mache aus ihm einen Gewinner.
   Korpustyp: Untertitel
Nejhorší hráč pokeru na světě.
Der mieseste Pokerspieler der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Byl jsem jen paralelní hráč.
Ich war nur ein parallel Spielender.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem opravdu dobrý týmový hráč.
- ich bin ein guter Mannschaftsspieler.
   Korpustyp: Untertitel
Stal se z tebe hráč.
Sie haben sich gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
- Prima. Chybí nám jeden hráč.
- Klasse, wir brauchen einen.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo je váš oblíbený hráč?
Wer ist ihr persönlicher Lieblingsspieler?
   Korpustyp: Untertitel
To byl známej karetní hráč.
Er war ein berühmter, großer Kartenspieler.
   Korpustyp: Untertitel
- Pan Morse je tvrdý hráč.
Mr. Lewis fährt schwere Geschütze auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsi fakt týmovej hráč, Drama.
- Du bist ja ein richtiger Teamspieler, Drama.
   Korpustyp: Untertitel
Který hráč se uchopí příležitosti?
Wer wird diese Chance ergreifen?
   Korpustyp: Untertitel
- Váš syn je pěkný hráč.
- Ihr Sohn ist ein echter Draufgänger.
   Korpustyp: Untertitel
A pan Buchanan, hráč póla.
Ach, und Mr. Buchanan, der Polospieler.
   Korpustyp: Untertitel
Hráč míří na třetí metu.
Der Läufer läuft auf die dritte Base.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli jste skutečný hráč, zkuste dom-jot.
Dom-Jot ist ein richtiges Spiel.
   Korpustyp: Untertitel
- Jiný hráč na trubku by se nenašel?
- Gibt es keinen anderen Trompeter?
   Korpustyp: Untertitel
Nebude to hlavní hráč, je příliš odhalený.
Es wird nicht der Hauptakteur sein. Zu öffentlich.
   Korpustyp: Untertitel
Jen to, že byl skvělý hráč.
Nur, dass er ein toller Gitarrist war.
   Korpustyp: Untertitel
Hráč z West Side jménem Marlo.
So'n Player von der West Side namens Marlo.
   Korpustyp: Untertitel
Charlie je americký hráč na tubu.
Charlie ist ein amerikanischer Tubist.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo je nejznámější australský hráč kriketu?
Wer ist Australiens berühmtester Kricketspieler?
   Korpustyp: Untertitel
Slavný hráč kriketu, co začíná na "D".
Berühmter Kricketspieler, der mit D anfängt.
   Korpustyp: Untertitel
Ty jsi pěšák a já jsem hráč.
Sie sind eine Marionette, und ich ziehe die Fäden.
   Korpustyp: Untertitel
Ten hráč zmizel a Floyd něco věděl.
Dieser verschwand. Floyd soll das wissen.
   Korpustyp: Untertitel
Je to nejrozporuplnější hráč této soutěže.
Er ist ein bedeutender Rivale in diesem Wettbewerb.
   Korpustyp: Untertitel
Pět a tři. Hráč z čela.
Fünf und drei, alle an der Linie gewinnen.
   Korpustyp: Untertitel
Jeden hráč je "mistr" hry, anebo dozorce.
Er oder sie kontrolliert die Welt und sagt den Spielern, was sie erleben.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to proto, protože je notorický hráč.
Und er verwendet Unternehmensmittel, um seine Spielerei zu finanzieren!
   Korpustyp: Untertitel
Hráč za nic nemůže, viň hru.
Hasse nicht den Player, hasse das Spiel.
   Korpustyp: Untertitel
- A by teď by děsný pokrový hráč?
Und wer würde jetzt einen furchtbaren Pokerspieler abgeben?
   Korpustyp: Untertitel
Jsem si jistý, že seš velkej hráč.
Ich bin sicher, du bist ein echter Aufreißer.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem hráč a ty to víš.
Du weißt, dass ich fair bin.
   Korpustyp: Untertitel
Ona mi nepřišla jako hazardní hráč.
Sie hört sich für mich nicht nach einem Wal an.
   Korpustyp: Untertitel
Ten hazardní hráč z Paraguaje padělal los.
Der Gutschein in Paraguay ist gefälscht.
   Korpustyp: Untertitel
Máte být hazardní hráč, tak začněte hazardovat.
Sie sollen ein dicker Fisch sein, also fangen Sie an.
   Korpustyp: Untertitel
Do obchodu se zapojil další hráč.
Es gibt noch einen zweiten Abnehmer.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsilnější hráč je z kola ven.
Das Spielfeld wurde neutralisiert. Hab ich gerne gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
- Proč jste řekl, že jste hráč Yankees?
Warum gaben Sie sich für ihn aus?
   Korpustyp: Untertitel
Ale momentálně jste jediný hráč ve městě.
Es macht Jagd darauf.
   Korpustyp: Untertitel
Všechno je skvělý Když jsi týmový hráč
Hier ist alles cool Denn du bist nicht allein
   Korpustyp: Untertitel
Víš co, dědo, ty jseš hovno hráč.
Opa, du bist ein Betrüger.
   Korpustyp: Untertitel
- Nepočká to, až budu tichý hráč?
- Können Sie nicht warten?
   Korpustyp: Untertitel
Víte, byl jste můj oblíbený hráč.
Wissen Sie, Sie waren mein Lieblingsspieler.
   Korpustyp: Untertitel
Také mi řekla, že jste týmový hráč.
Und Sie gehören zu einer Spezialeinheit.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem lepší hráč, než kdokoliv z nich.
Ich spiele besser als sie alle.
   Korpustyp: Untertitel
Sebereš se a budeš týmový hráč.
Sie werden es einfach schlucken und ein Teamplayer sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Podívej, já nejsem tak důležitej hráč.
- ich bin eine kleine Nummer.
   Korpustyp: Untertitel