Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Chtějí koordinaci a sledování tam, kde se doposud projevovala absence správy a řízení a na nedostatečnou transparentnost a projevy hrabivosti reagují tím, že požadují obnovení etických zásad či odpovědnosti.
Wo ein Mangel an Führung besteht, fordern sie Koordination und Kontrolle und wo ein Mangel an Transparenz besteht und Habgier herrscht, fordern sie, dass die Ethik der Verantwortung wieder hergestellt wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Není tam místo pro podvody, hrabivost nebo lži. Nebo kompromisy za lidskou svobodou.
Da oben ist kein Platz für Schwindel oder Habgier oder Lügen, oder Kompromisse mit Menschenrechten.
Skutečností je, že miliony Evropanů se obávají, že jejich majetek a pracovní místa jsou ohrožena zvrácenými účinky globalizace, která je ve prospěch několika málo lidí uvrhla do nekalé soutěže mezi zeměmi, jejichž pracující jsou cynicky vykořisťováni, a nechala je napospas hrabivosti anonymních finančních zájmů.
Es ist eine Tatsache, dass das Vermögen und die Arbeitsplätze von Millionen von Europäern durch die perversen Auswirkungen der Globalisierung bedroht sind, die sie zu Gunsten Weniger dem unfairen Wettbewerb durch Länder, deren Arbeitnehmer skrupellos ausgebeutet werden, und der Habgier staatenloser finanzieller Interessen überlässt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- proti rostoucímu antiamerickému sentimentu, doma i mezinárodně - Režimu zákonitě založeném na hrabivosti rozpínání korporátního impéria, které vykořisťuje svět.
- dafür aber alles mit der Bewahrung des Establishments, inmitten der wachsenden anti-amerikanischen Stimmung sowohl innenpolitisch, als auch international, die legitim begründet ist, auf der von Geldgier basierten Ausweitung des Firmenimperiums, das die Welt ausbeutet.
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "hrabivost"
8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hrabivost jim udělala díru do srdce, která se nikdy nezaplní.
Gier brannte das Loch in ihr Herz, das nie gefüllt sein wird.