Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Buffett, dnes pětasedmdesátiletý, pracoval 50 let na hromadění obrovského majetku.
50 Jahre lang hat der heute 75-jährige Buffet an der Anhäufung seines riesigen Vermögens gearbeitet.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Země OECD dokázaly úpadek přírodního kapitálu hromaděním jiných kapitálových aktiv víc než jen vynahradit.
Die letztgenannten Regionen haben die Abnahme ihres Naturkapitals durch Anhäufung anderer Vermögenswerte mehr als ausgleichen können.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dávku z přebytku stanoví Komise v dostatečné výši, aby se zamezilo hromadění množství uvedených v odstavci 1.
Die Überschussabgabe wird von der Kommission auf einem hinreichend hohen Niveau festgesetzt, um die Anhäufung der in Absatz 1 genannten Mengen zu vermeiden.
Tato strategie označuje Afriku za světadíl, jenž je nedovoleným hromaděním a šířením ručních palných a lehkých zbraní ohrožen nejvíce.
In der Strategie wird Afrika als der Kontinent identifiziert, der am stärksten von der illegalen Anhäufung und Verbreitung von SALW betroffen ist.
Přitom je zjevné, že megaprojekty mají vysoký potenciál k plýtvání, korupci a hromadění neudržitelných veřejných dluhů.
Ganz klar ist, dass bei Mammutprojekten die Gefahr von Verschwendung, Korruption und der Anhäufung nicht tragbarer öffentlicher Schulden hoch ist.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
V této strategii je africký kontinent označen za jeden z regionů, které jsou nedovoleným obchodováním s ručními palnými a lehkými zbraněmi a jejich nadměrným hromaděním nejvíce postiženy.
Dieser Strategie zufolge gehört der afrikanische Kontinent zu den Regionen, die durch den illegalen Handel mit SALW und deren übermäßige Anhäufung am stärksten gefährdet sind.
Společný rozpočet, který je obvykle důležitý, je nyní rozhodujícím zdrojem financí pro zastavení hromadění negativních dopadů.
Das Gemeinschaftsbudget, das gewöhnlich wichtig ist, ist heutzutage eine wesentliche Finanzierungsquelle zur Unterbindung der Anhäufung negativer Auswirkungen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
zvyšovat povědomí a angažovanost politických společenství v Číně, Africe a Unii, pokud jde o problémy související s nedovoleným obchodováním s ručními palnými a lehkými zbraněmi a jejich nadměrným hromaděním a s nedostatečnou regulací obchodu s konvenčními zbraněmi na mezinárodní úrovni.
verstärkte Sensibilisierung der Politiknetzwerke in China, Afrika und der Union für die mit dem illegalen Handel mit SALW und mit deren übermäßiger Anhäufung verbundenen Probleme sowie für die unzureichende internationale Regulierung des legalen Handels mit konventionellen Waffen, sowie Hinwirken auf ein entsprechendes Handeln.
Nejsem žádným fanouškem ESD, který představuje hlavní faktor v neustálém hromadění nových pravomocí EU, ale toto rozhodnutí bylo velmi významné.
Ich bin kein Fan des Europäischen Gerichtshofs, der entscheidend zur konstanten Anhäufung neuer Befugnisse beiträgt, aber diese Entscheidung war enorm wichtig.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tentýž měsíc Maďarsko znovuzvolilo Gyurcsányho, jenž uskutečňoval údajně reformní program, ale zároveň přihlížel hromadění rozsáhlého veřejného dluhu.
Im selben Monat hat Ungarn Gyurcsany wiedergewählt, der ein angeblich reformorientiertes Programm verfolgt hatte, jedoch auch für eine enorme Anhäufung der Staatsschulden verantwortlich war.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Změna v rozložení , hromadění nebo ztráta tělesného tuku se mohou objevit u pacientů užívajících kombinovanou antiretrovirovou terapii .
Eine Umverteilung , Ansammlung oder Verlust von Körperfett kann bei Patienten auftreten , die eine antiretrovirale Kombinationsbehandlung erhalten .
Obě onemocnění způsobují hromadění tukových látek zvaných glykosfingolipidy v těle.
Beide Krankheiten verursachen die Ansammlung von fettigen Substanzen, so genannten Glykosphingolipiden, im Körper.
.1 počet, rozměr a rozmístění palubních odtoků byl takový, že zamezí zbytečnému hromadění volné vody;
.1 dass durch Zahl, Abmessung und Anordnung der Speigatten die Ansammlung größerer freier Wassermengen verhindert wird;
- hromadění tekutiny, které vede k otokům nohou nebo jiných souvisejících částí těla.
- Ansammlung von Flüssigkeit, was in Schwellungen der Beine und anderer abhängiger Körperstellen
Přípravek AVAGLIM může způsobovat hromadění tekutin v těle ( zadržování tekutin ) , což vede k otokům a zvýšení tělesné hmotnosti .
AVAGLIM kann zur Ansammlung von Körperflüssigkeit ( Flüssigkeitsretention ) mit Schwellungen und Gewichtszunahme führen .
Stěny a dno nádrží by měly být pravidelně čištěny, aby nedocházelo k přemnožení řas a hromadění jiných zbytků.
Die Seitenwände und der Boden der Behälter sollten regelmäßig gereinigt werden, um die Ansammlung von Algen und anderen Ablagerungen zu vermeiden.
Přípravek probenecid zabraňuje hromadění cidofoviru v ledvinách a fyziologický roztok se používá k prevenci dehydratace.
Probenecid verhindert die Ansammlung von Cidofovir in den Nieren, die Kochsalzlösung beugt der Dehydration (Austrocknung) vor.
Ukládání tuku : u pacientů , kteří jsou léčení kombinovanou antiretrovirovou terapií , může dojít ke změně ukládání , hromadění nebo poklesu tělesného tuku .
Fettverteilung : Bei Patienten , die eine antiretrovirale Kombinationstherapie erhalten , können eine Umverteilung , Ansammlung oder ein Verlust von Körperfett auftreten .
byla přijata opatření zabraňující hromadění zápalných směsí hořlavin a vzduchu nebo zpětnému prošlehnutí plamene.
Maßnahmen vorgesehen werden, damit eine gefährliche Ansammlung entzündlicher Mischungen aus brennbaren Stoffen und Luft sowie ein Flammenrückschlag vermieden werden.
potenciální riziko hromadění vnitřních podzemních vod v odvalu;
die Möglichkeit der Ansammlung von Grundwasser innerhalb der Halde;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
hromadění rezerv nad určitým prahem je spojeno s vysokými náklady příležitostí a naznačuje potřebu nechat měnu zhodnocovat.
Die Akkumulation von Reserven über einen gewissen Schwellenwert bedeutet hohe Opportunitätskosten und legt eine notwendige Währungsaufwertung nahe.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Právě naopak: hromadění rezerv nad určitým prahem je spojeno s vysokými náklady příležitostí a naznačuje potřebu nechat měnu zhodnocovat.
Im Gegenteil: Die Akkumulation von Reserven über einen gewissen Schwellenwert bedeutet hohe Opportunitätskosten und legt eine notwendige Währungsaufwertung nahe.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Cílem bylo dosáhnout nových podmínek pro to, aby mohl pokračovat proces hromadění kapitálu.
Sein Ziel war die Schaffung neuer Bedingungen für die Fortführung des Prozesses der kapitalistischen Akkumulation.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
jinak bude hromadění rezerv a jejich vkládání do společných fondů na základě regionálních dohod dál působit jako spolehlivější možnost.
Andernfalls bleibt die Akkumulation von Reserven und deren Zusammenführung in regionalen Übereinkünften immer noch eine vertrauenswürdigere Option.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Snížená nebo chybějící činnost N-acetylgalaktosamin-4-sulfatázy vede k hromadění dermatan-sulfátu v mnoha buněčných typech a tkáních .
Eine herabgesetzte oder fehlende N-Acetylgalaktosamin-4-Sulfatsulfatase-Aktivität resultiert in der Akkumulation von Dermatansulfat in vielen Zelltypen und Geweben .
Když má procento rozkladu nižší než předpokládanou hodnotu, je možné, že dochází k hromadění IC ve zkušebním roztoku.
Ist der Abbaugrad niedriger als erwartet, so hat möglicherweise eine Akkumulation des IC in der Prüflösung stattgefunden.
Snížená nebo chybějící činnost N- acetylgalaktosamin- 4- sulfatázy vede k hromadění dermatan- sulfátu v mnoha typech buněk a tkáních.
Eine herabgesetzte oder fehlende N-Acetylgalaktosamin-4-Sulfatsulfatase-Aktivität resultiert in der Akkumulation von Dermatansulfat in vielen Zelltypen und Geweben.
Rezistence korelovala s hromaděním mutací v genomu viru s výslednou expresí substitucí aminokyselin v proteáze viru .
Die Resistenz korrelierte mit der Akkumulation von Mutationen im Virusgenom , die zur Expression von Aminosäuresubstitutionen in der Virusprotease führten .
Rezistence korelovala s hromaděním mutací v genomu viru s výslednou expresí substitucí aminokyselin v proteáze viru .
Die Resistenz korrelierte mit der Akkumulation von Mutationen im Virusgenom , die zur Expression von Aminosäurensubstitutionen in der Virusprotease führten .
U hlodavců byla pozorována fosfolipidóza u plicních makrofágů způsobená hromaděním memantinu v lyzozomech .
Bei Nagern wurde eine Störung des Phospholipidhaushalts in Lungenmakrophagen , die auf Akkumulation von Memantin in Lysosomen zurückzuführen ist , beobachtet .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Opakovaná expozice rtuti například z léků nebo potravin může vést k hromadění v orgánech .
Wiederholter Kontakt mit Quecksilber aus Quellen wie Arzneimitteln und Lebensmittel kann zu dessen Anreicherung in den Organen führen .
Substituční enzym napomáhá štěpení glykogenu a zabraňuje jeho hromadění ( akumulaci ) v buňkách .
Das Ersatzenzym unterstützt den Abbau von Glykogen und unterbindet seine Anreicherung ( Akkumulation ) in den Zellen .
Postupné hromadění glykogenu má za následek širokou škálu příznaků a symptomů , včetně zvětšeného srdce , dýchacích potíží a svalové slabosti .
Eine fortschreitende Anreicherung von Glykogen führt zu vielfältigen Anzeichen und Symptomen , einschließlich Herzvergrößerung , Atembeschwerden und Muskelschwäche .
Postupné hromadění glykogenu má za následek širokou škálu příznaků a symptomů, včetně zvětšeného srdce, dýchacích potíží a svalové slabosti.
Die fortschreitende Anreicherung von Glykogen führt zu vielfältigen Anzeichen und Symptomen, einschließlich Herzvergrößerung, Atembeschwerden und Muskelschwäche.
Zohlední se jejich možné hromadění/vyčerpání v potravinách a krmivech vstupujících do stravy lidí a zvířat.
Dabei ist eine mögliche Anreicherung bzw. Verringerung in Lebens- und Futtermittelprodukten, die der menschlichen oder der Tierernährung zugeführt werden, zu betrachten.
Substituční enzym napomáhá štěpení GL- 3 a zabraňuje jeho hromadění (akumulaci) v buňkách v pacientově těle.
Das Ersatzenzym unterstützt den GL-3-Abbau und unterbindet seine Anreicherung (Akkumulation) in den Zellen des Patienten.
Substituční enzym napomáhá štěpení Gb3 a zabraňuje jeho hromadění ( akumulaci ) v buňkách .
Das Ersatzenzym unterstützt den Abbau von Gb3 und unterbindet dessen Anreicherung ( Akkumulation ) in den Zellen .
Amyloid A amyloidóza je způsobena hromaděním nerozpustných " fibril " (jemných vláken) proteinu nazývaného " amyloid A " (AA) v jednotlivých orgánech těla.
AA-Amyloidose wird durch die Anreicherung nicht löslicher " Fibrillen" (feine Fasern) eines Proteins, des so genannten " Amyloid-A" (AA) in den Organen des Körpers verursacht.
vzhledem k tomu, že průmyslové země mají hlavní odpovědnost za hromadění emisí skleníkových plynů v atmosféře; vzhledem k tomu, že méně stabilním klimatem budou nejhůře postiženy nejchudší země a skupiny obyvatelstva,
in der Erwägung, dass die Industrieländer die Hauptverantwortlichen für die Anreicherung von Treibhausgasemissionen in der Atmosphäre sind und dass die ärmsten Länder und Bevölkerungsgruppen von den Auswirkungen des Klimawandels am meisten betroffen sein werden,
Společnost , která přípravek VELCADE vyrábí , provede další studie , které se zaměří zejména na distribuci přípravku VELCADE v lidském těle ( zejména po podání opakovaných dávek ) a na riziko , že se u pacientů objeví amyloidóza ( hromadění amyloidu , což je určitý druh proteinu , v těle ) nebo dojde k jejímu zhoršení .
Der Hersteller von VELCADE wird weitere Studien durchführen , in denen insbesondere die Verteilung von VELCADE im Körper ( vor allem nach wiederholten Dosen ) und das Risiko untersucht werden , dass Patienten eine Amyloidose ( eine Anreicherung des Proteintyps Amyloid im Körper ) entwickeln bzw . eine bestehende Amyloidose sich verschlimmert .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
NEW YORK - Pozoruhodným rysem mezinárodní finanční soustavy v posledním desetiletí je rychlé a rozsáhlé hromadění devizových rezerv v rozvojových zemích.
NEW YORK - Ein bemerkenswertes Charakteristikum des internationalen Finanzsystems der letzten zehn Jahre war die rasche und gewaltige Kumulation von Devisenreserven in den Entwicklungsländern.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vzhledem k nelineární farmakokinetice není terminální poločas užitečným prediktorem hromadění ani vylučování vorikonazolu .
Aufgrund der nichtlinearen Pharmakokinetik kann die terminale Halbwertszeit nicht zur Schätzung der Kumulation bzw .
Vzhledem k nelineární farmakokinetice není terminální poločas užitečným prediktorem hromadění ani vylučování vorikonazolu .
Aufgrund der nichtlinearen Pharmakokinetik kann die terminale Halbwertszeit nicht zur Schätzung der Kumulation bzw . Elimination von Voriconazol herangezogen werden .
Mavakoxib je vylučován žlučí a u psů s poruchami jater je snížená eliminice a proto může dojít k nadměrnému hromadění.
Da Mavacoxib über die Galle eliminiert wird, kann es bei Hunden mit Leberproblemen zu einer verminderten Elimination und damit zu einer übermäßigen Kumulation kommen.
Porucha funkce ledvin U pacientů se středně těžkou až těžkou dysfunkcí ledvin ( koncentrace kreatininu v séru " 2, 5 mg/ dl ) , dochází k hromadění intravenózního vehikula SBECD . Viz doporučení pro dávkování a monitorování v bodech 4. 2 a 4. 4 .
Eingeschränkte Nierenfunktion Bei Patienten mit mittelschweren bis schweren Nierenfunktionsstörungen ( Serumkreatininspiegel " 2, 5 mg / dl ) kommt es zu einer Kumulation des intravenösen Vehikels SBECD ( siehe Empfehlungen zur Dosierung und Überwachung der Patienten in den Abschnitten 4. 2 und 4. 4 ) .
Použití u pacientů s poruchou funkce ledvin U pacientů se středně těžkou až těžkou dysfunkcí ledvin ( clearance kreatininu " 50 ml/ min ) , dochází k hromadění intravenózního vehikula SBECD .
Anwendung bei Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion Bei Patienten mit mittlerer bis schwerer Nierenfunktionsstörung ( Kreatinin-Clearance " 50 ml / min ) kommt es zu einer Kumulation des intravenösen Vehikels SBECD .
Při perorálním podávání dávky 200 mg nebo 300 mg 2x denně po dobu 14 dní pacientům s rizikem aspergilózy ( hlavně pacientům s maligními novotvary lymfatické nebo hematopoetické tkáně ) , byly pozorované farmakokinetické vlastnosti rychlé a pravidelné absorpce , hromadění a nelineární farmakokinetika ve shodě s vlastnostmi pozorovanými u zdravých jedinců .
Bei zweimal täglicher Gabe von 200 mg oder 300 mg Voriconazol über 14 Tage bei Patienten mit Aspergillose-Risiko ( überwiegend Patienten mit malignen , lymphatischen oder hämatopoetischen Neoplasien ) entsprachen die pharmakokinetischen Parameter wie schnelle und vollständige Resorption , Kumulation und nicht lineare Pharmakokinetik jenen bei Probanden .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Gaucherova nemoc je způsobena hromaděním glukosylceramidu v buňkách .
Die Gaucher-Krankheit wird durch die Speicherung von Glucosylceramid in den Zellen verursacht .
Před aplikací přípravku DaTSCAN Vás lékař požádá užít několik tablet nebo tekutinu , které obsahují jód . To zabrání hromadění radioaktivity ve Vaší štítné žláze .
Bevor DaTSCAN bei Ihnen angewendet wird , werden Sie von Ihrem Arzt aufgefordert , jodhaltige Tabletten oder Tropfen einzunehmen , um einer Speicherung von Radioaktivität in Ihrer Schilddrüse vorzubeugen .
Zatímco „web 1.0“ usnadňoval hromadění a přenos obrovských množství rozličných informací v kyberprostoru, „web 2.0“ údajně celý proces zinteraktivňuje a odstraňuje poslední hranici oddělující šiřitele a příjemce informace.
Während „Web 1.0” die Speicherung und Übertragung enormer Mengen verschiedenster Information im virtuellen Raum ermöglichte, macht „Web 2.0“ den gesamten Prozess interaktiv, wodurch die letzte Grenze zwischen dem Übermittler und dem Empfänger der Information wegfällt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Propagátoři Wikipedie o ní rozhlašují, že zvěstuje příchod webu 2.0. Zatímco web 1.0 usnadňoval hromadění a přenos obrovských množství rozličných informací v kyberprostoru, web 2.0 údajně celý proces zinteraktivňuje a odstraňuje poslední hranici oddělující šiřitele a příjemce informace.
Während Web 1.0 die Speicherung und Übertragung enormer Mengen verschiedenster Information im virtuellen Raum ermöglichte, macht Web 2.0 den gesamten Prozess interaktiv, wodurch die letzte Grenze zwischen dem Übermittler und dem Empfänger der Information wegfällt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Způsob hromadění palivových par musí být shodný, tj. musí se shodovat tvar odlučovače a jeho objem, jímací látka, čistič vzduchu (je-li užit pro omezení emisí způsobených vypařováním) atd.
Das Prinzip der Speicherung des Kraftstoffdampfes muss identisch sein, d. h. die Form und das Volumen der Falle, das Speichermedium, das Luftfilter (falls zur Begrenzung der Verdunstungsemissionen verwendet) usw.
Metoda hromadění palivových par je shodná, tj. musí se shodovat tvar odlučovače a jeho objem, jímací látka, čistič vzduchu (používá-li se pro regulaci emisí způsobených vypařováním) atd.
Das Prinzip der Speicherung des Kraftstoffdampfes ist identisch, d. h. die Form und das Volumen der Falle, das Speichermedium, das Luftfilter (falls zur Begrenzung der Verdunstungsemissionen verwendet) usw.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
hromadění vody
Wasseransammlung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Podpěry musí být vyrobeny a k tělesu nádrže připevněny tak, aby nezpůsobovaly nebezpečnou koncentraci napětí, ani neumožňovaly hromadění vody.
Die Stützen müssen so hergestellt und am Behälter angebracht sein, dass keine gefährlichen Spannungskonzentrationen entstehen und eine Wasseransammlung nach Möglichkeit vermieden wird.
- hromadění vody v krajině srdeční, rychlý puls,
- Wasseransammlung um das Herz, schneller Herzschlag,
Nepravidelná činnost srdeční, rozšíření žil, škytavka, hromadění vody ve tkáních, pocit chladu.
unregelmäßiger Herzschlag, Erweiterung der Venen, Schluckauf, Wasseransammlung in Geweben, Kältegefühl.
Vzácné : Nepravidelná činnost srdeční , rozšíření žil , škytavka , hromadění vody ve tkáních , pocit chladu .
Selten : unregelmäßiger Herzschlag , Erweiterung der Venen , Schluckauf , Wasseransammlung in Geweben , Kältegefühl .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit hromadění
201 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dochází k hromadění energie.
Es gibt einen Energiestau.
Dochází k hromadění energie.
Es ist ein Energiestau im Verzerrungsfeld.
Hromadění přídělů vody je přestupek.
Das Horten von Wasserrationen ist ein Verstoß.
Hromadění je mentální choroba, Coopere.
Das Messie-Syndrom ist eine mentale Krankheit, Cooper.
- hromadění vody v krajině srdeční, rychlý puls,
- Wasseransammlung um das Herz, schneller Herzschlag,
hromadění tekutiny kolem srdce abnormální echokardiogram
Flüssigkeitsansammlung um das Herz Anomalien im Echokardiogramm
Aby se zamezilo hromadění zemního plynu.
Durch diesen Änderungsantrag soll das Horten von Gas vermieden werden.
Máme tu zase hromadění elektromagnetického pole.
Ein elektromagnetischer Anstieg wird wieder gemeldet.
Hromadění těchto dvojdimenzionálních vrstev vytvoří třídimenzionální objekt.
Das Stapeln dieser zweidimensionalen Schichten wird ein dreidimensionales Objekt erschaffen.
Takovým pokřivením obyčejně předchází hromadění makroekonomických nevyvážeností.
Derartigen Verzerrungen geht in der Regel eine Zunahme der gesamtwirtschaftlichen Ungleichgewichte voraus.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zabraňuje hromadění záření ve štítné žláze.
Es verhindert, dass sich die Strahlung in deiner Schilddrüse festsetzt.
Hromadění levných plastových koleček je dětinské.
Eine Sammlung von billigen Plastikscheibchen anzuhäufen erscheint kindisch.
Masivní hromadění energie na jeho tryskách.
Sensoren zeigen plötzlichen Energieanstieg im Heck.
Zabíjíme kohokoli, kdo naruší hromadění našeho majetku.
Wer auch immer momentan den Zuwachs unseres Reichtums stört, den vernichten wir.
Popírání, vztek a hromadění rakví ve sklepě.
Verleugnung, Wut und Särge in Kellerräumen horten.
Kamarádi mají strach, že vykazuju známky hromadění.
Naja, meine Freunde haben Angst, dass ich Anzeichen des "Hortens" zeige.
Stane, objevil jsi příčinu svého hromadění?
Stan, hast du herausgefunden, warum du gehortet hast?
Po opakovaném podávání nelarabinu docházelo k hromadění ara-GTP .
Intrazelluläres ara-GTP akkumuliert nach wiederholter Gabe von Nelarabin .
- potíže s dýcháním, bolesti na hrudi, hromadění tekutiny v plicích
- Atemnot; Brustschmerzen; Flüssigkeitsansammlungen in der Lunge
Nadměrné hromadění tekutiny v tkáních v důsledku nesprávné funkce
Flüssigkeitsansammlung im Gewebe aufgrund unregelmäßiger Lymphfunktion
První z nich je oslabit motivaci Číny k hromadění rezerv.
Die erste ist, Chinas Anreiz zur Reservenbildung zu schwächen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
V tomto ohledu je podpora odbytu důležitější než hromadění zásob.
Dabei gilt: Absatzförderung geht vor Lagerhaltung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V takovém případě dochází k hromadění cukru ( glukózy ) v krvi .
In diesen Fällen sammelt sich Zucker ( Glukose ) im Blut an .
hromadění tekutiny kolem srdce velmi vzácné : abnormální echokardiogram
Flüssigkeitsansammlung um das Herz Sehr selten : Anomalien im Echokardiogramm
Vaše instrukce říkají, že když zastavíme hromadění energie, reaktor vybuchne.
Sie sagten doch: Wird der Energieschub abgebrochen, explodiert der Reaktor.
Původcem toho všeho je hromadění tekutiny v lebce.
Es kommt daher, dass sich Flüssigkeit in Ihrem Schädel angesammelt hat.
Nepravidelný tep, způsobuje hromadění krve za srdcem a v plicích.
Ein ungleichmäßiger Herzschlag führt dazu, dass sich das Blut hinter dem Herzen staut und es in die Lungen kommt.
Další dovozce rovněž zmínil velikost zásob a jejich hromadění.
Die Größe der Lagerbestände und das Phänomen der Lagerhaltung wurden durch die Angaben eines weiteren Einführers bestätigt.
výsledkem je tendence k hromadění tepla na povrchu planety.
das Ergebnis ist eine Tendenz zur Wärmeakkumulation an der Oberfläche des Planeten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Člověk se tudíž podivuje nad účelem tohoto vojenského hromadění sil.
Man fragt sich, wozu das alles dienen soll.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hromadění odpadků kvůli kompostování láká všechny krysy v okolí.
Abfall anzuhäufen zum Kompostieren zieht jede Ratte in der Nachbarschaft an.
Asi si neuvědomujete, jak je hromadění skříňky vážné.
Ich weiß nicht, ob Ihnen klar ist, wie ernst Spind-Horten ist.
To je v pořádku, jsem odborník na hromadění.
Es ist okay. Ich bin ein Horten-Spezialist.
Když jsme odkryli Mackeyho příčinu hromadění, můžeme přejít k tobě.
Jetzt wo wir die Quelle seines Hortens aufgedeckt haben, können wir endlich zu deiner kommen, Stan.
Hromadění tekutin ve vaku okolo srdce , které v některých případech může snížit schopnost srdce pumpovat krev .
Flüssigkeitsansammlung im Herzbeutel , die in einigen Fällen die Pumpfunktion des Herzens vermindern kann
Hyperurikémie může vést k tvorbě urátových krystalů a jejich hromadění v kloubech a ledvinách.
Bei der Hyperurikämie können sich Uratkristalle bilden und in den Gelenken und Nieren ablagern.
dušnost, změny v plicní tkáni, hromadění tekutiny kolem plic, zánět hltanu, kašel, chřipkové příznaky
Kurzatmigkeit, Veränderungen des Lungengewebes, Flüssigkeitsansammlung um die Lunge, Rachenentzündungen, Husten, grippeartige Symptome
To pochopitelně vedlo k hromadění smetí, protože není k dispozici žádný odkládací prostor.
Dies hat zu wahren Müllhaufen geführt, da es keinen Lagerungsplatz gibt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hromadění tekutin ve vaku okolo srdce, které v některých případech může snížit schopnost srdce pumpovat krev.
Schneller Herzschlag Flüssigkeitsansammlung im Herzbeutel, die in einigen Fällen die Pumpfunktion des Herzens vermindern kann
Imigluceráza pomáhá (katalyzuje) štěpení glukocerebrosidu a zastavuje jeho hromadění v těle.
Die Gaucher-Krankheit wurde früher mit dem aus menschlichen Plazenten gewonnenen Enzym Alglucerase behandelt.
Přípravek probenecid zabraňuje hromadění cidofoviru v ledvinách a fyziologický roztok se používá pro prevenci dehydratace .
Probenecid verhindert die Bildung von Cidofovir in den Nieren , die Kochsalzlösung beugt der Austrocknung vor .
To způsobuje hromadění fenylalaninu v krvi, což může vést k poškození mozku a nervového systému.
Dies führt dazu, dass sich Phenylalanin im Blut ansammelt, was Problemen verursachen kann, die das Gehirn und das Nervensystem betreffen.
Vzácné : Nepravidelná činnost srdeční , rozšíření žil , škytavka , hromadění vody ve tkáních , pocit chladu .
Selten : unregelmäßiger Herzschlag , Erweiterung der Venen , Schluckauf , Wasseransammlung in Geweben , Kältegefühl .
Equilis StrepE zmírňuje klinické známky onemocnění a výskyt abscesů mízních uzlin ( hromadění hnisu ) .
Equilis StrepE verringert die klinischen Symptome der Erkrankung und das Auftreten von Lymphknotenabszessen ( Eiteransammlungen ) .
Nepravidelná činnost srdeční, rozšíření žil, škytavka, hromadění vody ve tkáních, pocit chladu.
unregelmäßiger Herzschlag, Erweiterung der Venen, Schluckauf, Wasseransammlung in Geweben, Kältegefühl.
dušnost (dyspnoe), hromadění tekutin v hrtanu (otok hrtanu) s obtížemi při dýchání (edém laryngu)
Kurzatmigkeit (Dyspnoe), Schwellung des Kehlkopf (Larynx) mit Schwierigkeiten beim Atmen (Larynxödem).
V žádném období po žádné z dávek přitom nedocházelo k hromadění případů u příjemců RotaTequ .
In der RotaTeq-Gruppe trat in keinem der nach den einzelnen Impfdosen beobachteten Zeiträume eine Häufung auf .
Hromadění mědi v játrech vede k hepatocelulárnímu poškození a případně k cirhóze .
Eine Kupferakkumulation in der Leber führt zu einer Leberzellschädigung und schließlich zu einer Zirrhose .
Poukazovaly opět na hromadění zásob, k němuž docházelo před rozšířením Evropské unie dne 1. května 2004.
Die Parteien verwiesen erneut auf das Anwachsen der Lagerbestände, zu dem es nach der Erweiterung der Europäischen Union am 1. Mai 2004 kam.
Hromadění kadmia v živočišných tkáních závisí na koncentraci v potravě a době vystavení.
Die Kadmiumakkumulation in tierischem Gewebe hängt von der Konzentration in der Nahrung und der Dauer der Exposition ab.
možné hromadění náhrad pro různé produkty, které byly získány stejným způsobem a ze stejného základního produktu;
eine etwaige Kumulierung der Erstattungen für die verschiedenen Erzeugnisse, die aus einem Grunderzeugnis durch einen Verarbeitungsprozess gewonnen werden;
také se doporučuje nahradit zařízení pro hromadění ryb, která se nepoužívají při rybolovu.
Außerdem wird empfohlen, nicht in der Fischerei eingesetzte Fischsammelvorrichtungen einzuholen.
Prvním jevem bylo hromadění zásob v nových členských státech bezprostředně před přistoupením, jak bylo zmíněno výše.
Das erste Phänomen bestand wie bereits erwähnt, in der Aufstockung der Lagerbestände in den neuen Mitgliedstaaten kurz vor dem Beitritt.
Kapitálové přílivy do ekonomik trpících nízkou investiční poptávkou nevedou k hromadění kapitálu, ale vyvolávají spotřebu.
Kapitalzuflüsse in Ökonomien, die unter niedriger Investitionsnachfrage leiden, befeuern den Konsum und nicht die Kapitalakkumulation.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zvýšením odraznosti a stíněním lze do značné míry předejít hromadění tepla.
Indem man für eine größere Reflexion des Sonnenlichts durch hellere Farbgebung sorgt, kann schon ein Gutteil der Hitze vermieden werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
To potažmo umožňuje hromadění neudržitelných nerovnováh, které vedou k nevyhnutelnému krachu.
So können sich wiederum unhaltbare Ungleichgewichte aufbauen, die zwangsläufig einen Zusammenbruch nach sich ziehen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dluh narůstal a trhy jsou dnes pro jejich další hromadění téměř zcela uzavřené.
Die Schulden häuften sich an, und die Märkte sind jetzt fast vollständig geschlossen, neue Kredite können nicht aufgenommen werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hromadění zboží v š ak nepředstavuje efektivní investiční rozhodnutí , a brání tudíž hospodářskému růstu .
Das Horten von Waren ist jedoch keine effiziente Anlageentscheidung und beeinträchtigt daher das Wirtschaftswachstum .
s ohledem na hromadění raket na sever od Tchaj-wanské úžiny;
unter Hinweis auf die Raketenstellungen nördlich der Straße von Taiwan;
Není to nic jednoduchého, utrácet peníze bez hromadění majetku, i když budete utrácet sebebláznivěji.
Es ist schwierig, Geld auszugeben, ohne es anzulegen, selbst wenn man damit nur so um sich wirft.
Poukazovaly opět na hromadění zásob, k němuž docházelo po rozšíření Evropské unie dne 1. května 2004.
Die Parteien verwiesen erneut auf die Aufstockung der Lagerbestände, zu der es im Zuge der Erweiterung der Europäischen Union am 1. Mai 2004 kam.
Toto hromadění dalších ztrát povede k dalšímu zhoršení situace výrobního odvětví Unie.
Die zusätzlichen Verluste werden zu einer weiteren Verschlechterung der Lage des Wirtschaftszweigs der Union führen.
to by pouze vytvořilo nové stimuly pro kreativní účetnictví a neudržitelné hromadění dluhu.
Dies würde nur neue Anreize zur kreativen Buchführung und einer nicht aufrecht zu erhaltenden Schuldenaufnahme schaffen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Prostor pro cestující ve vozidle musí být oddělen od vodíkového systému, aby se zabránilo hromadění vodíku.
Damit sich kein Wasserstoff im Fahrgastraum ansammelt, ist er gegen das Wasserstoffsystem abzuschotten.
savého jádra pro hromadění a uchovávání tekutiny až do doby odstranění výrobku;
einem absorbierenden Kern zum Auffangen und Speichern der Flüssigkeiten, bis die Ware entsorgt werden kann,
schodek veřejných financí v roce 2014 nepřekročí 4 % HDP a bude zastaveno hromadění nových nedoplatků.
Das gesamtstaatliche Defizit geht im Jahr 2014 nicht über 4 % des BIP hinaus, und neue Zahlungsrückstände werden verhindert.
- Ne, říká se tomu hromadění - a když nevyhledáš pomoc, nevím, jak dlouho s tebou vydržím.
Nein, es wird "Horten" genannt, und wenn du dir keine Hilfe suchst, weiß ich nicht, wie lange ich noch mit dir zusammen sein kann.
Jsem odborník na hromadění a dnes pomůžeme Stanovi uklidit si skříňku.
Ich bin ein Horten-Spezialist, und heute werden wir Stan helfen, seinen Spind sauber zu machen.
Nevíme, co hromadění způsobuje, ale často bývá spojeno s nějakým traumatem.
Wir wissen nicht viel darüber, was Horten hervorruft, aber wir wissen, dass es oft eine Beziehung zu irgendeiner Art psychologischen Trauma gibt.
Může vést k hromadění pokoje, domu. Někteří dokonce hromadí zvířata, kočky.
Es kann zum Raum-Horten führen, dann zum Haus-Horten, und in einigen Fällen horten die Menschen sogar Tiere, wie z.B. Katzen.
Chorvatsko Komisi do 1. července 2013 oznámí veškerá opatření, která provedlo před přistoupením s cílem vyhnout se spekulativnímu hromadění zásob v důsledku svého přistoupení, zejména sledování a vyhledávání dovozů produktů, u nichž existuje vysoké riziko tohoto hromadění.
Kroatien teilt der Kommission alle Maßnahmen mit, die es vor dem Beitritt ergriffen hat, um Bestandsanhäufungen zu Spekulationszwecken zu vermeiden und insbesondere Einfuhrströme bei Erzeugnissen mit hohem Anhäufungsrisiko vor dem 1. Juli 2013 zu überwachen und aufzudecken.
Nové členské státy Komisi do 1. února 2007 oznámí veškerá opatření, která provedly před přistoupením s cílem vyhnout se spekulativnímu hromadění zásob v důsledku jejich přistoupení, zejména sledování a vyhledávání dovozů produktů, u nichž existuje vysoké riziko hromadění zásob.
Die neuen Mitgliedstaaten teilen der Kommission alle Maßnahmen mit, die sie vor dem Beitritt ergriffen haben, um Bestandsanhäufungen zu Spekulationszwecken zu vermeiden und insbesondere Einfuhrströme bei Erzeugnissen mit hohem Anhäufungsrisiko vor dem 1. Februar 2007 zu überwachen und aufzudecken.
Udržování nízkých hladin při užívání přípravku ADENURIC jednou denně zastavuje hromadění krystalů a v průběhu času dochází ke snížení příznaků.
Wenn Sie die Harnsäurekonzentration durch die 1 x tägliche Einnahme von ADENURIC niedrig halten, wird die Kristallbildung verhindert und auf diese Weise mit der Zeit eine Minderung der Beschwerden erreicht.
58 Léčba inzulínem může rovněž způsobit přechodné hromadění vody v těle, které způsobuje otoky lýtek a kolem kotníků.
Eine Insulin-Behandlung kann darüber hinaus zeitweise zu Wasseransammlungen im Körper mit Schwellungen der Waden und Knöchel führen. tl
Léčba romiplostimem v klinických studiích byla u 4 z 271 pacientů ukončena kvůli hromadění retikulinu v kostní dřeni.
In klinischen Studien wurde die Behandlung mit Romiplostim bei 4 von 271 Patienten wegen Retikulinablagerungen im Knochenmark abgesetzt.
Cystinóza je vzácná dědičná porucha , při které v buňkách dochází k hromadění cystinu , jež brání řádnému fungování těchto buněk .
Cystinose ist eine selten auftretende vererbbare Erkrankung , bei der sich in den Körperzellen Cystin anhäuft , das deren richtige Funktionsfähigkeit unterbindet .
Pacienti s homocystinurií neumí přeměnit homocystein na cystein , a tak u nich dochází k hromadění homocysteinu v krvi a moči .
Patienten mit Homocystinurie können Homocystein nicht in Cystein umwandeln , so dass sich Homocystein im Blut und Urin anreichert .
Hromadění rezerv bylo také vedlejším produktem záměrného podhodnocení čínské měny s cílem podpořit exportem taženou růstovou strategii.
Die Reservenbildung war auch ein Nebenprodukt von Chinas absichtlicher Währungsunterbewertung, die eine Strategie des exportinduzierte Wachstums fördern sollte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
U pacientů , jimž je podávána kombinační antiretrovirová terapie , může docházet k přestavbě , hromadění nebo úbytku tělesného tuku .
Eine Umverteilung , Zunahme oder ein Verlust von Körperfett kann bei Patienten mit antiretroviraler Kombinationstherapie vorkommen .
58 Léčba inzulínem může rovněž způsobit přechodné hromadění vody v těle , které způsobuje otoky lýtek a kolem kotníků .
Eine Insulin-Behandlung kann darüber hinaus zeitweise zu Wasseransammlungen im Körper mit Schwellungen der Waden und Knöchel führen .
Při užívání v kombinaci s agonistou PPAR byly častými vedlejšími účinky hypoglykémie , nadýmání ( plynatost ) a periferní otok ( hromadění tekutiny ) .
Erfolgt die Einnahme in Kombination mit einem PPAR-Gamma-Agonisten , sind die häufigsten Nebenwirkungen Hypoglykämie , Blähungen ( Flatulenzen ) und Wasseransammlungen ( peripheres Ödem ) .
- srážení v žíle v místě injekce, zánět v místě injekce, bolesti v místě injekce, hromadění tekutiny v
- Gerinnselbildung in der Vene an der Injektionsstelle, Entzündung an der Injektionsstelle, Schmer-
V žádném období po žádné z dávek přitom nedocházelo k hromadění případů u příjemců očkovací látky RotaTeq.
In der RotaTeq-Gruppe trat in keinem der nach den einzelnen Impfdosen beobachteten Zeiträume eine Häufung auf.
Při užívání v kombinaci s agonistou PPAR byly častými vedlejšími účinky hypoglykémie , nadýmání ( plynatost ) a periferní otok ( hromadění tekutiny ) .
Erfolgt die Einnahme in Kombination mit einem PPAR-Gamma-Agonisten , sind häufige Nebenwirkungen Hypoglykämie , Blähungen ( Flatulenz ) und Wasseransammlungen ( peripheres Ödem ) .
Ani Maria, ani já s vámi už nebudeme spolupracovat, doktore Orlo, to by bylo jen další hromadění zločinů.
Maria und ich werden uns nicht an diesem Wahnsinn beteiligen, Dr. Orla. Wir wollen nicht, dass noch weitere Verbrechen begangen werden.
Po roce 2014 Portugalsko dosáhne celkového schodku veřejných financí nejvýše 2,5 % HDP v roce 2015, a zastaví hromadění domácích nedoplatků.
nach 2014 beschränkt Portugal das gesamtstaatliche Defizit 2015 auf höchstens 2,5 % des BIP und setzt dem Auflaufen inländischer Zahlungsrückstände ein Ende.
Hromadění mezinárodních rezerv, většinou ve formě krátkodobých a málo výnosných dluhopisů amerického ministerstva financí, je však drahé a neefektivní.
Doch das Horten internationaler Reserven, großteils in Form niedrig verzinster, kurzfristiger US-Staatsanleihen, ist kostspielig und ineffizient.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Předpovídané míry růstu ve vyspělých ekonomikách nedostačují na to, aby zabránily hromadění dluhů a problémům se schodky.
In den hoch entwickelten Ländern reichen die vorausgesagten Wachstumsraten nicht aus, um wachsende Schulden- und Defizitprobleme zu vermeiden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Byli byste ale na omylu, kdybyste z toho vyvozovali, že lidé stráví hodně času plánováním vlastního celoživotní hromadění majetku.
Doch würde man daraus ableiten, dass die Menschen viel Zeit darauf verwenden, die lebenslange Ansparung ihres eigenen Vermögens zu planen, so läge man falsch.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Před usazováním může být nezbytné očistit stěny jednotek, aby se předešlo hromadění pevných látek nad hladinou kapaliny.
Vor dem Absetzen müssen eventuell die Wände der Einheiten gereinigt werden, um eine Anhaftung von Feststoffen oberhalb des Flüssigkeitsniveaus zu verhindern.
prevenci - uplatňování ruské diplomacie a moci nabyté těžbou k manipulaci podmínek zpracování a distribuce a k hromadění aktiv;
Vorbeugung - man bedient sich der russischen Diplomatie und der Machtstellung in der Produktion, um Bedingungen im Bereich der Vermarktung bis zum Endkunden zu manipulieren und Vermögenswerte anzuhäufen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Např. praktiky jako rezervace celých bloků (block booking) nebo hromadění práv by mohly být neslučitelné s Dohodou o EHP.
Unvereinbar mit dem EWR-Abkommen könnten z. B. Praktiken wie „Blockbooking“ oder Bündelung von Rechten sein.
Hromadění nových nedoplatků je zejména důsledkem strukturální nerovnováhy v některých státních nemocnicích, jakož i v železniční společnosti Comboios de Portugal.
Neue Zahlungsrückstände sind insbesondere auf ein strukturelles Ungleichgewicht in einigen staatlichen Krankenhäusern sowie im Eisenbahnunternehmen Comboios de Portugal zurückzuführen.
Strategické plány na podporu finanční udržitelnosti těchto státních podniků a předcházení hromadění nových nedoplatků v roce 2014 jsou posuzovány.
Die strategischen Pläne zur Stärkung der finanziellen Nachhaltigkeit dieser staatseigenen Unternehmen und zur Verhinderung weiterer Zahlungsrückstände im Jahr 2014 werden derzeit ausgearbeitet.
Podpěry musí být vyrobeny a k tělesu nádrže připevněny tak, aby nezpůsobovaly nebezpečnou koncentraci napětí, ani neumožňovaly hromadění vody.
Die Stützen müssen so hergestellt und am Behälter angebracht sein, dass keine gefährlichen Spannungskonzentrationen entstehen und eine Wasseransammlung nach Möglichkeit vermieden wird.
Podstata systému, kapitalismu, který podřizuje vše dynamice zisku a hromadění, spočívá i v této neschopnosti pochopit přírodu a její meze; příroda však meze skutečně má.
In dieser Unfähigkeit, die Natur und ihre Grenzen zu verstehen, wurzeln auch die Gründe für ein System - den Kapitalismus -, das alles der Dynamik von Profit und Zuwachs unterordnet; aber die Natur hat tatsächlich ihre Grenzen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hromadění textů je však dost nesmyslné, když pozorování jsou stále stejná: zvýšení "maskulinizace" venkovského obyvatelstva a žádné zlepšení, pokud jde o statut manželských partnerů vypomáhajících při zemědělských činnostech.
Doch so zahlreich die Texte auch sein mögen, die Feststellungen sind immer die gleichen: Zunahme der "Maskulinisierung" der ländlichen Bevölkerung und keinerlei Verbesserung hinsichtlich des Status der mitarbeitenden Ehepartner in einem Landwirtschaftsbetrieb.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
nevolnost ( nauzea ) , zánět sliznice ústní dutiny , zvracení , bolesti břicha , průjem , zácpa , pálení žáhy , bolesti v konečníku , . hromadění tekutin v dutině břišní .
Übelkeit , Entzündungen der Mundschleimhaut , Erbrechen , Bauchschmerzen Durchfall , Verstopfung , Sodbrennen , Beschwerden am After , Flüssigkeit in der Bauchhöhle .
Poměr koncentrací ribavirinu v krvi a plazmě je přibližně 60: 1 ; přebytek ribavirinu v krvi je v důsledku hromadění nukleotidů v erytrocytech .
Das Verhältnis zwischen Vollblut - und Plasma -Ribavirin-Konzentration beträgt annähernd 60: 1 . Der überwiegende Anteil des gesamten Ribavirins im Blut liegt in Form von Ribavirin-Nukleotiden in Erythrozyten vor .
U pacientů užívajících Rapamune bylo také hlášeno hromadění tekutiny, zahrnující periferní edémy, lymfedém, pleurální výpotek a perikardiální výpotek (včetně hemodynamicky signifikantních efúzí u dětí a dospělých).
Bei mit Rapamune behandelten Patienten wurde über eine Flüssigkeitsansammlung, einschließlich periphere Ödeme, Lymphödeme, Pleuraerguss und Perikardergüsse (inklusive hämodynamisch relevanter Ergüsse bei Kindern und Erwachsenen), berichtet.