Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=hrozný&lang=l2
linguatools-Logo
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

hroznýschrecklich
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Aids-HIV je hrozná nemoc, kterou se každých 24 hodin nakazí přibližně 7 000 osob na celém světě - aniž by o tom věděli.
Aids-HIV ist eine schreckliche Krankheit, mit der sich alle 24 Stunden - ohne es zu wissen - weltweit rund 7 000 Menschen infizieren.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jsou to hrozní lidé, co dělají hrozné věci.
Das sind schreckliche Menschen, die schreckliche Dinge tun.
   Korpustyp: Untertitel
Je samozřejmě hrozné, že zde ke katastrofě došlo v roce 2010.
Es ist natürlich schrecklich, dass sich diese Katastrophe 2010 ereignet hat.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Maxi, to město má hrozné vedení.
Max, die Stadt wird schrecklich regiert.
   Korpustyp: Untertitel
Na jedné straně správně hovoříme o obchodování se ženami jako o brutálním, hrozném zločinu, s nímž bychom měli bojovat.
Einerseits sprechen wir zu Recht über den Handel mit Frauen als ein brutales, schreckliches Verbrechen, das wir bekämpfen sollten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
To co se stalo Simonovi, byla hrozná tragédie.
Was Simon passiert ist, ist eine schreckliche Tragödie.
   Korpustyp: Untertitel
Dnes jsou skoro všechny děti hrozné.
Fast alle Kinder waren heutzutage schrecklich.
   Korpustyp: Literatur
Lidi, kteří dělají hrozné věci, jsou prostě hroznými lidmi.
Leute, die schreckliche Dinge tun, sind einfach nur schreckliche Leute.
   Korpustyp: Untertitel
Tito lidé procházejí skutečně hrozným utrpením.
Diesen Menschen wird schreckliches Leid zugefügt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
A lidé dělají hrozné věci, Wille.
Und Menschen tun schreckliche Dinge, Will.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit hrozný

212 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Píchoš hrozný
Encephalartos horridus
   Korpustyp: Wikipedia
Hrozný, co?
Unglaublich, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
- Takový chlad - Hrozný chlad, hrozný chlad
- Unheimlich kalt, unheimlich kalt
   Korpustyp: Untertitel
Je to hrozný, opravdu hrozný nápad.
Das ist eine miese, miese Idee.
   Korpustyp: Untertitel
byl to hrozný stav.
es war ein ängstlicher Zustand.
   Korpustyp: Literatur
Takový hrozný, hnusný člověk.
Welch ein wirklich fürchterlicher Mensch.
   Korpustyp: Untertitel
- To je hrozný!
Das kotzt voll ab!
   Korpustyp: Untertitel
Podle tebe hrozný rodič.
Der ein schlechter Vater gewesen sein soll.
   Korpustyp: Untertitel
Vždyť byl hrozný rodič.
Er war ein schlechter Vater.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem v tom hrozný.
Ich bin mies darin.
   Korpustyp: Untertitel
Byl to hrozný pohled.
Ein grusliger Anblick, Mann!
   Korpustyp: Untertitel
- To je hrozný.
Ich kann das nicht glauben.
   Korpustyp: Untertitel
- To kafe je hrozný.
- Das schmeckt scheußlich.
   Korpustyp: Untertitel
A jsem hrozný přítel.
Und ein ganz mieser Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Vy jste byl hrozný.
Sie waren sehr ungezogen.
   Korpustyp: Untertitel
- To je hrozný.
- Das ist mies.
   Korpustyp: Untertitel
Je mi hrozný horko.
Mir ist zu heiß. Tut mir leid.
   Korpustyp: Untertitel
V hrozný finanční situaci!
Ich habe kein Geld mehr.
   Korpustyp: Untertitel
- To je fakt hrozný.
- Das ist total fies.
   Korpustyp: Untertitel
To svědění je hrozný.
Weiß du, was das Jucken schlimmer macht?
   Korpustyp: Untertitel
Tohle jsou hrozný sračky!
Das ist verfickte Scheiße!
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, bylo to hrozný.
- Nein, das war es.
   Korpustyp: Untertitel
My jsme hrozný pár.
Wir passen überhaupt nicht zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
To je hrozný pocit.
Fühlt sich ekelhaft an!
   Korpustyp: Untertitel
Mám jen hrozný strach.
Ich hab solche Angst.
   Korpustyp: Untertitel
On je hrozný zloduch.
Er ist der Bösewicht!
   Korpustyp: Untertitel
To je hrozný místo.
Ist das blöd hier!
   Korpustyp: Untertitel
Tam je to hrozný.
Die Klapse ist der Horror.
   Korpustyp: Untertitel
-Je to hrozný, vidˇ?
- Ich komme hier als Held nicht an, hm?
   Korpustyp: Untertitel
Je hrozný horko, co?
Es ist verdammt heiß, nicht wahr.
   Korpustyp: Untertitel
Vlastně mám hrozný hlad.
Eigentlich bin ich gerade am Verhungern.
   Korpustyp: Untertitel
- To byl hrozný film.
- Das war ein mieser Film.
   Korpustyp: Untertitel
- Hrozný jméno pro kovboje.
- Schlimmer Name für einen Cowboy.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem hrozný vohráblo, co?
Ich bin ein richtiger Chaot, huh?
   Korpustyp: Untertitel
To je hrozný, co?
Was haltet ihr von der Geschichte?
   Korpustyp: Untertitel
Tak to bylo hrozný.
Ok, das war krass.
   Korpustyp: Untertitel
Je tu hrozný vedro.
Verdammt heiß hier drinnen.
   Korpustyp: Untertitel
Právě prodělal hrozný rozchod.
Der Typ hat sich erst getrennt.
   Korpustyp: Untertitel
Je tam hrozný proud.
Dort herrscht eine extreme Strömung.
   Korpustyp: Untertitel
Život není tak hrozný.
- Das Leben ist grandios!
   Korpustyp: Untertitel
Ten koberec je hrozný.
Ich hasse den Teppich.
   Korpustyp: Untertitel
Ježiši, to je hrozný.
Oh, Mann, das ist gemein.
   Korpustyp: Untertitel
To není tak hrozný?
Das ist die große Information?
   Korpustyp: Untertitel
Ale Hádův hrozný plán.
Trotz Hades' üblem Plan,
   Korpustyp: Untertitel
To..je hrozný, že?
Und das? Ganz schön eklig, was?
   Korpustyp: Untertitel
Je to tu hrozný.
Der Schuppen ist doof.
   Korpustyp: Untertitel
- To je tak hrozný.
- Das ist aber schade.
   Korpustyp: Untertitel
A dělali hrozný hluk.
Und der grässliche Lärm, den sie machten!
   Korpustyp: Untertitel
- Bylo to hrozný, Vi.
- Es war unglaublich, Vi.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem hrozný člověk.
Ich bin eine fürchterliche Person.
   Korpustyp: Untertitel
On je hrozný vůdce.
Er ist ein fürchterlicher Führer.
   Korpustyp: Untertitel
Hrozný pohled, že?
Wie ungeschickt, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Jsou to hrozný vlezdoprdelky.
Diese Kerle sind solche Arschgesichter.
   Korpustyp: Untertitel
Je tu hrozný nepořádek!
Wenn du das Drunter und Drüber sähest!
   Korpustyp: Untertitel
Není to tak hrozný.
Ist besser als es aussieht.
   Korpustyp: Untertitel
Já mám hrozný hlad!
Ich habe schrecklichen Hunger!
   Korpustyp: Untertitel
Věděl, že je hrozný.
Er wusste, wie mies er war.
   Korpustyp: Untertitel
Je to hrozný pocit.
Gar nicht gut.
   Korpustyp: Untertitel
To je hrozný vynález.
Was für eine grässliche Erfindung!
   Korpustyp: Untertitel
Je tu hrozný bordel.
Der Ort ist ein reines Durcheinander.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to hrozný.
- Kevin Chan, bitte melden.
   Korpustyp: Untertitel
- Tam je hrozný vedro.
- Viel zu heiß.
   Korpustyp: Untertitel
- Bydlíš v hrozný díře.
Du lebst in einem Loch, Quoyle.
   Korpustyp: Untertitel
- Bože, to je hrozný.
- Oh, Gott, das ist übel.
   Korpustyp: Untertitel
-Nebylo by to hrozný?
- Wäre das nicht grässlich?
   Korpustyp: Untertitel
Vevnitř bylo hrozný horko.
Es war heiß im Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Není to tak hrozný.
Kannst du laut sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Vlastně mám hrozný hlad.
Wieso hab ich's nicht durchschaut?
   Korpustyp: Untertitel
Já mám hrozný hlad.
Ich bin sehr hungrig.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to hrozný.
- Es ist verrückt!
   Korpustyp: Untertitel
- Nemyslím, že je hrozný.
- Nicht falsch verstehen. Er ist großartig.
   Korpustyp: Untertitel
Ty byly fakt hrozný.
Es waren auch noch ziemlich Fürchterliche.
   Korpustyp: Untertitel
Byl to hrozný zážitek.
Er hat diese ganze Erfahrung gehasst.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to hrozný.
- Das war ja gruselig.
   Korpustyp: Untertitel
To je hrozný plán.
Das ist ein fürchterlicher Plan.
   Korpustyp: Untertitel
Je to hrozný pohled.
Die Frau sitzt allein im dunklen Hof.
   Korpustyp: Untertitel
My měli hrozný rok.
Unser Jahr war eine Herausforderung.
   Korpustyp: Untertitel
Sakra, to je hrozný.
Das ist echt krank.
   Korpustyp: Untertitel
Zatraceně, to je hrozný.
Verdammt, das ist einfach Klasse!
   Korpustyp: Untertitel
To je hrozný omyl!
Das Ganze ist ein Missverständnis!
   Korpustyp: Untertitel
Je to tak hrozný?
Ich bin in dich verliebt.
   Korpustyp: Untertitel
Bože, to je hrozný.
Gott, es ist hoffnungslos!
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je hrozný nápad.
Das ist doch verrückt.
   Korpustyp: Untertitel
Mám hrozný strach.
- Diese verrückte Person ruft ständig an.
   Korpustyp: Untertitel
- To je hrozný.
- Jetzt werde ich die Tänzerin anrufen.
   Korpustyp: Untertitel
Víte, co je hrozný?
Wissen Sie, was nervt?
   Korpustyp: Untertitel
Ano, hrozný srab.
Ja. Ein Schlappschwanz.
   Korpustyp: Untertitel
Ten smrad je hrozný.
Er hat wirklich gestunken.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to hrozný.
- Das ist es auch.
   Korpustyp: Untertitel
Tvoje auto je hrozný.
Dein Auto ist scheußlich.
   Korpustyp: Untertitel
Zahoď ten hrozný dopis.
Wirf diesen Brief weg.
   Korpustyp: Untertitel
Je tu hrozný frmol.
Es geht drunter und drüber.
   Korpustyp: Untertitel
Sestro, to je hrozný.
Schwester, ich hasse dieses Ding.
   Korpustyp: Untertitel
Začíná to být hrozný.
Das wird langsam übel.
   Korpustyp: Untertitel
Byl to hrozný kretén.
Er war ein echtes Arschloch.
   Korpustyp: Untertitel
Je to hrozný jedlík.
- Er ist ein ganz schlimmer Heimlichesser.
   Korpustyp: Untertitel
- Že jsi byl hrozný?
- Weil man zum Kotzen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Byly to hrozný narozeniny.
Das war der schlimmste Geburtstag aller Zeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Francoisi, ty jsi hrozný.
Ach, du Kindskopf!
   Korpustyp: Untertitel
Ale má hrozný hlas.
Aber seine Stimme ist fürchterlich.
   Korpustyp: Untertitel