Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
exemplář použitý při výrobě hudebního nástroje byl získán zákonným způsobem;
das zur Herstellung des Musikinstruments verwendete Exemplar wurde rechtmäßig erworben;
Je proti zakónu hrát na váš hudební nástroj.
Es ist gesetzwidrig, ein Musikinstrument zu spielen.
pro přenosné hudební nástroje dovážené cestujícími a osvobozené od cla jako vrácené zboží.“
tragbare Musikinstrumente, die von Reisenden eingeführt werden und als Rückwaren abgabenfrei sind.“
Ale ona nehraje na žádný hudební nástroj.
Aber er spielt doch gar kein Musikinstrument.
Doba platnosti potvrzení o osobním vlastnictví a potvrzení o hudebním nástroji nesmí přesáhnout tři roky.
Die Geltungsdauer einer Reisebescheinigung oder einer Bescheinigung für Musikinstrumente darf drei Jahre nicht überschreiten.
Abych řek pravdu, pracuju v továrně na hudební nástroje.
Eigentlich arbeite ich in einer Fabrik für Musikinstrumente.
Městká vyhláška č. 47B zakazuje hru na jakýkoli hudební nástroj na veřejných místech bez licence za účelem obohacování se.
Die städtische Verordnung 47-B verbietet das Spielen eines Musikinstruments an öffentlichen Orten zum kommerziellen Nutzen ohne Genehmigung.
pro hudební nástroj, například elektrickou kytaru,
für ein Musikinstrument wie eine elektrische Gitarre,
Drží nějaký hudební nástroj.
Sie hält irgendein Musikinstrument.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Proslulým příkladem, který použili, bylo mozartovské smyčcové kvarteto, vyžadující stejný počet hudebníků a hudebních nástrojů jako v devatenáctém století.
Ihr berühmtes Beispiel war das eines Mozart-Streichquartetts, das heute wie im 19. Jahrhundert dieselbe Anzahl Musiker und Instrumente benötigt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mezi prvními hudebními nástroji byly i flétny vyřezané z lidských kostí.
Unter den ersten Instrumenten gab es Flöten, die aus menschlichen Knochen geschnitzt waren.
hudební nástroje všech velikostí včetně elektronických hudebních nástrojů, např. piana, varhany, housle, kytary, bubny, bubínky, trumpety, klarinety, flétny, zobcové flétny, akordeony, harmoniky apod.,
Musikinstrumente in allen Größen, einschließlich elektronischer Instrumente, wie Klaviere, Orgeln, Violinen, Gitarren, Trommeln, Trompeten, Klarinetten, Blockflöten, Mundharmonikas,
Přemýšlel jsi někdy nad tím, že by ses naučil hrát na nějaký hudební nástroj?
Hast du schon mal überlegt, ein Instrument zu lernen?
Chcete říct, že se tam dostaneme, když se zahraje na nějaký hudební nástroj?
Es sind Musiknoten. Man kommt hinein, indem man ein Instrument spielt?
Na hudební nástroj si zahrajete líp ve skupině než si hrát sám se sebou.
Wenn ihr ein Instrument spielt, macht es in der Gruppe mehr Spaß.
Protože to není hudební nástroj.
Weil es kein Instrument ist.
Nedokážu tady sedět a přemýšlet o kytkách a hudebních nástrojích na pohřeb svýho táty.
Ich kann hier einfach nicht darüber nachdenken, welche Blumen oder Instrumente auf der Beerdigung meines Vaters sein sollen.
Jsou tu jenom hudební nástroje.
Hier gibt es außer Instrumenten nichts.
Abys prodával použité hudební nástroje?
Um Instrumente aus zweiter Hand zu verkaufen?
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "hudební nástroj"
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Co je? Líté Vikingy hudební nástroj nezastaví.
Man kann nicht ein Heer blutrünstiger Wikinger mit einer Shehnai besiegen.
Je to jen můj hudební nástroj, na kterým hraju blues.
- Nein, ich suche nach Futter! - Nein, ich suche nach Futter!
Rád bych hrál na hudební nástroj a možná i komponoval.
Ich hätte gern Klavier gespielt oder vielleicht komponiert.
Pokud se však podíváme na to, co nástroj pro rozvoj - zejména článek 179 - poskytuje, i přes všechna omezení, tak tento nástroj oficiální rozvojové pomoci umožňuje podporu muzeí, knihoven, umění, hudební výchovy, sportovišť - a to vše spadá do oficiální rozvojové pomoci.
Überprüft man jedoch, was das Entwicklungsinstrument - vor allem Artikel 179 - trotz aller Einschränkungen abdeckt, dann stellt man fest, dass sich Museen, Bibliotheken, Kunst, Musik in Schulen sowie Sportanlagen und -stätten unterstützen lassen - all dies unter dem Deckmantel von ODA.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte