Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ty skáčeš z mostu, hulíš jak fabrika a jdeš s každým chlapem.
Du kannst rumpoppen und qualmen, du hast keine Probleme!
- Protože celý život hulí jak fabrika!
Ja, weil er nur noch qualmt.
Tak si sundej ty hadry a přestaň hulit ten fet.
Benimm dich gefälligst danach! Und hör endlich auf, dieses Zeug zu qualmen!
Bette Davis hulí jak komín.
Bette Davis qualmt wie ein Schlot.
Neskutečný pijan a hulí jak fabrika.
Hervorragender Trinker, qualmt wie ein Ofen.
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "hulit"
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bläst du mir immer noch keinen?
Kvůli tomu jsem přestal hulit.
Deshalb hab ich aufgehört.
Chris mě nenutí hulit ocas.
Chris zwingt mich nicht, ihm einen zu blasen.
Ich mach dampfende Schmiere aus ihm!
Už s váma nikdy nebudu hulit.
Ich rauche nicht noch einmal mit euch Weed.
- Proč ho mám hulit já tobě?
Hulit jointy a žvástat kraviny furt dokola.
Die Joints rollen und quatschen und quatschen.
S plným břichem, máte chut hulit.
Aber auf vollen Magen raucht man gern.
Když neumíš hulit, tak to nedělej, Slavomíre, prosím tě.
Du machst dich lächerlich. Reiß dich zusammen, Fabious.
- Protože jsem slíbil kámošům, že ji bez nich hulit nebudu.
- Weil ich meinen Freunden versprochen habe, dass ich es nicht ohne sie rauche.
Bílej hošan musel asi hodně hulit hnědý péra.
White Boy muss eine Menge brauner Schwänze gelutscht haben.
Přemýšlení tě přimělo hulit péra fízlům za crack, že?
Denken endete bei dir damit, für Crack Bullen einen zu blasen.
Hej, poděkuj mi tím, že už nebudeš hulit.
Dank mir, indem du nie wieder kiffst.
Jenom proto, že chceš hulit jak nějakej zasranej kretén.
Weil du rauchst wie ein Vollidiot.
No, když chceš to dítě nechat žít, možná bys měla přestat hulit trávu.
Wenn du das Baby leben lassen möchtest, solltest du vielleicht mit dem Gras aufhören.
- Nikdy nehulte.…ost rychle Malcolme. - Nikdy nehulte s lidma, co neuměj hulit.
Zieh dir nie was rein mit Typen, die sich nie was reinziehen.
Pokud bude jenom hulit trávu, tak je to v podstatě v pořádku.
Richtig. Wenn es im Boden wächst, ist es ok.
Opravdu jsem jí měl rád, ale když přišla na to, že mám trávu, tak chtěla jen hulit.
Ich habe sie wirklich gemocht, aber als sie herausfand, dass ich Gras habe, war das alles, was sie wollte.