Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jak taje vosk před ohněm, tak hynou bezbožníci před Bohem.
Wie das Wachs vor dem Feuer schmilzt, so lass die Ungläubigen verderben.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Campylobacter jsou relativně málo odolné organismy, které mimo střevo hostitele rychle hynou.
Bei Campylobacter-Bakterien handelt es sich um relativ anfällige Organismen, die außerhalb des Wirtsdarms schnell zugrunde gehen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ano. Ale moje většinou hynou.
Ja, also meine sind immer eingegangen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jak rychle hynou z vlastní vůle.
Wie schnell sie freiwillig untergehen?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tisíce hynou nalevo a deset tisíc napravo.
(alle) Tausende fallen zu meiner Linken und zehntausend zu meiner Rechten.
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "hynout"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pomalu ale jistě, Země začala usychat a hynout.
Langsam aber sicher begann die Erde zu verwittern und auszusterben.
Pokud brzy neudělají, co je třeba, některé banky začnou hynout a evropské vlády budou nuceny opět přispěchat s veřejnými penězi.
Wenn sie nicht bald das Richtige tun, werden einige Banken umkippen und europäische Regierungen werden erneut gezwungen sein öffentliche Gelder bereitzustellen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Krunýřovka krillová nesmí být lovena za účelem krmení rybích farem ve světě, zatímco tučňáci, tuleni, plejtváci a další druhy, které jsou na tohoto drobného, ale životně důležitého živočicha odkázány, budou hynout hlady.
Es darf nicht sein, dass der antarktische Krill befischt wird, um die weltweiten Fischfarmen zu versorgen, während Pinguine, Robben, Wale und andere von diesen winzigen, aber lebenswichtigen Lebewesen abhängige Arten verhungern.
Korpustyp:
Zeitungskommentar