Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Individuální kódy zvířat z neelektronických identifikátorů lze zaznamenávat pouze manuálně.
Die individuellen Kenncodes auf nicht elektronischen Kennzeichen können nur manuell erfasst werden.
Na rozdíl od identifikátorů by pro čtecí zařízení neměly být stanoveny žádné závazné požadavky na úrovni Unie.
Anders als für Kennzeichen sollten für Lesegeräte keine verbindlichen Anforderungen auf Unionsebene festgelegt werden.
nahrazení jedné identifikační značky elektronickým identifikátorem, aniž by došlo ke změně původního jedinečného identifikačního kódu zvířete;
eines der Kennzeichnungsmittel durch ein elektronisches Kennzeichen zu ersetzen, ohne dass dabei der ursprüngliche eindeutige Kenncode des Tiers geändert wird;
druh elektronického identifikátoru, pokud je jím zvíře označeno.
die Art der elektronischen Kennzeichen, soweit diese an dem Tier angebracht wurde.
Příslušný orgán schválí použití pouze těch identifikátorů, které byly vyzkoušeny s příznivými výsledky, pokud jde o:
Die zuständige Behörde lässt nur die Verwendung solcher Kennzeichen zu, die erfolgreich getestet wurden auf ihre:
V každém případě se elektronický identifikátor připevňuje na zvířata předtím, než tato zvířata opustí zemědělský podnik určení.
In jedem Fall wird das elektronische Kennzeichen an den Tieren angebracht, bevor sie den Bestimmungsbetrieb verlassen.
Manuální záznam z neelektronických identifikátorů vyžaduje značné úsilí ze strany držitelů zvířat a je možným zdrojem chyb.
Diese manuelle Erfassung nicht elektronischer Kennzeichen ist für die Tierhalter mit einem hohen Aufwand verbunden und stellt eine potenzielle Fehlerquelle dar.
Zkoušky uvedené v bodě 1 se provedou minimálně na 50 identifikátorech každého modelu, který bude podroben zkoušce.
Die unter Nummer 1 genannten Tests werden an mindestens 50 Kennzeichen jedes zu testenden Modells durchgeführt.
Většina zvířat narozených před uvedeným datem však bude stále označena pouze konvenčními neelektronickými identifikátory.
Die meisten vor diesem Datum geborenen Tiere werden jedoch nach wie vor nur mit nicht elektronischen Kennzeichen identifiziert.
Uvedené rozhodnutí stanoví minimální požadavky týkající se určitých zkoušek shody a výkonu pro schválení těchto identifikátorů a čtecích zařízení.
Die Entscheidung sieht Mindestanforderungen an bestimmte Übereinstimmungs- und Leistungstests für die Zulassung der Kennzeichen und Lesegeräte vor.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
identifikátoru hlavní silnice 1/směr [20 znaků/20 znaků] Identifikátor hlavní silnice 2/směr [20 znaků/20 znaků], je-li na stejné parkoviště možný přístup ze dvou různých silnic,
Kennung der Straße erster Ordnung Nr. 1/Richtung [20 Zeichen/20 Zeichen] Kennung der Straße erster Ordnung Nr. 2/Richtung [20 Zeichen/20 Zeichen], wenn der Parkplatz über zwei verschiedene Straßen erreichbar ist;
Identifikátor povolení k přístupu nebo obdobného dokumentu [3], pokud lze použít:
Kennung der Zugangsgenehmigung oder Äquivalent [3], soweit verfügbar:
Pole 2 je nutno vyplnit jedinečným identifikátorem pro hospodářský subjekt registrovaný pro účely spotřební daně (oprávněného skladovatele, registrovaného příjemce a registrovaného odesílatele) nebo pro daňový sklad.
In Feld 2 ist eine einmalige Kennung für den zu Verbrauchsteuerzwecken registrierten Wirtschaftsbeteiligten (zugelassener Lagerinhaber, registrierter Empfänger und registrierter Versender) oder für das Steuerlager anzugeben.
Tato informace má formu identifikátoru celního úřadu vykonávajícího dohled odpovědného za dočasný sklad v místě určení.
Anzugeben ist die Kennung der Überwachungszollstelle, die für das Verwahrungslager am Bestimmungsort zuständig ist.
Oznámení uvedená v tomto odstavci obsahují případně názvy a identifikátory dotyčných finančních nástrojů a datum a čas, kdy byla předložena žádost o přijetí k obchodování a datum a čas prvního obchodu.
Die in diesem Absatz genannten Meldungen enthalten gegebenenfalls die Bezeichnungen und Kennung der betreffenden Finanzinstrumente sowie Datum und Uhrzeit des Antrags auf Zulassung zum Handel, Datum und Uhrzeit der Zulassung zum Handel sowie Datum und Uhrzeit des ersten Handelsabschlusses.
V případě sekuritizace s více prodávajícími uvede vykazující subjekt identifikátor všech subjektů v rámci konsolidované skupiny, které se na transakci podílejí.
Bei Multi-Seller Verbriefungen übermittelt das berichtende Unternehmen die Kennungen sämtlicher an der Transaktion beteiligter Unternehmen in der konsolidierten Gruppe.
K příkladům patří kvalifikátory, kódy syntaxe, identifikátory, kódy funkcí.
Beispiele hierfür sind Vorgabewerte, Syntaxcodes, Kennungen, Funktionscodes.
K identifikaci místa použijte jeden z těchto identifikátorů:
Zur Kennzeichnung des Orts ist eine der folgenden Kennungen zu verwenden:
Jako k osobním údajům ve smyslu uvedené směrnice by se mělo přistupovat zejména k jedinečným identifikátorům, které umožňují nepřímou identifikaci osoby.
Vor allem eindeutige Kennungen, die die indirekte Identifizierung einer Person ermöglichen, sollten als personenbezogene Daten im Sinne jener Richtlinie angesehen werden.
V případě koše indexů, pro nějž neexistuje jedinečný identifikátor, uveďte koš nebo index.
Im Falle eines Indexkorbs, für den keine eindeutige Kennung existiert, Angabe des Indexkorbs oder der Indizes.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Styl se skládá z názvu a jedinečného identifikátoru.
Ein Style besteht aus dem Titel und einer eindeutigen Bezeichnung
Alfanumerický identifikátor uvedený pro účet je již uveden pro jiný účet.
Die für das Konto festgelegte alphanumerische Bezeichnung wurde bereits für ein anderes Konto festgelegt.
Alfanumerický identifikátor určený hospodářský subjektem pro účet, který bude v rejstříku jedinečný.
Die innerhalb des Registers eindeutige, vom Betreiber für das Konto festgelegte alphanumerische Bezeichnung des Kontos.
Alfanumerický identifikátor určený provozovatelem zařízení pro daný účet, který je v registru jedinečný.
Die innerhalb des Registers einmalige, vom Betreiber für das Konto festgelegte alphanumerische Bezeichnung des Kontos.
Název nebo jiný identifikátor každé látky
Name oder andere Bezeichnung des Stoffes
„IdentifierInRegistry“ je alfanumerický identifikátor pro účet tak, jak je uvedeno držitelem účtu podle příloh III a IV.
„IdentifierInRegistry“ ist die vom Kontoinhaber gemäß den Anhängen III und IV angegebene alphanumerische Bezeichnung des Kontos.
Před zřízením účtu správce rejstříku určí pro každý účet samostatný identifikační kód účtu a alfanumerický identifikátor upřesněný každým držitelem účtu jako součást informací poskytnutých podle příloh III a IV v uvedeném pořadí.
Vor der Einrichtung eines Kontos weist der Registerführer jedem Konto eine eindeutige Kontokennung sowie die vom Kontoinhaber im Rahmen der Informationen gemäß Anhang III bzw. Anhang IV angegebene alphanumerische Bezeichnung zu.
Před zřízením účtu správce registru určí pro každý účet jedinečný identifikační kód účtu a alfanumerický identifikátor upřesněný každým držitelem účtu jako součást informací poskytnutých podle příloh I a III.
Bevor er ein Konto einrichtet, weist der Registerverwalter jedem Konto eine eindeutige Kontokennung sowie die vom Kontoinhaber im Rahmen der Angaben gemäß den Anhängen I und Anhang III vorgegebene alphanumerische Bezeichnung zu.
U látek uvedených pod skupinovým názvem podle článku 15 směrnice 1999/45/ES nebo podle poznámky pod čarou k bodu 3.3 této přílohy není přesný chemický identifikátor nezbytný.
Für Stoffe, die gemäß Artikel 15 der Richtlinie 1999/45/EG oder gemäß der Fußnote zu Punkt 3.3 dieses Anhangs mit einem generischen Namen angegeben sind, ist keine genaue chemische Bezeichnung erforderlich.
U látek uvedených v tomto pododdíle jejich alternativním chemickým názvem podle článku 24 nařízení (ES) č. 1272/2008 není třeba uvádět registrační číslo, číslo ES a další přesné chemické identifikátory.
Für Stoffe, die in diesem Unterabschnitt unter Verwendung einer alternativen chemischen Bezeichnung gemäß Artikel 24 der Verordnung (EG) Nr. 1272/2008 angegeben werden, sind die Registrierungsnummer, die EG-Nummer und eine sonstige genaue chemische Bezeichnung nicht erforderlich.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Společná konzulární instrukce: biometrické identifikátory a žádosti o víza
Gemeinsame Konsularische Instruktion: Elemente zur biometrischen Identifizierung und Visumanträge
Jediným identifikátorem na těle je náramek.
Nur das Armband trägt zur Identifizierung des Körpers bei.
vyjadřuje silné výhrady vůči zřízení evropského systému ostrahy hranic „Eurosur“ i vůči nutnosti rozšířit užívání biometrických identifikátorů, jak bylo navrženo, za účelem zpřísnění kontrol na vnějších hranicích EU prostřednictvím navrhovaného systému evidence vstupu a vycestování;
hat erhebliche Zweifel an der Einführung eines europäischen Grenzüberwachungssystem „Eurosur“ und der Notwendigkeit des vorgeschlagenen verstärkten Einsatzes biometrischer Daten zur Identifizierung, um mit dem vorgeschlagenen „entry-exit-system“ die Kontrollen an den EU-Außengrenzen zu verschärfen;
100 weitere Verwendungsbeispiele mit identifikátor
118 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kde je váš identifikátor?
Odstranit identifikátor z názvu procesu.
Prozess-ID aus Prozessnamen entfernen.
Doplňkový identifikátor pro citlivé zboží
Zusätzliche Kennziffer für empfindliche Waren
Typ produktu a identifikátor velikosti.
Angabe zu Art und Größe des Produkts;
Identifikátor subjektu ve skupině [19]
ID des Unternehmens der Gruppe [19]
Má na dveří identifikátor tváří.
Sie hat einen Gesichtserkennungs-Computer an der Tür.
pro každý jiný identifikátor vlaku:
Für alle anderen Zugkennungen:
Jako identifikátor nelze použít rezervovaná slova povray!
Sie können kein von POV-Ray reserviertes Wort als Name verwenden.
To je tajný identifikátor námořnického projektu.
Das ist ein streng geheimes Identifizierungszeichen der Navy.
Identifikátor požadovaný pro následující typy jednotek
Arten von Einheiten, für die dieser Bestandteil erforderlich ist
Identifikátor účtu je v systému registru jedinečný.
Der Kontoname darf nur einmal im Register vorkommen.
V případě směsi obsahuje identifikátor výrobku:
Der Produktidentifikator für ein Gemisch enthält mindestens folgende Angaben:
osa z Identifikátor krycího portfolia (otevřený)
Z-Achse Deckungspoolkennung (offen)
Identifikátor bloku všech „událostí“ zaznamenaných na kartě
Blockbezeichner für alle aufgezeichneten Ereignisse auf der Karte
Identifikátor bloku všech „závad“ zaznamenaných na kartě
Blockbezeichner für alle aufgezeichneten Störungen auf der Karte
Explicitní atributy: identifikátor emitenta používaný pro seskupování.
Explizite Attribute: die zur Gruppeneinteilung verwendeten Emittentenkennungen
Identifikátor adresy složený pouze z číslic.
Ein nur aus Ziffern bestehender Adressenidentifikator.
jiný existující identifikátor, pokud je k dispozici;
andere bestehende Kennungen, sofern verfügbar;
Identifikátor brzdy (viz bod 3.7.2.2 tohoto dodatku);
Achsidentifizierungsnummer (siehe Absatz 3.7.2.1 dieser Anlage);
Všechny dopravní spojnice mají externí identifikátor objektu.
Alle Verkehrssegmente haben einen externen Objektidentifikator.
Všechny dopravní uzly mají externí identifikátor objektu.
Alle Verkehrsknotenpunkte haben einen externen Objektidentifikator.
Všechny dopravní body mají externí identifikátor objektu.
Alle Verkehrspunkte haben einen externen Objektidentifikator.
Všechny dopravní vlastnosti mají externí identifikátor objektu.
Alle Transporteigenschaften haben einen externen Objektidentifikator.
AAU nebo RMU nesmějí mít identifikátor projektu
AAU oder RMU brauchen keine Projektkennung zu haben.
Identifikátor pro aplikaci řidičského průkazu EU je
Die AID für die EU-Führerscheinanwendung lautet
Při přenosu jedné jednotky budou identifikátor zahájení bloku a identifikátor ukončení bloku totožné.
Bei der Übermittlung einer einzelnen Einheit sind die Anfangsblockkennnummer und die Endblockkennnummer gleich.
Systém UDI by měl mít dvě části – identifikátor prostředku a identifikátor výroby.
Die UDI sollte aus zwei Teilen bestehen, einer Produktkennung und einer Herstellungskennung.
Při úspěchu vrací identifikátor klíče, při chybě FALSE.
Seien Sie gewarnt und verwenden Sie diese Funktion auf eigenes Risiko.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Identifikátor, který jednoznačným způsobem identifikuje osobu nebo společnost
Ein Identitätsnachweis, der ausschließlich die betreffende Person oder Firma ausweist.
„BBAN“ identifikátor čísla platebního účtu, který jedinečným způsobem označuje jednotlivý
„BBAN“ eine Nummer eines Zahlungskontos, die ein
Proto firmy jako Game Vex, dávají každé konzoli unikátní identifikátor.
Deswegen versehen Firmen wie Game Vex jede Konsole mit einer eindeutigen Nummer.
Identifikátor jednotlivců nemají platný formát nebo jsou mimo rozsah.
Der PersonIdentifier hat ein ungültiges Format oder liegt außerhalb des zulässigen Bereichs.
Identifikátor účtu nemá platný formát nebo je mimo rozsah.
Die Kontokennnummer (AccountIdentifier) hat ein ungültiges Format oder liegt außerhalb des zulässigen Bereichs.
Identifikátor zařízení nemá platný formát nebo je mimo rozsah.
Die Anlagenkennnummer (InstallationIdentifier) hat ein ungültiges Format oder liegt außerhalb des zulässigen Bereichs.
V případě látky obsahuje identifikátor výrobku alespoň tyto údaje:
Der Produktidentifikator für einen Stoff enthält mindestens folgende Angaben:
Identifikátor zařízení, jak je uvedený ve vnitrostátních prováděcích opatřeních
In den nationalen Umsetzungsmaßnahmen übermittelte Anlagenkennung
Identifikátor zařízení, jak je uvedený v národních prováděcích opatřeních
In den nationalen Umsetzungsmaßnahmen übermittelte Anlagenkennung
Identifikátor druhu převzatý z jakéhokoliv místního klasifikačního systému.
Aus einer lokalen Systematik übernommener Artenidentifikator.
Identifikátor bloku posledních pěti „událostí a závad“ z karty
Blockbezeichner für die letzten 5 Ereignisse und Störungen auf der Karte
V poli 4 Identifikátor režimu se použijí tyto kódy:
In Feld Nr. 4 „Verfahrenskennung“ zu verwendende Codes:
Informace, zda operace je velký projekt, a identifikátor CCI
Angabe, ob es sich bei dem Vorhaben um ein Großprojekt handelt, und CCI-Nr.
Informace, zda operace je společný akční plán, a identifikátor CCI
Angabe, ob es sich bei dem Vorhaben um einen gemeinsamen Aktionsplan handelt, und CCI-Nr.
Identifikátor adresy složený z číslic a/nebo znaků.
Ein aus Ziffern und/oder Zeichen bestehender Adressenidentifikator.
Identifikátor budovy složený z číslic a/nebo znaků.
Ein aus Ziffern und/oder Zeichen bestehender Gebäudeidentifikator.
jedinečný identifikátor zařízení pro účely směrnice 2010/75/EU;
Eindeutige Anlagenkennung für die Zwecke der Richtlinie 2010/75/EU
hlášení o průjezdu (identifikátor „PAS“) od orgánu k orgánu.
Durchfahrtanzeige (passage) von Behörde zu Behörde („PAS“).
Identifikátor kódu a/nebo jméno přiřazené k povodí vodního toku.
Der Flussgebietseinheit eines Wasserlaufs zugeordneter Code und/oder Name.
jméno držitele účtu a identifikátor účtu převádějícího účtu;
Name des Kontoinhabers und Kontokennung des Auftraggeberkontos;
jméno držitele účtu a identifikátor účtu přijímajícího účtu;
Name des Kontoinhabers und Kontokennung des Empfängerkontos;
Všechny oblasti dopravní infrastruktury mají externí identifikátor objektu.
Alle Verkehrsflächen haben einen externen Objektidentifikator.
Všechny posloupnosti dopravních spojnic mají externí identifikátor objektu.
Alle Transportrouten haben einen externen Objektidentifikator.
Všechny sady dopravních spojnic mají externí identifikátor objektu.
Alle Verkehrsnetzteile haben einen externen Objektidentifikator.
ERU, CER, tCER a lCER musejí mít platný identifikátor projektu
ERU, CER, tCER and lCER müssen eine gültige Projektkennung haben.
(b) DSL přípojka nebo jiný identifikátor koncového bodu původce komunikace ;
(b) ein digitaler Teilnehmeranschluss (DSL) oder ein anderer Endpunkt des Urhebers des Kommunikationsvorgangs.
(c) MAC adresa nebo jiný strojový identifikátor původce komunikace.
(c) die MAC-Adresse (Media Access Control) oder sonstige Gerätekennung des vom Urheber der Nachrichtenübermittlung verwendeten Geräts
Všechny sítě veřejných služeb musí mít externí identifikátor objektu.
Alle Versorgungsnetze haben einen externen Objektidentifikator.
Všechny sady spojnic veřejných služeb mají externí identifikátor objektu.
Alle Versorgungsnetzabschnitte haben einen externen Objektidentifikator.
Všechny uzly veřejných služeb mají externí identifikátor objektu.
Alle Versorgungsknoten haben einen externen Objektidentifikator.
Tento identifikátor udává jednotlivý latentní otisk v rámci sekvence.
Dieses Feld bezeichnet eine einzelne Fingerabdruckspur innerhalb einer Sequenz.
Hodnota je jedinečná pro každý členský stát.
Der Kennwert ist für jeden Mitgliedstaat einmalig.
identifikátor místa hlášení (Místo hlášení, pro něž je požadována prognóza.
Meldepunktkennung (Der Meldepunkt, für den die Prognose gewünscht wird.
V souboru všech verzí prostorového objektu je identifikátor verze jedinečný.
Innerhalb der Gruppe aller Versionen eines Geo-Objekts ist der Versionsidentifikator eindeutig.
Jednoznačný identifikátor zařízení pro účely směrnice 2010/75/EU.
Eindeutige Anlagenkennung für die Zwecke der Richtlinie 2010/75/EU.
Shodují-li se identifikátor skupiny klíčů a identifikátor souboru údajů, zasílají se údaje pro každou shora uvedenou skupinu klíčů.
Soweit sich bei einer der oben aufgeführten Schlüsselstrukturen die Schlüsselstruktur und die Datensatzkennzeichen decken, werden Daten ausgetauscht.
Není-li identifikátor databáze uveden, funkce se pokusí nalézt již otevřené spojení s MySQL serverem.
Beachten Sie, dass diese Funktion NICHT zu der Datenbank zurückwechselt, mit der Sie sich zuvor verbunden hatten.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
uniqid() vrací unikátní identifikátor založený na současném čase v mikrosekundách, opatřený prefixem.
Diese basiert auf der aktuellen Zeit in Mikrosekunden.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Toto vytvoří 32znakový identifikátor (128bitové hexa číslo), které se extrémně težko předpovídá.
Hierdurch wird eine 32-Zeichen-ID (128 Bit-Hex-Wert) erzeugt, die nur sehr schwer vorhersehbar ist.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Není-li identifikátor spojení uveden, použije se poslední spojení otevřené pomocí mysql_connect().
Wird die Verbindungskennung nicht angegeben, wird die letzte durch mysql_connect() geöffnete Verbindung angenommen.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Identifikátor může sestávat z písmen, číslic a znaku podtržítka ('_'). První znak musí být písmeno nebo podtržítko!
Der Name kann aus Buchstaben, Ziffern und dem Unterstrich (" _') bestehen. Das erste Zeichen muss ein Buchstabe oder ein Unterstrich sein.
Nicméně navrhujeme evropský klíčový identifikátor hypotéky (EKIH), který podporoval rovné podmínky pro všechny.
Auch wollen wir europaweit einheitliche Bedingungen für Hypothekenanbieter schaffen, um den Verbrauchern mehr Auswahl zu geben.
„IBAN“ mezinárodní identifikátor čísla platebního účtu, který jedinečným způsobem označuje jednotlivý
„IBAN“ eine internationale Nummer eines Zahlungskontos, die ein
Identifikátor bloku posledních pěti „událostí a závad“ z celku ve vozidle
Blockbezeichner für die letzten 5 Ereignisse und Störungen in de FE
Identifikátor bloku všech zaznamenaných nebo probíhajících „událostí“ v celku ve vozidle
Blockbezeichner für alle aufgezeichneten oder andauernden Ereignisse in der FE
Identifikátor bloku všech zaznamenaných nebo probíhajících „závad“ v celku ve vozidle
Blockbezeichner für alle aufgezeichneten oder andauernden Störungen in der FE
Pro zprávy o statistikách o vnitřních zahraničních afilacích se použije následující identifikátor datového souboru:
Für die Übermittlung von Statistiken über Auslandsunternehmenseinheiten im Inland werden folgende Datensatzkennungen verwendet werden:
Pro zprávy o statistikách o vnějších zahraničních afilacích se použije následující identifikátor datového souboru:
Für die Übermittlung von Statistiken über Auslandsunternehmenseinheiten inländischer Unternehmen wird folgende Datensatzkennung verwendet werden:
Interní jedinečný identifikátor transakce, který zpravodajská jednotka používá pro jednotlivou transakci.
Die interne eindeutige Transaktionskennung, die der Berichtspflichtige für jede Transaktion verwendet.
Identifikátor souboru údajů „ECB_BSI1“ se používá k vymezení klíčů řad pro údaje o:
Das Datensatzkennzeichen „ECB_BSI1“ wird zur Definition der Reihenkennungen für die folgenden Daten verwendet:
Identifikátor souboru údajů „ECB_BSI1“ se používá k vymezení klíčů řad pro údaje týkající se:
Das Datensatzkennzeichen ‚ECB_BSI1‘ wird zur Definition der Reihenkennungen für die folgenden Daten verwendet:
Identifikátor nápravy udává kategorii nápravy vyjádřením její dosažitelné brzdné síly/momentu podle prohlášení výrobce.
Mit der Achsidentifizierungsnummer werden Achsen nach ihrer Bremskraft-/Bremsmomentaufnahmefähigkeit gemäß den Angaben des Achsherstellers eingeteilt.
Tentýž identifikátor brzdy může zahrnovat rozdílné vlastnosti brzdy z hlediska následujících kritérií:
Bremsen mit derselben Bremsidentifizierungsnummer dürfen sich im Hinblick auf die folgenden Kriterien unterscheiden:
dopravní hlášení z plavidla orgánu (identifikátor „VES“) z lodi na břeh,
Transportanmeldung vom Schiff an die Behörde („VES“), Schiff — Land;
dopravní hlášení od přepravce orgánu (identifikátor „CAR“) ze břehu na břeh,
Transportanmeldung vom Spediteur (carrier) an die Behörde („CAR“), Land — Land;
V tabulce VIII-13 se za řádek obsahující „PermitIdentifier – Identifikátor povolení“ vkládá nový řádek, který zní:
In der Tabelle VIII-13 wird nach der Zeile „PermitIdentifier“ folgende Zeile eingefügt:
Identifikátor ukončení bloku jednotek musí být větší nebo roven identifikátoru zahájení bloku jednotek
Die Endblockkennnummer muss der Anfangsblockkennnummer entsprechen oder größer sein.
V nezávislé evidenci transakcí Společenství dosud nesmí existovat identifikátor transakce pro navrhované transakce
Die Transaktionskennung (Transaction ID) für vorgeschlagene Transaktionen muss nicht bereits in der CITL existieren.
V nezávislé evidenci transakcí Společenství již musí existovat identifikátor transakce pro probíhající transakce
Die Transaktionskennung für laufende Transaktionen muss bereits in der CITL existieren.
Identifikátor volajícího na domácím telefonu ve 3:03 ukazuje soukromý číslo.
Die Anzeige des Festnetzes um 3:03 Uhr sagt "Private Nummer".
Identifikátor celního úřadu má strukturu definovanou pro DP 5/6 Celní úřad určení (a země).
5/6 „Bestimmungszollstelle (und Land)“ festgelegten Struktur.
identifikátor výrobku v souladu s čl. 18 odst. 2 nařízení (ES) č. 1272/2008;
durch den Produktidentifikator gemäß Artikel 18 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1272/2008;
Identifikátor sestává ze dvou informačních jednotek v tomto formátu: CC/agentura.
Das Feld besteht aus 2 Datenelementen, die das Format CC/agency haben.
(Identifikační kód účtu a alfanumerický identifikátor je v systému registru jedinečný.)
(Die Kontokennung und der aus alphanumerischen Zeichen bestehende Kontoname dürfen nur einmal im Register vorkommen.)
Za třetí, u některých prostředků, jako jsou například implantabilní zdravotnické prostředky, by zdravotnické instituce měly v elektronických záznamech o pacientech uchovávat identifikátor prostředku (statické informace) i identifikátor výroby (dynamické informace).
Drittens sollten Gesundheitseinrichtungen für bestimmte Produkte wie implantierbare medizinische Geräte sowohl die Produktkennung als auch die Herstellungskennung in der elektronischen Patientenakte speichern.
případně identifikátor jednotky použití prostředku (pokud není prostředku přidělena jedinečná identifikace na úrovni jeho jednotky použití, přidělí se identifikátor „jednotky použití“ prostředku, aby se propojilo použití prostředku s pacientem);
gegebenenfalls die Produktkennung der Gebrauchseinheit (falls für das Produkt auf der Ebene der Gebrauchseinheit keine UDI vergeben wurde, sollte eine „Gebrauchseinheitskennung“ zugeteilt werden, um die Verwendung eines Produkts einem Patienten zuzuordnen),
Poskytovatel platebních služeb mimoto v případě potřeby uvádí na výpisech z účtu uživatele platebních služeb nebo v příloze k nim jeho jedinečný identifikátor (např. IBAN ) a svůj jedinečný identifikátor banky (např. BIC ) .
(2) Der Zahlungsdienstleister gibt ferner, soweit relevant, auf den Kontoauszügen des Zahlungsdienstnutzers oder auf einer Anlage dazu dessen Kundenidentifikator ( z.B. IBAN ) und seinen Bankidentifikator ( z.B. BIC ) an.
Dále je nutné podotknout, že jako argument sloupce je mnohem rychlejší uvést číselný identifikátor než jméno sloupce či zápis tabulka.sloupec.
Beachten Sie auch, dass die Angabe eines numerischen Offsets für ein Feld sehr viel schneller ist als die Angabe eines Feldnamens oder tabellenname.feldname.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Prefix může být užitečný například pokud generujete identifikátory na několika serverech současně, které by mohly vygenerovat identifikátor ve stejnou mikrosekundu.
B. auf mehreren Servern gleichzeitig ID´s erzeugen, was ja im ungünstigsten Fall zur selben Mikrosekunde geschehen kann.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
] Pokud byl jako jedinečný identifikátor stanoven kód IBAN , měl by být nadřazen jménu příjemce , je-li poskytnut dodatečně .
] Wo die IBAN als Kundenidentifikator spezifiziert wurde , hat sie Vorrang vor dem Namen des Zahlungsempfängers , so dieser ebenfalls angeführt wurde .
Tento identifikátor platebního účtu se poskytne uživatelům platebních služeb, kteří dávají podnět k platbě, případně před provedením platby.
Diese Zahlungskontonummer wird dem den Auftrag erteilenden Zahlungsdienstnutzer mitgeteilt, sofern zweckmäßig, bevor die Zahlung ausgeführt wird.
Pokud jsou ověření nebo kontrola verze neúspěšné, vrací se výsledný identifikátor „0“ společně s jediným kódem odezvy označujícím příčinu chyby.
Schlagen die Authentifizierung oder die Versionsprüfung fehl, wird als Ergebnis „0“ geliefert, zusammen mit einem einzigen Antwortcode, der die Fehlerursache angibt.