Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Údaje by měly zahrnovat: celé jméno a adresu, datum narození a vnitrostátní identifikační číslo.
Die anzugebenden Daten umfassen: Name und Vorname und vollständige Anschrift, Geburtsdatum und nationale Identifikationsnummer.
To musí bejt identifikační číslo vozidla.
Das muss die Fahrzeug Identifikationsnummer (F.I.N.) sein, genau hier.
Každá smlouva má identifikační číslo a obsahuje alespoň tyto náležitosti:
Dieser Vertrag trägt eine Identifikationsnummer und enthält zumindest folgende Angaben:
Na tiskopisech musí být uveden název a adresa tiskárny nebo značka umožňující její identifikaci, a identifikační číslo.“
Die Vordrucke müssen den Namen und die Anschrift oder das Kennzeichen der Druckerei enthalten und eine Identifikationsnummer tragen.“
Členský stát, který vydal identifikační číslo / doklad totožnosti*:
Mitgliedstaat, der die Identifikationsnummer/das Ausweisdokument ausgestellt hat*:
Registrační a identifikační číslo hospodářských subjektů (číslo EORI) je identifikační číslo registrované celním orgánem.
Die EORI-Kennnummer des europäischen Registrierungs- und Identifikations¬systems ist die von den Zollbehörden registrierte Identifikationsnummer.
identifikační číslo položky (typové číslo), pokud existuje,
Identifikationsnummer des Gegenstands (Typennummer) (soweit vorhanden);
Uveďte registrační číslo nebo jakékoliv jiné identifikační číslo.
Bitte geben Sie die Registrierungsnummer oder eine andere Identifikationsnummer an.
Pro každý nárok musíte použít identifikační číslo od 1 do 4.
Für jede Forderung ist eine Identifikationsnummer ("ID") von 1 bis 4 zu verwenden.
Pokud se licence vydává poprvé, přidělí se Evropské identifikační číslo.
Eine Europäische Identifikationsnummer wird der Fahrerlaubnis bei der Erstausstellung zugewiesen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V takovém případě se v kolonce vyplní identifikační číslo každého záručního dokladu.
In diesem Fall ist in diesem Feld die Kennziffer jedes einzelnen Sicherheitstitels einzugeben.
Národní identifikační číslo: 640120-01-5529“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:
Nationale Kennziffer: 640120-01-5529“ unter „Natürliche Personen“ erhält folgende Fassung:
jedinečným identifikačním číslem pro EU schválení typu přiděleným vydávajícím členským státem.
eine von dem ausstellenden Mitgliedstaat zugeteilte eindeutige Kennziffer der EU-Typgenehmigung.
pákistánské národní identifikační číslo 54201-247561-5, s účinností od roku 2013 oficiálně zrušeno.
Pakistanische nationale Kennziffer 54201-247561-5, seit 2013 amtlich für ungültig erklärt.
Národní identifikační číslo: pákistánské národní identifikační číslo 5430312277059 (podvodně získané a již zrušené vládou Pákistánu).
Nationale Kennziffer: Pakistanische Kennziffer 5430312277059 (betrügerisch erwirkt und inzwischen von der pakistanischen Regierung für nichtig erklärt).
Národní identifikační číslo: 6977094P (irské osobní číslo).
Nationale Kennziffer: 6977094P (irische persönliche Kennnummer für den Umgang mit Behörden).
Národní identifikační číslo BPA č. 1336597587.“ se v položce „Fyzické osoby“ nahrazuje tímto:
Nationale Kennziffer BPA Nr. 1336597587.“ unter „Natürliche Personen“ erhält folgende Fassung:
Vnitrostátní identifikační číslo: E 427689 (marocký průkaz totožnosti vydaný dne 20.3.2001 marockým generálním konzulátem v Düsseldorfu, Německo.
Nationale Kennziffer: E 427689 (marokkanischer Personalausweis, ausgestellt am 20.3.2001 vom marokkanischen Generalkonsulat in Düsseldorf, Deutschland).
Národní identifikační číslo: 077513 (průkaz totožnosti (tazkira) vydaný v oblasti Paghman, provincie Kábúl, Afghánistán).
Nationale Kennziffer: 077513 (nationaler Personalausweis (tazkira), ausgestellt im Bezirk Paghman, Provinz Kabul, Afghanistan).
Národní identifikační číslo: 8534714 (keňský občanský průkaz vydaný dne 14.11.1996“ se v oddíle „Fyzické osoby“ nahrazuje tímto:
Nationale Kennziffer 8534714 (kenianischer Personalausweis, ausgestellt am 14.11.1996)“ unter „Natürliche Personen“ erhält folgende Fassung:
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Identifikační číslo vedoucího subjektu globální skupiny nebo jméno a adresa tohoto subjektu, pokud není rezidentní
Kennummer oder Name und Anschrift des Gruppenober haupts der weltweiten Gruppe, sofern dieses nicht gebietsansässig ist.
„Komise zveřejní seznam schválených subjektů, včetně identifikačních čísel, která jim byla přidělena, a činností, pro něž byly oznámeny.
„Die Kommission veröffentlicht die Liste der zugelassenen Stellen samt den ihnen zugewiesenen Kennummern und den Aufgaben, für die sie notifiziert wurden.
Vysvětlivka k atributu „Identifikační číslo účastníka (kolonka 50)“ datové skupiny „ÚČASTNÍK – Hlavní povinný“ se nahrazuje tímto:
Die Erläuterung zu dem Attribut „Kennummer des Beteiligten (Feld 50)“ der Datengruppe „BETEILIGTER Hauptverpflichteter“ erhält folgende Fassung:
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Identifikační číslo země, která udělila/prodloužila/zamítla/odňala schválení (viz ustanovení o schvalování v nařízení)
Kennzahl des Landes, das die Genehmigung erteilt/erweitert/versagt/zurückgenommen hat (siehe die Vorschriften über die Genehmigung der Regelung).
Identifikační číslo země, která udělila/rozšířila/odmítla/odňala schválení (viz podmínky schvalování v předpise).
Kennzahl des Landes, das die Genehmigung erteilt/erweitert/versagt/zurückgenommen hat (siehe die Vorschriften über die Genehmigung in der Regelung).
Identifikační číslo země, která udělila/prodloužila/zamítla/odňala schválení (viz ustanovení o schvalování v nařízení).
Kennzahl des Landes, das die Genehmigung erteilt/erweitert/versagt/zurückgenommen hat (siehe die Vorschriften über die Genehmigung in der Regelung).
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Identifikační číslo vozidla
|
Fahrzeug-Identifizierungsnummer
|
daňové identifikační číslo
|
Steuernummer
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit identifikační číslo
238 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Diktuje jí identifikační číslo.
Er liest ihr die Fahrzeugnummer vor.
Jaké máte identifikační číslo?
Ale mám identifikační číslo.
Ich hab aber eine Fahrzeugidentifikationsnummer.
Máte nějaké identifikační číslo?
Können Sie sich ausweisen?
Nejprve zadejte svoje identifikační číslo.
Tragen Sie zuerst Ihre ID ein!
jedinečné identifikační číslo nebo číslo povolení.
eindeutige Identifizierungs- oder Genehmigungsnummer.
Identifikační číslo (např. číslo šarže nebo skladové číslo zásoby):
Kennzeichnung (z. B. Nummer der Partie oder des Bestands)
Musíš mi říct identifikační číslo auta.
Gib mir die Fahrzeugnummer.
Policista mimo službu, identifikační číslo 11231.
Officer nicht im Dienst, meine Dienstnummer ist 11 23 1.
Dal nám její identifikační číslo z univerzity.
Sie gab uns stattdessen ihre College-lD-Nummer.
Oni mají číslo a identifikační popisky, například.
Sie werden durch eine Nummer und persönliche Informationen erkannt.
Identifikační číslo na něm odpovídá kilu heroinu.
Ich scannte ihn ein. Das war ein Kilo Heroin von der Drogenfahndung.
Každému zvířeti se přiřadí vlastní identifikační číslo.
Jedes Versuchstier erhält zur sicheren Identifizierung eine eigene Nummer.
Jedinečný identifikační kód nebo číslo záznamu nesrovnalosti
Einmalige Kennung oder Aufzeichnungsnummer der Unstimmigkeit
Identifikační číslo (je-li k dispozici) (1):
Registrierungsnummer (sofern vorhanden) (1):
identifikační číslo výzvy, jíž je návrh určen,
Kenncode der Aufforderung, für die der Vorschlag eingereicht wird;
Identifikační číslo u dotčeného (15) (20): …
Versicherungsnummer beim beteiligten Träger (15) (20): …
registrační a identifikační číslo hospodářských subjektů
Agente Mossi, můžu znát vaše identifikační číslo?
Agent Moss, darf ich Sie bitten, mir Ihren Zugangscode zu nennen?
To je identifikační číslo Metropolitního okrsku.
Das ist der Identifikationscode der Londoner Polizei.
Každý kardiostimulátor má vlastní unikátní identifikační číslo.
Jeder Herzschrittmacher hat seine eigene Nummer.
Identifikační číslo RFMO, je-li k dispozici:
Name/Kürzel der RFO, wenn zutreffend:
IČO nebo identifikační číslo držitele účtu
Zulassungsnummer oder Kennung der Anlage des KI
Identifikační číslo podpisujícího (pokud vyžaduje Národní agentura):
Nationale ID der unterzeichnenden Person (wird von der NA ausgefüllt):
Omezení na určité vozidlo/číslo podvozku (identifikační číslo vozidla, VIN)
Beschränkung auf ein bestimmtes Fahrzeug (Angabe der Fahrgestellnummer)
Omezení na určité vozidlo/číslo podvozku (identifikační číslo vozidla, VIN)
Beschränkung auf ein bestimmtes Fahrzeug/eine bestimmte Fahrgestellnummer (Angabe der Fahrzeugidentifizierungsnummer)
identifikační údaje a registrační číslo CAS a číslo ES,
Angaben zur Identifikation und CAS- (Chemical Abstract Services) Nummer sowie EG-Nummer;
název návrhu, zkratku a jedinečné identifikační číslo (číslo návrhu),
Bezeichnung, Kürzel und individueller Kenncode (Vorschlagsnummer) des Vorschlags,
název návrhu a jeho jedinečné identifikační číslo (číslo návrhu),
Bezeichnung und individueller Kenncode (Vorschlagsnummer) des Vorschlags;
identifikační číslo odsouzeného nebo druh a číslo identifikačního dokladu odsouzeného,
die Identitätsnummer der verurteilten Person oder die Art und Nummer des Identitätsdokuments der Person,
Identifikační číslo osoby nebo druh a číslo identifikačního dokladu osoby:
Identitätsnummer der Person oder Art und Nummer des Identitätsdokuments der Person:
OSOBNÍ IDENTIFIKAČNÍ ČÍSLO / TYP A ČÍSLO DOKLADU (4)
PERSÖNLICHE IDENTIFIKSTIONSNUMMER/ART UND NUMMER DES AUSWEISPAPIERS (4)
název a číslo modelu, skladové číslo (SKU) a/nebo identifikační číslo konfigurace;
Modellbezeichnung und -nummer, SKU-Nr. und/oder Konfigurations-ID;
1) identifikační číslo (cell ID) na začátku přenosu komunikace
(1) die Standortkennung (Cell-ID) bei Beginn der Verbindung,
Můžete změnit identifikační číslo. můžete vyměnit mřížku i lak.
Sie können die Fahrzeug-ldentnummer ändern, den Kühlergrill und die Farbe.
Vím to, protože jste nevyměnil elektronické identifikační číslo za volantem.
Ich weiß das, weil Sie nicht die elektronische Identnummer hinter dem Lenkrad geändert haben.
- Zadám identifikační číslo a uvidíme, jestli někde vyskočí.
Ich gebe die ID einfach in unser System ein und schaue, ob er irgendwo pingt.
A identifikační číslo odpovídá tomu, co bylo na fotkách.
Und die Fahrzeugnummer passt zu der aus der Mautstelle.
Slečno Laneová, musím vás požádat o vaše identifikační číslo.
Miss Lane, ich muss Sie um Ihren Presseausweis bitten.
Příjemce (jméno, úplná adresa, země, identifikační číslo pro DPH)2.
Inhaber (Name, vollständige Anschrift, Land und MwSt.-Nr.)2.
identifikační číslo (průkaz totožnosti nebo cestovní pas) oprávněného i povinného;
die Identitätsnummer (Personalausweis oder Reisepass) des Berechtigten und des Verpflichteten.
Identifikační číslo pro daň z přidané hodnoty má tuto strukturu:
Die Mehrwertsteuernummer hat folgende Struktur:
vnější identifikační číslo plavidla (nepovinné, ale může se používat),
äußere Kennbuchstaben und -ziffern (fakultativ);
identifikační číslo každého zvířete a vrhu, z kterého pochází,
Kennzeichnungsnummern der einzelnen Tiere und der Würfe, aus denen sie stammen,
Příjemce (jméno, úplná adresa, země, identifikační číslo pro DPH)2.
Inhaber (Name, vollständige Anschrift, Land und Mehrwertsteuernummer)2.
datum porážky a identifikační a porážkové číslo zvířete,
das Schlachtdatum, die Ohrmarkennummern und die Schlachtnummern der Tiere,
softwarové identifikační a kalibrační číslo vztahující se na typ vozidla;
die für den Fahrzeugtyp geltende Software-Identifikation und die für diesen geltenden Kalibrierungsprüfwerte,
Výrobce přidělí plánu nápravných opatření jedinečné identifikační označení nebo číslo.
Der Hersteller muss den Mängelbeseitigungsplan mit einer Bezeichnung oder Nummer eindeutig kennzeichnen.
jméno, adresa a identifikační číslo pro DPH žadatele a
Name, Anschrift und Mehrwertsteuer-Nummer des Bieters und
Identifikační číslo pro potřeby prošetřujícího orgánu (15) (20): …
Versicherungsnummer beim bearbeitenden Träger (15) (20): …
Řekněte nám své identifikační číslo, trvalou a současnou adresu.
Nennen sie uns ihre Ausweis-Nummer und ihre Meldeadresse.
První polovina je identifikační číslo poddůstojníka jménem Andrew Rusc.
Die erste Hälfte der Sequenz ist eine Identifizierungs-lnformation für einen Petty Officer names Andrew Rusk.
[kód příslušného orgánu, který přiděluje evropské identifikační číslo plavidla]
Code der zuständigen Behörde, die die europäische Schiffsnummer erteilt
Hodnota „0“ uvádí, že identifikační číslo záznamového zařízení není nahlášeno.
Der Wert „0“ gibt an, dass keine Erfassungsgerätekennung gemeldet wurde.
Poskytnout všem daňovým plátcům specifické identifikační číslo pro daňové účely.
Vergabe einer vereinheitlichten Steueridentifikationsnummer an alle Steuerzahler.
Vnitrostátní identifikační číslo dárce sdělené podle článku 6
Nationale Spenderidentifikationsnummer, wie gemäß Artikel 6 angegeben
Vnitrostátní identifikační číslo (čísla) příjemce sdělené (sdělená) podle článku 6
Nationale Empfängeridentifikationsnummer(n), wie gemäß Artikel 6 angegeben
Identifikační číslo (čísla) první zprávy (prvních zpráv) (příloha I)
Nummer(n) des ersten Berichts/der ersten Berichte (Anhang I)
Na každém osvědčení je uvedeno identifikační pořadové číslo.
Jede Bescheinigung trägt zur Kennzeichnung eine laufende Nummer.
identifikační údaje a číslo CAS, je-li známo,
Angaben zur Identifikation und CAS-Nummer, falls bekannt,
Tady je Dunhamová, identifikační číslo 52776, pronásleduji modré SUV.
Hier ist Dunham, Agent ID: 5-2-7-7-6. Ich verfolge einen blauen Geländewagen, der auf dem Tramway Richtung Süden fährt.
Je to pacientka, která ukradla Carrie identifikační číslo.
Das ist die Patientin, die Carries DEA-Nummer gestohlen hat.
Je to pacientka, která ukradla identifikační číslo Carrie.
Das ist die Patientin, die Carries DEA-Nummer gestohlen hat.
ISIN (mezinárodní identifikační číslo cenných papírů) nebo jiný identifikační kód cenných papírů.
ISIN (International Security Identification Number, internationale Wertpapierkennnummer) oder ähnliche Wertpapierkennung.
ISIN (mezinárodní identifikační číslo cenných papírů) nebo jiný identifikační kód tohoto cenného papíru.
die ISIN (International Security Identification Number, internationale Wertpapierkennnummer) oder eine ähnliche Wertpapierkennung.
vnější identifikační číslo (číslo plavidla vyznačené na boku) a číslo IMO (je-li vydáno) nebo případně jiné číslo;
Äußere Kennbuchstaben und -ziffern (äußere Kennziffern an der Schiffsseite) und IMO-Nummer (sofern vorhanden) oder gegebenenfalls eine andere Nummer,
vnější identifikační číslo (číslo plavidla vyznačené na boku) a číslo IMO (je-li k dispozici) nebo případně jiné číslo,
äußere Kennbuchstaben und -ziffern (an der Schiffsseite) und IMO-Nummer (sofern vorhanden) oder gegebenenfalls eine andere Nummer,
identifikační údaje tlakové láhve (příslušné číslo části a výrobní číslo jedinečné pro každou tlakovou láhev);
Zylinderkennzeichnung (gültige Teilenummer und eine für jeden Zylinder nur einmal vergebene laufende Nummer),
adresa, číslo úředního osobního dokladu, identifikační číslo klienta nebo datum a místo narození plátce.
die Anschrift des Auftraggebers, die Nummer eines amtlichen persönlichen Dokuments des Auftraggebers, die Kundennummer oder das Geburtsdatum und der Geburtsort des Auftraggebers.
je-li dlužníkem fyzická osoba, datum narození a identifikační číslo nebo číslo cestovního pasu, nebo
wenn der Schuldner eine natürliche Person ist, ihr Geburtsdatum und ihre Identifikations- oder Passnummer, oder
V čl. 2.07 odst. 1 se termín „úřední číslo“ nahrazuje termínem „evropské identifikační číslo plavidla“.
In Artikel 2.07 Nummer 1 wird der Ausdruck „amtliche Schiffsnummer“ durch den Ausdruck „europäische Schiffsnummer“ ersetzt.
„Je-li třeba zadat identifikační číslo, uvede se číslo EORI podle čl. 1 bodu 16.
„Anzugeben ist die in Artikel 1 Nummer 16 genannte EORI-Nummer.
Druhá informační jednotka obsahuje identifikační číslo záznamového zařízení, což je číslo produktu přidělené záznamovému zařízení prodejcem.
Das zweite Informationselement enthält die Erfassungsgerätekennung, bei der es sich um die dem Lieferer zugewiesene Erzeugnisnummer des Erfassungsgerätes handelt.
Identifikační údaje (datum a místo narození, číslo pasu/číslo průkazu totožnosti atd.)
Angaben zur Identität (Geburtsdatum und -ort, Reisepass-Nr./Personalausweis-Nr. usw.)
Jiné identifikační údaje, jsou-li k dispozici (např. rodné číslo, číslo sociálního pojištění atd.)
Sonstige Identifizierungsdaten (soweit verfügbar) (z. B. Nummer des Nationalregisters, Sozialversicherungsnummer usw.)
identifikační údaje (např. číslo CAS a číslo ES, jsou-li k dispozici, zdroj, čistota, známé nečistoty, číslo šarže),
Angaben zur Identität (z. B. CAS-Nummer und EG-Nummer, falls vorhanden; Bezugsquelle; Reinheit; bekannte Verunreinigungen; Chargennummer);
Národní identifikační číslo: italský občanský průkaz č. AG 2028062 (datum vypršení platnosti 7.9.2005); Zahraniční identifikační průkaz č.: K 5249.
Pass-Nr.: italienische Personalausweisnummer AG 2028062 (abgelaufen am 7.9.2005); ausländische Ausweisnummer: K 5249. italienische Steuernnummer:
Národní identifikační číslo: 2318229333 (Identifikační průkaz Spolkové republiky Německo vydaný v Friedrichsthalu, Německo dne 17.5.2006, platnost do 16.5.2011 (nahlášena ztráta)).
Personalausweis-Nr.: 2318229333 (deutscher Personalausweis, ausgestellt in Friedrichsthal, Deutschland, am 17.5.2006, gültig bis 16.5.2011, als verlorengegangen gemeldet).
Jednotné evropské identifikační číslo plavidla (ENI), v následujících odstavcích uváděné jako evropské identifikační číslo plavidla, je definováno v článku 2.18 přílohy II směrnice 2006/87/ES.
Die Vorschriften in Bezug auf die einheitliche Europäische Schiffsnummer (ENI), im Folgenden „Europäische Schiffsnummer“ genannt, sind in der Richtlinie 2006/87/EG Anhang II Artikel 2.18 festgelegt.
Jednotné evropské identifikační číslo plavidla (ENI) (dále jen ‚evropské identifikační číslo plavidla‘) sestává z osmi arabských číslic v souladu s dodatkem III.
Die einheitliche europäische Schiffsnummer (ENI), nachstehend europäische Schiffsnummer genannt, setzt sich aus acht arabischen Ziffern gemäß Anlage III zusammen.
Jedná-li se o námořní a vnitrozemskou vodní dopravu, deklaruje se identifikační číslo lodi podle IMO nebo jednotné evropské identifikační číslo plavidla ENI.
Bei der Beförderung auf dem Seeweg oder auf Binnenwasserstraßen sind die IMO-Schiffsnummer bzw. die ENI-Schiffsnummer anzugeben.
„Číslo osvědčení (1), jednotné evropské identifikační číslo plavidla (2), rejstříkové číslo (3) a číslo cejchovního průkazu (4) jsou uvedeny s odpovídajícím značením na těchto místech plavidla.“
„Die Schiffszeugnisnummer 1, die Einheitliche Europäische Schiffsnummer 2, die Registernummer 3 und die Eichscheinnummer 4 mit ihren dazugehörigen Zeichen sind an den folgenden Stellen des Fahrzeugs angebracht“
Identifikační číslo lodi podle IMO (IMO) je číslo Lloyds Register, vydávané pro každé námořní plavidlo bez písmen LR
IMO-Schiffsidentifikationsnummer (ship identification number (IMO)) ist die für jedes Seeschiff im Lloyds-Register eingetragene und veröffentlichte Nummer ohne die Buchstaben LR
Identifikační údaje (datum a místo narození (dat. nar. a místo nar.), číslo pasu / číslo průkazu totožnosti apod.)
Angaben zur Person (Geburtsdatum und -ort, Nummer des Passes/Personalausweises etc.)
TP-ID je identifikační číslo výrobku používané v systému ve formátu „ID předkladatele-rok-číslo výrobku“ (NNNNN-NN-NNNNN), kde
Die Produktkennnummer TP-ID ist die Nummer, die im System in dem Format „Übermittler-ID–Jahr–Produktnummer“ (NNNNN–NN–NNNNN) verwendet wird;
V čl. 2.19 odst. 2 v druhém pododstavci se termín „úřední číslo“ nahrazuje termínem „evropské identifikační číslo plavidla“.
In Artikel 2.19 Nummer 2 Unterabsatz 2 wird der Ausdruck „amtliche Schiffsnummer“ durch den Ausdruck „europäische Schiffsnummer“ ersetzt.
V části I pole 3 vzoru se termín „úřední číslo“ nahrazuje termínem „jednotné evropské identifikační číslo plavidla“.
In Teil I Feld 3 des Musters wird der Ausdruck „Amtliche Schiffsnummer“ durch „Einheitliche europäische Schiffsnummer“ ersetzt.
V části II položce 2 vzoru se termín „úřední číslo“ nahrazuje termínem „jednotné evropské identifikační číslo plavidla“.
In Teil II Nummer 2 des Musters wird der Ausdruck „Amtliche Schiffsnummer“ durch „Einheitliche europäische Schiffsnummer“ ersetzt.
V části III pole 3 vzoru se termín „úřední číslo“ nahrazuje termínem „jednotné evropské identifikační číslo plavidla“.
In Teil III Feld 3 des Musters wird der Ausdruck „Amtliche Schiffsnummer“ durch „Einheitliche europäische Schiffsnummer“ ersetzt.
Pro tento binární záznam se nezaznamenává ani číslo záznamu následované tečkou, ani identifikační číslo pole následované dvojtečkou.
Bei diesem binären Datensatz wird weder die Datensatznummer mit dem Punkt noch die Feldnummer und der darauf folgende Doppelpunkt verzeichnet.
* Doplňte příslušné identifikační číslo nároku ** kterou žalobce čerpá přinejmenším ve výši jistiny *** Prosím upřesněte
* Bitte die entsprechende Forderungskennung (ID) einsetzen ** vom Antragsteller mindestens in der Höhe der Hauptforderung aufgenommen *** Bitte näher erläutern
Vyzkoušel jsem identifikační číslo Sparksova vozidla z ISEA, ale vlastní taky osobní auto.
Ich hab die VlN-Nummer von Sparks' ISEA-Fahrzeug überprüft, aber er hat auch noch ein Privatauto.
Vývoz do jiného státu, identifikační číslo, list vlastnictví není součástí dodávky ..
Lieferung außerhalb des Bundesstaates, Fahrzeug-ldentifizierungsnummer, Besitzeintragung für den Wagen nicht inbegriffen.
Povedlo se mi ho znova sestavit a vytáhnout z něj unikátní identifikační číslo.
Ist sie. Ich konnte die spezifische Kenn-Nr. wiederherstellen und runterziehen.
Ale získali jsme identifikační číslo vozu, - když otevřel dveře, aby sebral minci.
Aber wir haben eine Fahrzeugnummer bekommen, als er die Tür öffnete um die Münze aufzuheben.
Výrobce musí plánu nápravných opatření přidělit jedinečné identifikační označení nebo číslo.
Der Hersteller gibt dem Plan eine eindeutige identifizierende Bezeichnung oder Nummer.
Identifikační číslo vozidla (VIN) musí být k dispozici přes sériové rozhraní normalizovaného diagnostického konektoru.
Die Fahrzeugidentifizierungsnummer (VIN) muss über die serielle Schnittstelle der genormten Diagnosesteckverbindung abrufbar sein.
Identifikační číslo lodi podle IMO [1]/Označení podle regionální organizace pro řízení rybolovu
IMO [1] -Schiffsidentifizierungsnummer/Nummer der regionalen Fischereiorganisation
Evropské identifikační číslo plavidla se vydává pouze jednou a zůstává nezměněno po celou dobu životnosti plavidla.
Die Europäische Schiffsnummer wird nur einmal vergeben und bleibt während der gesamten Lebensdauer des Fahrzeuges bestehen.
Předávací list TR musí mít v pravém horním rohu identifikační pořadové číslo.
Jeder Übergabeschein TR trägt in der rechten oberen Ecke zur Unterscheidung eine Seriennummer.