Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zaměstnanci řízení provozu se musí identifikovat pomocí kontrolní oblasti nebo umístění stavědla.
Fahrdienstleiter müssen sich mit dem Bereich oder dem Standort des Stellwerks identifizieren.
Doktore, asi jste právě identifikoval nejdůležitější loď v galaxii.
Doktor, Sie identifizierten soeben das wichtigste Schiff der Galaxie.
Referenční údaje nesmějí obsahovat žádné údaje, podle kterých lze subjekt údajů přímo identifikovat.
Fundstellendatensätze dürfen keine Daten enthalten, aufgrund deren der Betroffene unmittelbar identifiziert werden kann.
Dextere, podařilo se ti někoho identifikovat podle semene?
Dexter, konntest du anhand der Samenflüssigkeit jemanden identifizieren?
Podrobnosti, které umožní přesně identifikovat a reprodukovat cíl (cíle), musí být zaznamenány v dokumentaci ke schválení typu vozidla.
Einzelheiten, anhand derer das/die Ziel/e identifiziert und nachgebaut werden können, müssen in den Typgenehmigungsunterlagen aufgeführt werden.
United Airlines identifikovaly jedno z letadel jako Let 93.
United Airlines identifizierte eins der Flugzeuge als Flug Nr. 93
Název identifikuje datový zdroj a měl by být unikátní a informativní.
Der Name identifiziert die Datenquelle und sollte einmalig und informativ sein.
Poštu, kurýry, všechno, co by je pomohlo identifikovat.
Post, Kuriere, alles was helfen kann die zu identifizieren.
Před provedením každé analýzy musí být identifikována všechna vlákna přítomná ve směsi.
Die in der Mischung enthaltenen Fasern sind vor der Analyse zu identifizieren.
Dylanova matka Dawn je identifikovala jako svého syna.
Dylans Mutter hat die Leiche ihres Sohnes identifiziert.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Obslužné a ovládací prvky musí být přehledně označeny, aby je strojvedoucí mohl identifikovat.
Bedienungs- und Steuerelemente sind eindeutig zu kennzeichnen, damit der Triebfahrzeugführer sie erkennen kann.
Condé byl identifikován, jako jeden z novomanželů ve vypůjčeném šlechtickém domě.
Conde wurde erkannt als einer der Jungverheirateten, in einem geliehenen adligen Haus.
Anebo útoky odhalily právě ten typ rizika, který by dlouhodobé předpovědi měly identifikovat?
Oder sind dies genau die Risiken, die durch langfristige Vorhersagen erkannt werden sollten?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Chceme vás tam vzít, abyste je zkusila identifikovat.
Wir würden gern sehen, ob Sie jemanden erkennen.
Za prvé lze na rozdíl od boomu internetových společností jen těžko identifikovat technologický šok, který ho odstartoval.
Im Gegensatz zum Dot-Com-Boom ist der technologische Schock, der den letzten Boom auslöste, schwer zu erkennen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Miles ji identifikoval pod jménem Tanaz Saharová.
Miles erkannte eine Frau namens Tanaz Sahar.
Podle posledních dostupných epidemiologických údajů je v současnosti identifikována pouze polovina osob, které jsou postiženy touto chorobou.
Nach den aktuell verfügbaren epidemiologischen Daten ist zurzeit nur bei der Hälfte der Erkrankten ihre Krankheit erkannt worden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hannibal pálil všechny možné kůry a kadidla, abych identifikovala vůni.
Hannibal würde jegliche Art von Baumrinde oder auch Weihrauch verbrennen, nur um mich allein am Geruch zu erkennen.
Strany zajistí, aby spotřebitelé měli možnost identifikovat energeticky účinné výrobky na trhu podle štítku.
Die Vertragsparteien sind bestrebt, dafür zu sorgen, dass die Verbraucher Strom sparende Geräte auf dem Markt am Emblem erkennen können.
- Ta ženská a ten boxer nás můžou identifikovat.
Diese Frau und der Boxer können uns wieder erkennen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Veřejnosti by se mělo pomoci identifikovat internetové stránky, které legálně nabízejí léčivé přípravky k prodeji veřejnosti na dálku.
Die Öffentlichkeit sollte beim Ermitteln von Websites unterstützt werden, die legal Arzneimittel für den Fernabsatz an die Öffentlichkeit anbieten.
(7) Unie potřebuje zvláštní orgán, který by byl odpovědný za makroobezřetnostní dohled nad celým finančním systémem EU a který by identifikoval rizika z hlediska finanční stability a v případě nutnosti vydal varování před riziky a doporučení pro opatření k řešení těchto rizik.
(7) Die Union braucht ein spezielles Gremium für die Makroaufsicht über das gesamte EU-Finanzsystem, das Risiken für die Stabilität des Finanzsystems ermitteln und bei Bedarf Risikowarnungen und Empfehlungen zur Eindämmung dieser Risiken aussprechen würde.
Rozšíří svůj dialog s akademickou obcí a společností obecně, aby identifikovala odborné poznatky, očekávání a úzká místa v oblasti nových terapeutických metod.
Diesen Dialog wird sie auf die akademische Welt und die Gesellschaft im Allgemeinen ausweiten, um Fachwissen, Erwartungen und Engpässe im Bereich der neuen Behandlungslösungen zu ermitteln.
Letos v květnu se více než 30 nositelů Nobelovy ceny a vědců sejde znovu, aby společně identifikovali nejrozumnější způsoby, jak na základě nejnovějších informací o nejzávažnějších problémech našeho světa reagovat na globální výzvy.
Diesen Mai werden wieder über 30 Nobelpreisträger und Wissenschaftler zusammenkommen, um auf Grundlage neuester Erkenntnisse hinsichtlich der gravierendsten Herausforderungen dieser Welt, die intelligentesten Möglichkeiten zu ermitteln, diesen Problemen entgegenzutreten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kromě toho Komise požádala zastoupení Indické republiky při Evropské unii, aby identifikovalo a/nebo kontaktovalo případné další vyvážející výrobce, kteří by mohli mít zájem účastnit se šetření.
Ferner ersuchte sie die Vertretung der Republik Indien bei der Europäischen Union, gegebenenfalls andere ausführende Hersteller zu ermitteln und/oder zu kontaktieren, die an einer Mitarbeit an der Untersuchung interessiert sein könnten.
28. vyzývá členské státy, aby identifikovaly průřezové vazby mezi různými oblastmi, které spojují politiky mládeže a vzdělávání, odbornou přípravu, zaměstnanost, kulturu a další politiky;
28. fordert die Mitgliedstaaten auf, bereichsübergreifende Verbindungen zwischen Jugendpolitik und Bildung, Fortbildung, Beschäftigung, Kultur und anderen Politikbereichen zu ermitteln;
V případě zdravotní krize by to umožnilo identifikovat zdroje kontaminace a rychleji varovat spotřebitele.
So wäre es im Falle einer Gefahr für die Gesundheit möglich, die Kontaminationsquellen zu ermitteln und die betroffenen Verbraucher schneller zu warnen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Některé translokace mezi autosomálními chromosomy a chromozomem X způsobující samčí sterilitu mohou být identifikovány pouze proužkovacími technikami analýzy mitotických chromosomů.
Einige X-Autosomentranslokationen, die männliche Sterilität verursachen, lassen sich nur durch Bandenanalyse mitotischer Chromosomen ermitteln.
relativně snadno se stanoví jeho kvantita, relativně snadno se identifikuje a potvrzuje,
relativ leicht zu quantifizieren sowie relativ leicht zu ermitteln und zu bestätigen ist;
Bubliny aktiv se těžko identifikují s jistotou.
Blasen bei den Anlagewerten seien nur schwer mit Sicherheit zu ermitteln.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dozvěděl jsem se, že "nemůžeme identifikovat vody Spojeného království.
Mir wurde gesagt: "Wir können keine britischen Gewässer bestimmen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Profesore, dokázal byste identifikovat našeho cvrčka?
Professor, können Sie unsere Grille bestimmen?
Musí být identifikovány všechny významné potenciální zdroje požáru (vysoce rizikové součásti) v jednotce.
In der Einheit müssen alle Materialien mit potenziell hohem Brandrisiko (Risikokomponenten) bestimmt werden.
Nevidím je natolik zřetelně, abych mohla s jistotou identifikovat jejich původ.
Sie sind schwierig klar genug sehen ihre genaue Art bestimmen.
V prvé řadě nebyly zjištěny žádné mykotoxiny a látky produkované daným kmenem jsou jasně identifikovány a nejsou toxikologicky významné.
Erstens wurden keine Mykotoxine nachgewiesen und die von dem Stamm erzeugten Stoffe sind klar bestimmt und nicht toxikologisch bedenklich.
Jak dlouho bude trvat, než identifikuješ druhý vzorek krve?
Wie lange, bis das bestimmen kannst?
Kombinace atributů nástroje, která specificky identifikuje daný nástroj.
Kombination von Attributen des Instruments, anhand derer es sich eindeutig bestimmen lässt.
Dokážu identifikovat jakýkoliv hmyz nebo pavouka na planetě.
Ich kann jedes Insekt und jedes Spinnentier auf dem Planeten bestimmen.
Jestliže nelze jasně identifikovat nejhorší možnou situaci, pokud jde o rezidua, musí být provedena série pokusů pro každou aplikační metodu a druh skladování.
Für jedes Anwendungsverfahren und jede Lagerart ist ein Satz von Versuchen durchzuführen, sofern nicht die ungünstigste Rückstandssituation eindeutig bestimmt werden kann.
Jednodušší by bylo identifikovat ty, co neprodávali.
Es wäre einfacher zu bestimmen wer das nicht getan hat.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Identifikovala jsi ty nejaktivnější sběratele?
Hast du festgestellt wer davon am meisten gesammelt hat?
Přímé nahrazení lze modelovat jako formu alokace na základě základního fyzického vztahu, kdy lze identifikovat přímý, empiricky prokazatelný účinek nahrazení.
Die direkte Substitution kann als eine Form der Allokation auf Basis einer zugrunde liegenden physikalischen Beziehung modelliert werden, wenn ein direkter, empirisch nachweisbarer Substitutionseffekt festgestellt werden kann.
Byl identifikován vysoký potenciál k dálkovému přenosu atmosférou.
Es wurde ein hohes Potenzial für atmosphärischen Ferntransport festgestellt.
Pokud čidlo chybné funkce palubního diagnostického systému zaznamená během stabilizačního cyklu chybu, může být chyba identifikována a opravena.
Wenn die Fehlfunktionsanzeige des OBD-Systems eine Fehlfunktion während eines Vorkonditionierungszyklus registriert, kann der Fehler festgestellt und behoben werden.
Koně ze Sýrie byli identifikováni jako původci vozhřivky v zemích uvedeného regionu a nedávná kontrolní mise OIE nevyloučila výskyt této choroby v Sýrii.
Es wurde festgestellt, dass Rotz in Ländern dieser Region auf Pferde aus Syrien zurückzuführen ist, und bei einer vor kurzem durchgeführten Inspektion der OIE wurde das Vorhandensein dieser Krankheit in Syrien nicht ausgeschlossen.
Proto jakmile je řádně identifikováno selhání trhu a opatření je vhodně koncipováno, lze se domnívat, že je přítomen motivační účinek.
Wenn das Marktversagen ordnungsgemäß festgestellt und die Maßnahme in geeigneter Weise ausgestaltet worden ist, kann daher davon ausgegangen werden, dass ein Anreizeffekt vorliegt.
V klinických studiích s přípravkem Kuvan byly identifikovány následující nežádoucí účinky.
In den klinischen Zulassungsstudien mit Kuvan wurden die folgenden Nebenwirkungen festgestellt:
Pokud organizace usazená v členském státě identifikuje na základě analýzy uvedené v odstavci 1 vhodná nápravná nebo preventivní opatření nezbytná k řešení skutečných nebo potenciálních bezpečnostních nedostatků v letectví:
Hat infolge der in Absatz 1 genannten Analyse eine in einem Mitgliedstaat ansässige Organisation festgestellt, dass bestimmte Gegen- oder Präventivmaßnahmen erforderlich sind, um tatsächliche oder potenzielle Mängel bei der Flugsicherheit zu beheben, so
Přípravek Neupro se používá v případech, kdy není možné identifikovat konkrétní příčinu poruchy.
Neupro wird angewendet, wenn sich keine spezifische Ursache für diese Störung feststellen lässt.
Ještě jsem neidentifikoval jeho druh, ale vypadá zdravý.
Ich konnte seine Spezies nicht feststellen, aber er scheint gesund.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit identifikovat
370 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Malin je zkouší identifikovat.
- Malin kümmert sich darum.
Můžeš se mi identifikovat?
Was noch von ihm übrig ist.
- Umíte identifikovat ty lodě?
- Konnten Sie die Schiffe identifizierten?
Nemůžeme identifikovat jeho společníka?
Und den Komplizen hat keiner erkannt?
-Dokážou identifikovat všechny oběti.
- Alle Opfer werden identifiziert.
Ale nemůžete je identifikovat?
Aber Sie können sie nicht beschreiben.
Nebyl čas ho identifikovat.
Er wurde noch nicht umgelegt.
- Zkoušíme ho identifikovat.
- Der Lieutenant schaut gerade nach.
- Ne, pojďme identifikovat
- Nein, lasst uns nur jede
Neuměla jsem se identifikovat.
Ich wusste nicht, wer ich war.
& Identifikovat všechny obrazovkyNAME OF TRANSLATORS
& Alle Bildschirme identifizierenNAME OF TRANSLATORS
Potter se ji snaží identifikovat.
- Eine Nutte. Wir überprüfen es gerade.
Museli ho identifikovat podle oblečení.
- Sie haben die Kleidung identifiziert.
Pokusíme se identifikovat zdroj mutace.
Wir suchen jetzt nach der Ursache.
Kdo by mě mohl identifikovat?
Wer kann das gewesen sein?
Může tě identifikovat jako přítomného?
Kann sie bezeugen, dass du dort warst?
Pojďme ho identifikovat a sebrat.
Wir müssen den hier finden und festnehmen.
To jste ho nebyla identifikovat?
Na, haben Sie denn seine Leiche identifiziert?
Hlavní problémy je snadné identifikovat.
Die Hauptprobleme sind leicht benannt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Doktorko, je třeba identifikovat tělo.
Bist du sicher? - Ich gehe.
- Ženu je ještě třeba identifikovat.
- Was die Frau angeht, muss sie noch immer identifiziert werden.
Nemohu ale identifikovat energetickou signaturu.
- Ich erkenne keine Signaturen.
Musela jsem identifikovat její tìlo.
Ich sollte sehen, ob sie es war.
Přiletěli z indie, identifikovat těla.
Sie kamen aus Indien her, um die Leichen mitzunehmen.
A něco, co nemohu identifikovat..
Und etwas, das ich nicht erkenne.
Identifikovat nová rizika a odstranit azbest
Leichte Zunahme bei Verletzungen gegen das Gemeinschaftsrecht
- A můžete do záznamu identifikovat podezřelého?
Und können Sie fürs Protokoll den Namen des Verdächtigen nennen?
Tohle nosíme, aby nás nikdo nemohl identifikovat?
Tragen wir die, damit uns bei einer Gegenüberstellung keiner erkennt?
Musíme identifikovat její tělo, nebo ji zpopelnějí.
Du musst sie abholen, sonst wird sie eingeäschert.
Nebudeme schopni identifikovat cokoliv z tohohle těla.
Das Fleisch ist verkohlt.
Nebo někdo, kdo se nechce identifikovat.
Oder jemand drückt sich vor dem Scannen.
Nejdřív musím identifikovat toho, kdo Graysonovým vyhrožuje.
Zuerst muss ich rausfinden, wer Graysons Familie bedroht.
Musíme identifikovat rukojmí a kontaktovat jejich rodiny.
Identifiziert die Geiseln und verständigt die Familien.
- Jeho ostatky se nám nepodařilo identifikovat.
- Die Leiche wurde nicht identifiziert.
Možná že jsme je nestihli identifikovat všechny.
Außerdem kann es mehr Teilnehmer geben, die uns noch nicht bekannt sind.
Chucku, musíš identifikovat toho zvěda, než zmizí.
Chuck, du musst den Maulwurf finden, bevor er abhaut.
Promiňte pane, můžete se mi identifikovat, prosím.
Entschuldigung, Sir. Ihren Ausweis, bitte?
Budeme je muset identifikovat podle zubů.
Der Doc wird ihre zahnärztlichen Unterlagen abgleichen müssen.
-Je tam něco, co nevím identifikovat.
Etwas habe ich noch nicht erkannt.
Musíme je ihned identifikovat a najít.
Wir müssen sie sofort finden und isolieren.
U vchodu se musíš identifikovat přeměnou.
Du musst deine "Personalien an der Tür wogen."
Otisky na přívěsu šlo dobře identifikovat.
Die Fingerabdrücke vom Wohnwagen sind von Elinson.
identifikovat, zda jsou nezbytné specifické analýzy.
festgestellt werden kann, ob besondere Untersuchungen erforderlich sind.
Popel, který se ani nedá identifikovat.
Nicht einmal identifizierte Asche.
A co ona? Může náš identifikovat kurva!
Wieso hältst du nicht dein blödes Maul?
A identifikovat toho, kdo to udělal.
Und herausfinden, wer das getan hat.
Musíte ho na stanici identifikovat při předváděčce.
Kommen Sie morgen zu einer Gegenüberstellung.
Hodláme získat jeho fotografie a identifikovat zločince.
Diese Vorladung zwingt Mr Marinovich auszusagen oder er wird verhaftet.
Snažíme se identifikovat majitele podle výrobního čísla.
Wir versuchen, den Besitzer anhand der Fahrgestellnummer zu finden.
Právě se snažíme identifikovat to tetování.
Wir untersuchen gerade diese Tätowierung.
Náklady musí být možné identifikovat a ověřit.
Ausgaben müssen feststellbar und überprüfbar sein.
Kulturu patogena lze následně vyčistit a identifikovat.
Der Erreger kann sodann gereinigt und identifiziert werden.
Takže, nikdo nepřišel identifikovat našeho drogového dealera.
Also, uh, niemand kam wegen unseres Freundes dem Drogendealer.
- Zkusím tu mrtvolu v PTO identifikovat.
- Ich lasse die Leiche in der CTU untersuchen.
Šla jsem do márnice identifikovat tělo.
Ich musste in die Gerichtsmedizin, die Leiche ansehen.
Uvidíme, jestli dokáže identifikovat tu matiku.
Mal sehen, ob er die Mathematik identifiziert.
A může se identifikovat vaše zástupkyně?
Und Ihre Anwältin bitte auch?
Jeho stará známá, může ji identifikovat.
Wir möchten, dass er einen alten Freund trifft.
Aramboles mě jako jedinej může identifikovat.
Aramboles ist der Einzige, der mein Gesicht wiedererkennen würde.
Už se vám ho podařilo identifikovat?
- Haben Sie ihn schon identifiziert?
Navíc je lze identifikovat také pomocí senzorů měřících sílu bankovky .
Darüber hinaus können sie durch Sensoren , welche die Dicke messen , erkannt werden .
Navíc některé bakterie lze identifikovat pouze ve specializovaných laboratořích .
Außerdem lassen sich einige der krankheitserregenden Bakterien nur in Speziallaboratorien nachweisen .
Německým orgánům se dosud nepodařilo oficiálně identifikovat příčiny této epidemie.
Es ist den deutschen Behörden noch immer nicht gelungen, die Ursache für diese Epidemie klar auszumachen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Takže napříště máte za úkol identifikovat váš speciální talent.
Eine Hausaufgabe für nächste Woche: Finden Sie ihr eigenes "Werkzeug".
Co kdyby si mysleli, že hlas identifikovat dokáže?
Wir könnten sie in dem Glauben lassen, Silvia erkennt ihn wieder.
Jak má ve zvyku. Bohužel ho nemůžeme identifikovat podle stvrzenek.
Scheint seine Art. Leider kann er nicht über Belege identifiziert werden,
Můžeme projít program soudních jednání a identifikovat možné cíle
Wir können durch die Laufzettel Blick und mögliche Ziele
Potom vrah spálil budovu, aby tělo nešlo identifikovat.
Dann fakelte der Mörder das Gebäude ab um den Körper unidentifizierbar zu machen.
Ale nejsou schopni je identifikovat dle fotografií v našich záznamech.
Sie gingen unmittelbar nach Ihrer Frau. Aber er erkannte sie nicht.
Podle tohoto kódu musí jít identifikovat konkrétní obchod.
Ein Teil dieses Codes wird uns den genauen Standort angeben.
Jestli se probere z komatu, mohl by je identifikovat.
Er könnte sich erinnern, wenn er aus dem Koma aufwacht.
Kapitáne, přímo před námi je cizí loď. Můžete ji identifikovat?
Zum Schnarchen wirst du sicher nicht kommen.
Nemohl identifikovat tyhle tři mladé muže, nám se podařilo vystopovat.
Er kannte die nicht, ich fand es raus.
Ano. velmi vzácná nemoc, která nám pomůže identifikovat vraha.
Eine sehr seltene Erkrankung, durch die unser Mörder identifiziert werden kann.
Jsou vyrobeny z kovu, které trikordér nedokázal identifikovat.
Aus einem Metall, das der Tricorder nicht kannte.
Teď zobrazit současnou trajektorii a identifikovat místo přerušení.
Jetzt zeige die tatsächliche Bahn und bestimme den Endpunkt.
nemožnost identifikovat nezapočtený materiál a spojení s jeho PIL,
MUF kann nicht identifiziert und seiner PIL zugeordnet werden;
Referenční číslo umožňující jednoznačně identifikovat platbu v účetnictví platební agentury.
Referenznummer, mit deren Hilfe die Zahlung in den Büchern der Zahlstelle eindeutig ausgewiesen werden kann.
identifikovat fyzikální, chemická a technická nebezpečí související s účinnými látkami,
festgestellte physikalische, chemische und technische Gefahren im Zusammenhang mit dem Wirkstoff;
Určení každé složky, svými slovy, kterou podnik může identifikovat.
Freitextangabe aller Komponenten, die das Unternehmen ausweisen kann.
Hospodářské subjekty musí na žádost orgánů dozoru nad trhem identifikovat:
Die Wirtschaftsakteure nennen den Marktüberwachungsbehörden auf Verlangen die Wirtschaftsakteure,
Lze ale identifikovat existenci „neformální“ smlouvy o letištních službách.
Allerdings kann ein „impliziter“ Vertrag über Flughafendienstleistungen ermittelt werden.
identifikovat, komu a jak by mělo být oznámení předkládáno;
festzulegen, an wen und wie die Meldungen zu übermitteln sind,
Klingonský, Vulkánský, Terrelianský, Lidský a několik dalších, které nedokážu identifikovat.
Klingonen, Vulkanier, Terrelianer, Menschen und unidentifizierbare Wesen.
Takže se vám nepodařilo z těch bezpečnostních záznamů nikoho identifikovat.
Sie identifizierten niemand von den Aufzeichnungen der Sicherheit?
Poslyšte, chtěla bych, abyste přišla a pokusila se je identifikovat.
Hören Sie, ich möchte, dass Sie zu einer Gegenüberstellung kommen.
Jediná jeho slabost je ve schopnosti identifikovat nepřítele.
Defizite hat er wohl nur bei der Feind-Erkennung.
Pokusíme se identifikovat případné členy Makistů kteří nedávno navštívili stanici.
Inzwischen sollten wir herausfinden, welche Maquis-Mitglieder in letzter Zeit auf der Station waren.
Nešlo ho identifikovat. Otisky ani tvář nemáme v žádné databázi.
Er reiste ohne Ausweis, und seine Abdrücke sind in keiner Datenbank.
Pošli nám její foto, Pokusíme se ji identifikovat.
Schick uns ein Foto von ihr, dann prufen wir ihre Persnalien.
„symbolem“ diagram, podle kterého lze identifikovat ovladač, kontrolku nebo indikátor;
„Symbol“ eine bildliche Darstellung zur Kennzeichnung einer Betätigungseinrichtung, einer Kontrollleuchte oder eines Anzeigers;
Pozitivní výsledek: Inhibující látku nelze tímto postupem identifikovat.
Positives Ergebnis: Der Hemmstoff kann mit diesem Verfahren nicht nachgewiesen werden.
všechny sérokonverzní vzorky HIV se musí identifikovat jako pozitivní a
muss für alle Proben der HIV-Serokonversion ein positiver Befund angezeigt werden und
Tyto úpravy nelze jasně identifikovat podle kódů TARIC.
Solche Aufmachungen sind nicht eindeutig durch TARIC-Codes erkennbar.
Hospodářské subjekty musí na žádost orgánů dozoru nad trhem identifikovat:
Die Wirtschaftsakteure benennen den Marktüberwachungsbehörden auf Verlangen die Wirtschaftsakteure,
Jsou to jeho státní sponzoři (pokud je možné je identifikovat )?
Sind es seine staatlichen Finanziers (wenn sie überhaupt identifiziert werden können )?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hospodářské subjekty musí na žádost orgánů dozoru nad trhem identifikovat:
Die Wirtschaftsakteure notifizieren den Marktüberwachungsbehörden auf Verlangen alle Wirtschaftsakteure,
„značkou“ zobrazení, které umožňuje identifikovat určitý ovladač, sdělovač nebo indikátor.
„Symbol“ eine bildliche Darstellung zur Kennzeichnung einer Betätigungseinrichtung, einer Kontrollleuchte oder eines Anzeigers.
Tento trh nebylo možné identifikovat ve smyslu celní statistiky.
Dieser Markt kann in der Zollstatistik nicht ausgewiesen werden.