Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Fahrdienstleiter müssen sich mit dem Bereich oder dem Standort des Stellwerks identifizieren.
Zaměstnanci řízení provozu se musí identifikovat pomocí kontrolní oblasti nebo umístění stavědla.
Doktor, Sie identifizierten soeben das wichtigste Schiff der Galaxie.
Doktore, asi jste právě identifikoval nejdůležitější loď v galaxii.
Fundstellendatensätze dürfen keine Daten enthalten, aufgrund deren der Betroffene unmittelbar identifiziert werden kann.
Referenční údaje nesmějí obsahovat žádné údaje, podle kterých lze subjekt údajů přímo identifikovat.
Dexter, konntest du anhand der Samenflüssigkeit jemanden identifizieren?
Dextere, podařilo se ti někoho identifikovat podle semene?
Einzelheiten, anhand derer das/die Ziel/e identifiziert und nachgebaut werden können, müssen in den Typgenehmigungsunterlagen aufgeführt werden.
Podrobnosti, které umožní přesně identifikovat a reprodukovat cíl (cíle), musí být zaznamenány v dokumentaci ke schválení typu vozidla.
United Airlines identifizierte eins der Flugzeuge als Flug Nr. 93
United Airlines identifikovaly jedno z letadel jako Let 93.
Der Name identifiziert die Datenquelle und sollte einmalig und informativ sein.
Název identifikuje datový zdroj a měl by být unikátní a informativní.
Post, Kuriere, alles was helfen kann die zu identifizieren.
Poštu, kurýry, všechno, co by je pomohlo identifikovat.
Die in der Mischung enthaltenen Fasern sind vor der Analyse zu identifizieren.
Před provedením každé analýzy musí být identifikována všechna vlákna přítomná ve směsi.
Dylans Mutter hat die Leiche ihres Sohnes identifiziert.
Dylanova matka Dawn je identifikovala jako svého syna.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die zu streichende Buchungszeile ist zu identifizieren durch Angabe der Berichtsnummer (4) in Feld 38, der Zeilennummer (22) in Feld 39 und des CRC (42) in Feld 43, die für die ursprüngliche Buchungszeile angegeben waren.
Vymazávaná řádka musí být určena tak, že se v kolonce 38 uvede číslo zprávy (4), v kolonce 39 číslo řádky (22) a v kolonce 43 CRC kód (42) původní řádky.
Die Europäische Bankaufsichtsbehörde kann Empfehlungen herausgeben, um erkannte Risiken zu beseitigen, um Institute mit systemischen Risiken - die einer intensiveren Überprüfung unterzogen werden - zu identifizieren, und damit Rettungs-, Erholungs- und Lösungsverfahren durchgeführt werden können.
Evropský orgán pro bankovnictví může vydávat doporučení k nápravě zjištěných rizik, aby byly určeny všechny instituce představující systémové riziko - jež budou podléhat přísnějšímu dohledu - a aby mohly být uplatňovány postupy pro záchranu, obnovu a řešení.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Identifizieren, von welchen Offizieren Logbücher sein sollen.
Určete, které deníky důstojníků mají být zahrnuty.
Er brauchte sie, um ihre Schwächen zu identifizieren und ein maßgeschneidertes Virus zu erschaffen, welches sie zerstört.
Určil jejich slabiny, aby je mohl zničit na míru vyrobeným virem.
Die Kommission ist am besten in der Lage, unsere Stärken und Schwächen bei der Arbeitsplanung zu identifizieren.
Komise má při plánování práce optimální předpoklady k tomu, aby určila naše silné a slabé stránky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kritiker versuchen die Ideen und Interessen zu identifizieren, die für die finanzielle und ökonomische Funktionsstörung verantwortlich waren.
Kritici se snaží určit, které myšlenky a zájmy jsou za finanční a ekonomické vady zodpovědné.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Das Büro wird zu einer Steigerung der Zusammenarbeit zwischen europäischen Institutionen, Kommunalbehörden und der Zivilgesellschaft beitragen und gemeinsame Verfahren im Asylbereich identifizieren.
Úřad pomůže posílit spolupráci mezi evropskými institucemi, místními úřady a občanskou společností a v otázkách azylu určí společné postupy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In der Tat müssen wir eine intelligentere Haushaltspolitik betreiben, indem wir genau identifizieren, wo man Gelder einsparen kann, wo das Management verbessert werden kann, wo die Administration besonders zurückhaltend ist.
Vskutku musíme uplatňovat inteligentnější rozpočtovou politiku tak, že přesně určíme, kde je možné uspořit finanční prostředky, kde je možné zlepšit řízení a v kterých oblastech správy existují největší omezení.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(4) Bis die Kommission unmittelbar andere Fischereifahrzeuge identifiziert, die illegale, ungemeldete und unregulierte Fischerei betreiben, enthält die EU-Liste nur Schiffe, die in den von regionalen Fischereiorganisationen aufgestellten Listen der IUU-Schiffe aufgeführt sind.
Dokud Komise neurčí přímo další plavidla provádějící nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov, bude seznam EU obsahovat pouze plavidla zařazená na seznamy plavidel NNN přijaté regionálními organizacemi pro řízení rybolovu.
die an die Nutzer weiterzugebende Kostenabweichung genau identifiziert und kategorisiert wird.
rozdíl v nákladech, který se postupuje uživatelům, je výslovně určen a kategorizován.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Alle Europäer, Sie ebenso wie ich, sollten sich mit dieser Politik identifizieren können.
Všichni Evropané, vy i já, bychom se měli snažit s touto politikou ztotožnit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie sollen sich mit dem Mörder identifizieren, nicht mit dem Opfer.
Máš se ztotožnit s vrahem, ne s obětí.
Er konnte sich mit beiden Gruppen identifizieren:
Dower se dokázal ztotožnit s oběma skupinami:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kann Vince sich damit wirklich identifizieren?
Může se s tímhle Vince ztotožnit?
Ich kann mich mit der ersten Gruppe identifizieren, nicht jedoch mit der zweiten.
Osobně se mohu ztotožnit s první skupinou, avšak nikoli s druhou.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich muss mich mit ihnen identifizieren.
Já se musím s rolí ztotožnit.
Unsere Fraktion kann sich voll und ganz mit dem von Ihnen angekündigten Programm identifizieren.
Naše skupina se může plně ztotožnit s programem, který jste uvedl.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wenn Sie sich mit zu vielen Klienten identifizieren, werden Sie ausbrennen.
Pokud se ztotožníš s příliš mnoho klienty, tak vyhoříš.
Nur eine uncodierte Bezeichnung der Waren ermöglicht den Zollbehörden, die Waren zu identifizieren.
Jde o popis ve srozumitelném slovním vyjádření, který je dostatečně přesný, aby byly celní služby schopny zboží ztotožnit.
Ich kann mich gelegentlich damit identifizieren.
S tím se občas umím ztotožnit.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Palästinenser identifizieren sich stark mit der Bürgerrechtsbewegung in den Vereinigten Staaten.
Palestinci se silně ztotožňují s hnutím za občanská práva ve Spojených státech.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sich mit Menschen zu identifizieren ist sicher nicht erlaubt.
Předpokládám, že by ses neměl ztotožňovat s tvými subjekty.
Russland identifiziert sich nicht mit den Grundsätzen des Schutzes von Auslandsinvestitionen und uneingeschränktem Handel.
Rusko se neztotožňuje se zásadami ochrany zahraničních investic a nediskriminačního obchodu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und die Benutzung der Stimme eines Jungen heißt, dass er sich irgendwie mit dem Kind identifiziert.
A použití hlasu malého chlapce naznačuje, že se nějak ztotožňuje s dítětem.
Sarkozy identifiziert sich nicht mit der privilegierten Elite.
Sarkozy se neztotožňuje s privilegovanou elitou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dieser junge Mann hat die Herzen der Jugendlichen erobert, die sich anscheinend mit ihm identifizieren.
Tento mladík dobyl srdce mladých kteří se s ním jaksi zjevně ztotožňovali.
Die Wähler identifizieren sich in der Regel am ehesten mit kleineren Wahlbezirken.
Voliči mají tendenci ztotožňovat se nejlépe s menšími volebními obvody.
Es besteht kein Zweifel daran, dass Abby sich stark mit dem Lieutenant identifiziert Das hat sie von Anfang an.
Nemůžeme popřít, že se Abby v poručíkovi ztotožňuje a to už od začátku.
Speziell Kinder und Jugendliche identifizieren sich mit den Figuren in der Werbung und übernehmen so wiederum die dargestellten Klischees.
Hlavně děti a mladí lidé se ztotožňují s postavami z reklam a vstřebávají klišé, která představují.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Man sollte sich nicht mit seiner Arbeit identifizieren.
Neměli byste se ztotožňovat s vaší prací.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Identifizieren Sie sie.
- Musíme zjistit, o koho jde.
- Mangelnde Transparenz: Anstatt die Probleme zu identifizieren und den Verwaltungsrat oder die Kommission um Rat zu bitten, hat der Direktor die Informationen, die später zufällig ans Licht kamen, für sich behalten;
- Nedostatek transparentnosti : namísto toho, aby ředitel zjistil problémy a požádal o radu správní radu nebo Komisi, nesdílel informace a ty byly poté náhodně zjišťovány;
Wenn es Ihnen gelingt, den Täter visuell zu identifizieren, brauchen wir nur noch eine gegenüberstellung.
Pokud by jsi zjistila jak útočník vypadal, seřadíme podezřelé a máme ho.
Mike und Kitt haben einen Attentäter getötet ohne das Ziel zu identifizieren oder wer dahinter steckt..
Mike a KITT zabili atentátníka, aniž by zjistili, kdo je cíl nebo kdo si to objednal.
fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, in Abstimmung mit der Kommission und in Konsultation mit dem Rechnungshof diese unnötig komplizierten nationalen Vorschriften zu identifizieren, um sie zu vereinfachen und dem Parlament Bericht zu erstatten;
naléhavě vyzývá členské státy, aby v koordinaci s Komisí a v konzultaci s Účetním dvorem zjistily, které předpisy jsou zbytečně složité, aby je mohly zjednodušit, a aby o tom informovaly Parlament;
Für die Aufnahme derjenigen Stoffe, die noch zu identifizieren sind, muss ein Verfahren eingeführt werden.
Pro látky, které je ještě třeba zjistit, se zavede postup pro jejich zařazení na seznam.
Wenn wir Luis zuerst bekommen, identifizieren wir unseren mysteriösen Mann.
Když se k Luisovi dostaneme první, zjistíme, kdo je náš tajemný neznámý.
Findet ein Bild, das gut genug ist, um den Penner zu identifizieren.
A za každou cenu zjistěte, jak se ten zkurvysyn jmenuje.
Die Verantwortlichen dürfen nicht ungestraft davonkommen, und wir müssen alles in unserer Macht Stehende tun, um sie zu identifizieren und für Verbrechen gegen die Zivilbevölkerung strafrechtlich zu verfolgen, nötigenfalls auf internationaler Ebene, wobei die EU die notwendige Unterstützung für die Ermittlungen bereitstellen kann.
Ti, kdo jsou za to zodpovědní, nesmí zůstat bez trestu a my musíme učinit vše, co je v našich silách, aby byli zjištěni a stíháni, a to i na mezinárodní úrovni, za zločiny proti civilnímu obyvatelstvu, kdy může EU poskytnou vyšetřování potřebnou oporu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
3. hebt die Notwendigkeit einer engen Zusammenarbeit zwischen nationalen Verwaltungen hervor, um Ungerechtigkeiten in den Bereichen der Justiz und der Besteuerung unter Wahrung der nationalen Zuständigkeiten zu identifizieren und zu beseitigen;
3. zdůrazňuje nutnost užší spolupráce mezi vnitrostátními správními orgány, aby byly zjištěny a odstraněny nespravedlivosti v oblasti zdanění za současného respektování pravomocí členských států;
100 weitere Verwendungsbeispiele mit identifizieren
262 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Identifizieren. Ich wiederhole, identifizieren.
Okamžitě se identifikujte.]
- Wir identifizieren sie nicht.
Identifizieren Sie sich sofort!
Insekten identifizieren sich damit.
Hmyz se identifikuje pachem.
Identifizieren Sie sich, Over.
Identifikujte se, přepínám.
- Können Sie es identifizieren?
Právě se vynořili z warpu.
Shuttle-Pilot, bitte identifizieren.
Pilotovi raketoplánu, identifikujte se.
- Identifizieren Sie sich.
Identifikujte se, prosím.
- Können Sie es identifizieren?
Badger wird niemanden identifizieren.
Badger nikoho nikomu neidentifikuje.
Kann er jemanden identifizieren?
Bitte identifizieren Sie sich.
Prosím, identifikujte se.
Uveď své zařazení a registrační číslo.
Saunders soll Rabens identifizieren.
Je tu Saunders na identifikaci Rabense.
Sie müssen ihn identifizieren.
Musíte jít k identifikaci.
Bitte identifizieren Sie sich.
Identifikujte se, prosím.
Konnten Sie es identifizieren?
Sofort den Vogel identifizieren.
- Identifikujte to letadlo, ihned.
- Nicht zu identifizieren, Sir.
Identifizieren Sie sich, bitte.
Identifikujte se, prosím.
Identifizieren Sie sich, kommen.
- Prosím, identifikujte se.
Halt! Identifizieren Sie sich.
Stůjte a identifikujte se.
Keine Zähne zum Identifizieren.
Zubní záznamy jsou k ničemu.
- Können Sie es identifizieren?
- Könnte dich jemand identifizieren?
Raumschiff, identifizieren Sie sich.
Kosmické lodi, identifikujte se.
- Pilot, identifizieren Sie sich.
- Pilote, identifikujte se.
"Beechcraft", identifizieren Sie sich.
- Letoune, identifikujte se!
Sie kann uns identifizieren.
- Identifizieren Sie sich.
-Prosím o vaši identifikaci.
Kannst du ihn identifizieren?
- Scannen. identifizieren Sie sich.
Skenuji. Identifikujte se.
Uns soll niemand identifizieren.
Je to utajit svou identitu.
War kaum zu identifizieren.
-Poznali ho až podle hodinek.
- Identifizieren Sie sich!
Wir konnten Alvers identifizieren.
Identifizieren Sie sich mit ihr?
Kann sie den Typen identifizieren?
Dokázala toho chlapa popsat?
Könnten Sie die Stimme identifizieren?
Myslíte, že byste ten hlas poznala?
Unmöglich, etwas genau zu identifizieren.
Romulanská loď opět signalizuje, pane.
Identifizieren und eingreifen, Code drei.
Ohlaste se a zakročte, kód 3.
Da bleibt nichts zum identifizieren.
K identifikaci už nic nezůstane.
Konnten Sie das Opfer identifizieren?
Wir müssen das Fahrzeug identifizieren.
Chceme aspoň poznávací značku.
- Er kann alle hier identifizieren.
Konnte der Fahrer ihn identifizieren?
Identifikoval ho váš řidič?
USS Stennis. Identifizieren Sie sich.
- USS Stennis, identifikujte se.
Kannst du den Kontakt identifizieren?
Zastavit, kormidlo rovně.
Computer, Masse an Steuerbord identifizieren.
Počítači, identifikuj hmotu v pravé gondole.
Gefangener Numair, identifizieren Sie sich.
Vězni Numaire, ihned se identifikujte!
Identifizieren Sie jetzt die Waffe.
Pokračuj na identifikaci zbraně.
Sie müssen ihn nur identifizieren.
Lepší by byl na něj jen ukázat.
Hat man ihn identifizieren können?
-Už ho někdo identifikoval?
Die müsstest du auch identifizieren.
Potřebuju, abys to také identifikoval.
Identifizieren Sie sich. Sofort zurückkehren.
Identifikujte se a ihned se vraťte ne loď.
Sie da. Identifizieren Sie sich.
Der ist unmöglich zu identifizieren.
Sie wollen die Leiche identifizieren?
Přišli jste na identifikaci?
Checkmate konnte ihn nie identifizieren.
Checkmate ho nikdy neidentifikoval.
Können Sie sie identifizieren, Vigo?
Na tom případu už je 30 let prachu.
Wir konnten Ihn niemals identifizieren.
Nikdy jsme ho neidentifikovali.
Ich versuche, ihn zu identifizieren.
Pokusím se na to přijít vlastními prostředky.
Damit konnte ich mich identifizieren.
- Müssen wir seine Leiche identifizieren?
Budete nás potřebovat, abychom identifikovali Nestorovi ostatky?
Würdet ihr Euch identifizieren, Sir?
Oder wir identifizieren sie selbst.
Antwortender, bitte identifizieren Sie sich.
Identifikujte se, prosím.
Ich soll die Leiche identifizieren.
Chtějí abych šel na identifikaci.
Wie konnten Sie sie identifizieren?
Jak jste ji identifikovali?
- Ich kann es nicht identifizieren.
Nejsem schopen vám poskytnout jakoukoliv identifikaci, kapitáne.
Sie können sie nicht identifizieren.
Potřebují pomoc při identifikaci.
vielleicht kann ich ihn identifizieren.
Můžu pomoci při identifikaci.
Auch sie ist zu identifizieren.
V zastaveném záběru ji jasně vidíme.
Konnten Sie die Sonde identifizieren?
Nejaké nové poznatky o sondě?
Bat uns, ihn zu identifizieren.
Požádala nás aby jme ho identifikovali.
Trina muss den Verdächtigen identifizieren.
Musíme dostat Trinu na identifikaci.
Konntest Du ihn identifizieren, Jack?
Identifizieren Sie das Schiff unverzüglich.
Okamžitě tu loď identifikujte!
Sie identifizieren sich mit ihr.
Und wenn sie dich identifizieren?
Co když tě identifikujou?
Computer, Ursprung dieses Signals identifizieren.
Počítači, identifikuj zdroj tohoto komunikačního signálu.
- Können die Deutschen ihn identifizieren?
- Nemohou ho Němci ověřit?
Ist das Problem zu identifizieren?
Erst müssen sie uns identifizieren.
Identifikovali nás jako první.
- Sir, bitte identifizieren Sie sich.
Pane, pane řekněte mi své jméno.
Indem wir die Verbrecher identifizieren.
Tím, že identifikujeme zločince.
- Ich würde ihn auch identifizieren.
-Já bych ho identifikovala.
Vielleicht können unsere Grabräuber ihn identifizieren.
Možná, že ho poznají naši vykradači hrobů.
Wie sollen wir jetzt das Artefakt identifizieren?
Jak asi teď najdeme artefakt?
Niemand im Kino kann ihn identifizieren.
Nikdo ho v tom kině nepoznal.
Identifizieren Sie sich und Ihre Absicht.
Identifikujte se a udejte záměr.
Die Menschen identifizieren sich mit Ihnen.
- Gehen Sie und identifizieren Sie die Leiche.
- Jdi tam a zkontroluj tělo.
Dr. Chen soll das schnellst möglich identifizieren.
Pošli to Dr. Chenovi na patologii a požádej ho o co nejrychlejší identifikaci.
Wir konnten vier deutschen Armeen identifizieren:
Jdou proti nám 4 německé armády:
Die cardassianische Datei auf dem Schirm identifizieren.
počítači identifikuj tento Cardasijský soubor.
Computer, die Eigennamen Kesla und Beratis identifizieren.
Počítači, identifikuj vlastní jména Kesla a Beratis.
Könnten Sie die Frau für uns identifizieren?
Wir müssen ihn anhand der Zähne identifizieren.
Vypadá to, že udělal něco, co asi udělat neměl.
Die Menschen hier identifizieren sich mit uns.
- tam by měl náš tým reprezentovat okres.