Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ihr seid zwar Anfänger, aber ihr lernt schnell.
Sice jste dva začátečníci, ale učíte se rychle.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Hi, schön, dass ihr zurück seid.
Ahoj, jsem ráda, že jste zpátky.
Bürger Irlands, ihr seid die Einzigen, die die Möglichkeit erhalten haben, diese gefährliche Entwicklung zu stoppen.
Občané Irska, jste jediní, kdo dostal možnost tento nebezpečný vývoj zastavit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Liza und Co., ihr seid die Nächsten.
Liza a další dvě, jste na řadě.
Ihr seid doch der Landvermesser, sagte der Mann erklärend, und gehört zum Schloß.
Jste přece zeměměřič, řekl muž na vysvětlenou, a patříte k zámku.
Chuck hat mich geschickt. Ihr seid in Gefahr und Bart auch.
Poslal mě Chuck, jste v nebezpečí a stejně tak i Bart.
Ihr seid, wie mein Fuchs war.
Jste takové, jaká byla má liška.
Kiley, Green, ihr seid dran.
Kiley, Greene, jste na řadě.
Ihr seid schön, aber ihr sein leer, sagte er noch.
Jste krásné, ale jste prázdné, pokračoval.
Schön, dass ihr alle gesund und munter seid.
To jsem rád, že jste živí a zdraví.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ihr seid zwar Anfänger, aber ihr lernt schnell.
Sice jste dva začátečníci, ale učíte se rychle.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Hi, schön, dass ihr zurück seid.
Ahoj, jsem ráda, že jste zpátky.
Bürger Irlands, ihr seid die Einzigen, die die Möglichkeit erhalten haben, diese gefährliche Entwicklung zu stoppen.
Občané Irska, jste jediní, kdo dostal možnost tento nebezpečný vývoj zastavit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Liza und Co., ihr seid die Nächsten.
Liza a další dvě, jste na řadě.
Ihr seid doch der Landvermesser, sagte der Mann erklärend, und gehört zum Schloß.
Jste přece zeměměřič, řekl muž na vysvětlenou, a patříte k zámku.
Chuck hat mich geschickt. Ihr seid in Gefahr und Bart auch.
Poslal mě Chuck, jste v nebezpečí a stejně tak i Bart.
Ihr seid, wie mein Fuchs war.
Jste takové, jaká byla má liška.
Kiley, Green, ihr seid dran.
Kiley, Greene, jste na řadě.
Ihr seid schön, aber ihr sein leer, sagte er noch.
Jste krásné, ale jste prázdné, pokračoval.
Schön, dass ihr alle gesund und munter seid.
To jsem rád, že jste živí a zdraví.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ihr französischen Spione. Ihr seid über alle Maßen arrogant.
Vy francouzští špióni jste velmi, velmi arogantní a hloupí.
Ihr kleinen Niggas seid doch nur Scheiße!
Vy malý černý kluci, jste sráči!
Ihr seid mir zwei Spaßvögel! 30 000 Lire.
Vy jste dvojka -- dám vám 30, 000.
Wow, ich dachte, ihr zwei seid nicht so die Pärchen-Typen.
Páni, nevěděla jsem, že vy dva jste na vztahy.
Ich denke, ihr seid in Ordnung.
myslím, že vy jste správní kluci.
Komm schon, Mann. Ihr seid die CIA. Ihr braucht keine Zeit.
Ale no tak, jste CIA, vy čas nepotřebujete.
Bei meiner Mutter, ihr seid alle völlig herzlos.
Charlie .. Slibuji na svou matku vy jste bezcitný parta.
Amy ist weg, ihr beide seid jetzt verheiratet, also ist es nur eine Frage der Zeit, bis ihr auch weg seid.
Amy mě opustila a vy dva jste manželé, takže je jen otázkou času, než odejdete i vy.
Naja, offensichtlich weil ihr beiden die Stärksten seid.
No, protože vy dva jste evidentně nejsilnější.
Weil ihr wie das perfekte Paar seid, wie Lady Di und Charles.
Protože vy dva jste ideální pár, jako lady Diana and Charles.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nun, okay, vielleicht seid ihr nicht so gut.
Tak, dobře, možná, že nejste tak dobří.
Seid ihr nicht für Gleichberechtigung und all das?
Nejste pro rovnoprávnost pohlaví a všechny ty kecy?
Ihr seid nicht unsere Götter oder Meister!
Nejste naši bozi, nebo naši páni!
Ihr seid nicht der Einzige, der sich anschickt, über Mittelerde zu wachen.
Nejste jediný strážce, který by chtěl Středozem ohlídat.
Ihr seid nicht die Art von Person, die jemanden nur für Geld verletzt.
Nejste člověk, co by někomu ubližoval jen pro peníze.
Seid ihr nicht auch froh, dass ich das ganze Bier stibitzt habe?
Nejste rádi, že jsem vzal to pivo?
Ich hab es euch gesagt, dass ihr noch nicht bereit seid, alleine rauszugehen.
Říkal jsem vám, že nejste připraveni na samostatné operace.
Ihr seid nicht in einem Wald, ihr seid in einer Bibliothek.
Nejste v lese, jste v Knihovně.
Gott, jetzt, wo ihr nicht mehr zusammen seid, könnt ihr eure Lieder singen und herum hüpfen und eure Gere Filme schauen und Frolf spielen.
Bože, teď když nejste spolu, můžete si zpívat svoje písničky, vrtět se s obručí a dívat se na filmy s Gerem a hrát frolf.
Wenn sie ihre Hand auf deine Schulter legt, seid ihr es nicht.
Pokud ti položí ruku na rameno, nejste.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ihr seid nicht für die angekündigte Hochzeit gekommen?
Vy nejste z "Manželství na objednávku"?
Wie wär's mit ihr seid nicht sicher?
Idioti. Vy nejste v bezpečí přede mnou!
Ihr seid nicht aus Whistle Stop, oder?
Vy nejste z Whistle Stopu, že ne?
Stimmt, aber ihr seid nicht wie die anderen Kinder.
Ano, to je, ale vy nejste jako ostatní děti.
Es ist eine Minute vor 1 7:00 Uhr, und ihr seid nicht bei der Probe.
Už bude 5 hodin a vy nejste na zkoušce.
Gibt es einen Grund warum ihr noch nicht zu Hause seid?
Je nějaký důvod proč vy dvě nejste právě teď doma?
Nun, ihr Typen denkt ihr seid nicht cool?
Takže vy si myslíte, že nejste super?
Ihr Katholiken seid nicht die einzigen, die gegen Abtreibung sind.
Vy katolíci, nejste jediní proti potratům.
- Nein, ihr seid doch nicht alt.
- Né, vy přece nejste staré.
Ihr seid nicht die einzigen herumfleuchenden Mistviecher hier.
Vy dva nejste jediný plazící se potvory na tomhle místě.
ihr seid gegangen
šli jste
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich kann nicht glauben, dass ihr ohne mich bowlen gegangen seid.
Nemůžu uvěřit, že jste šli na bowling beze mě.
Habt ihr dort jemanden gesehen, als ihr zu euren Autos gegangen seid?
Viděli jste někoho, když jste šli k autům?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ihr seid
630 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Seid Ihr Vulkanier oder seid Ihr Mensch?
Jsi Vulkánec nebo člověk?
Ihr seid total verpeilt, das seid ihr.
Ihr seid alle wunderschön.
Vás jsem si nechal na konec.
Vy chlapi půjdete až poslední!
Nikdo jí nikdy neodmlouvá.
Ihr seid schließlich befreundet.
To znamená, že máte padáka.
Tví chlapci jsou fakt dobrý.
- Ihr seid ihnen unterlegen.
- Protože jsou o třídu lepší.
Ihr seid sein Nachfolger.
Ihr seid zusammen geritten?
- Seid ihr zusammen unterwegs?
Ihr seid jetzt Schriftgelehrter.
Adrenalinjunkies, seid ihr bereit?
Připraveni na perfektní jízdu?
- Ihr seid nicht verheiratet.
Warum seid ihr mitgekommen?
Pročjste mě vzali k sobě?
Ihr Frauen seid schrecklich.
- Dafür seid ihr zuständig.
- Wer seid ihr überhaupt?
Ihr seid doch bescheuert.
- Ihr seid schwul, richtig?
Seid ihr jetzt Ausländer?
A najednou si nemůžete přijít na jméno?
Ihr seid nichts Besonderes.
Není na vás nic mimořádného.
- Je na vás vydán zatykač.
Nein, ihr seid überheblich.
To byste chtěli trochu moc.
Seid Ihr nicht begeistert?
Ihr seid beschäftigt, ja?
O hrdlo přijdete až později.
- Seid ihr wirklich Dachdecker?
- Joker, seid ihr feuerbereit?
-Pane Jokere, připraven k výstřelu?
Ihr Jungs seid organisiert.
"My lidi"? Cítím předpojatost.
Vy dva spolu chodíte, že?
Ihr seid nicht furchteinflößend.
Ihr seid nicht unseresgleichen.
Ihr seid Kopfgeldjäger, ja?
Ihr seid absolute Profis.
Tahle posádka jsou samí profesionálové.
Odnesu to nazpět do Argentiny.
Vy přece nejste žádní vojáci.
Ihr seid keine Ungeheuer.
- Copak vy nechcete lepší pracovní podmínky?
-Teď je řada na vás chlapci.
- Ihr seid echte Wichser!
Ihr seid kein Obsthändler!
- Vy nejste prodavač ovoce.
- Seid ihr mal gesprungen?
Seid ihr denn wahnsinnig?
- Ihr seid immer zusammen.
Takže musí bejt ňákej vítěz.
Všichni jsme tak bláhoví!
Budete stát při mně, chlapi?
Jetzt seid ihr unzertrennlich.
Vy dva sa odteď nemůžte rozejít.
S váma není žádná sranda.
- Ihr seid keine Zombies.