Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Několikrát jsme dnes slyšeli o ilegálním obchodování s orgány - o nelegální činnosti a o obchodu.
Heute ist immer wieder vom illegalen Organhandel gesprochen worden, von etwas Illegalem und von Handel.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Waltere, prováděli jste ilegální testování léků na dětech.
Walter, du hast illegale Medikamentenversuche an Kindern durchgeführt.
Podle OSN činí ilegální těžba v celkovém objemu světové produkce dřeva 20-40 %.
Laut den Vereinten Nationen sind 20-40 % der weltweiten Holzproduktion Ergebnis illegalen Holzeinschlags.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kapitáne, musím vás upozornit že banka nebude krýt žádné ilegální akce.
Captain, ich bin verpflichtet, illegale Handlungen der Bank zu melden.
Jinak se Evropa udusí v důsledku vlny ilegálního přistěhovalectví.
Andernfalls wird Europa an einer Welle illegaler Einwanderung ersticken.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Singh se snaží přesunout svoje ilegální operace sem.
Singh versucht seine illegalen Geschäfte hierher zu verlegen.
Strany spolupracují za účelem prevence a kontroly ilegálního přistěhovalectví.
Die Vertragsparteien arbeiten bei der Verhinderung und Bekämpfung der illegalen Einwanderung zusammen.
Rozbalovat vzorky a rozprodávat je sice lukrativní, ale velice ilegální.
Das neuverpacken von Ärztemustern und gewinnbringendes wiederverkaufen, ist höchst illegal.
Itálie je již celé týdny terčem stovek lodí s ilegálními přistěhovalci.
Italien ist seit Wochen das Ziel von Hunderten von Booten mit illegalen Einwanderern.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
…rovozující ilegální aktivity s jednotlivci z různých měst.
Ausübung von illegalen Aktivitäten mit Personen aus verschiedenen Städten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hlavním problémy z hlediska životního prostředí Baltského moře jsou eutrofizace, persistující znečišťující látky, jako dioxiny, PCB a organické konzervační látky, dále cizí invazivní druhy, úmyslné ilegální vyhazování odpadů z lodí, rostoucí riziko ropné havárie z ropných polí a velmi rychle rostoucí přeprava ropy, a rovněž jaderná bezpečnost.
Die größte ökologische Herausforderung für die Ostsee sind die Eutrophierung, persistente Schadstoffe, z.B. Dioxin, PCB und organische Zinnverbindungen, fremde invasive Arten, absichtliche rechtswidrige Einleitungen durch Schiffe, das steigende Risiko von Öltankerunfällen und die Gefahren infolge der Ausbeutung von Ölfeldern sowie der rasch anwachsende Öltankerverkehr und die nukleare Sicherheit.
S.E.C. Bývalý člen účetního oddělení nahlásil ve vaší firmě ilegální činnost.
Börsenaufsicht. Die Buchhaltungsabteilung in Ihrer Firma informierte uns über rechtswidrige Tätigkeiten.
Avšak vzhledem k tomu, že měla k dispozici dostatečně přesná fakta umožňující dospět k závěru o existenci ilegálních podpor, se Komise rozhodla provést předběžné posouzení těchto daňových podpor [6].
Da die Kommission aber der Auffassung war, dass sie über genügend greifbare Hinweise verfügte, die auf das Vorliegen rechtswidriger Beihilfen schließen ließen, beschloss sie, diese steuerlichen Beihilfen in einer Voruntersuchung zu prüfen [6].
Je to ilegální a neefektivní.
Es ist wohl rechtswidrig und unwirksam.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Takže je ilegální platit za někoho parkovné?
Ist es gesetzwidrig, die Parkuhr zu füttern?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ilegální hnutí
Untergrundbewegung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Britská média uveřejnila obvinění neznámého zdroje, že za vraždu prince může být zodpovědné ilegální hnutí.
Britische Medien berichten von Beschuldigungen durch eine ungenannte Quelle, dass eine Untergrundbewegung verantwortlich sein könne für das Attentat auf den Kronprinzen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ilegální
36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A ilegální trestané smrtí.
Aus dem Verbot die Todesstrafe.
Neprovozuji žádnou ilegální hernu.
Was hat das mit mir zu tun?
- Die sind verboten, Madam.
Takový ilegální odvolací soud.
Ein Berufungsstrafgericht im Untergrund.
Je ilegální dát někomu mobil?
- Wir verschenken doch nur ein Telefon.
Prováděl ilegální pokusy na zvířatech.
Er hat merkwürdige Experimente mit Tieren gemacht.
Ilegální vetřelci, všichni! Zatkněte všechny!
Sie wissen, warum ich hier bin, Alonzo.
- Sto let už je ilegální.
" Ilegální závody v přístavu zrušeny."
Erneut Ausschreitungen nach illegalem Rennen im Hafenviertel
Všechno ilegální zboží projde tudy?
Der ganze geschmuggelte Alkohol kommt hier durch?
Ovládáte ilegální obchod se zbraněmi.
Sie kontrollieren den illegalen Waffenhandel.
To se naloďují ilegální pasažéři.
- Die verladen da heimlich was.
Ilegální pracanti ať radši utečou!
Alle illegalen Arbeiter vom Platz!
Ale licencovaný klub, ne ilegální.
Und das natürlich mit Lizenz. Keine krummen Touren mehr!
Ilegální hry s vysokými sázkami.
Spiele in Hinterzimmern um hohe Einsätze.
Jsem v přístavu s kopou ilegální věcí.
Ich bin an meiner Anlegestelle mit einer Scheißladung illegalem Mist.
Tragédie při ilegální imigrace z ostrova Mayotte.
Ilegální těžbu a pašování nerostných surovin.
Illegalen Schürfens und Schmuggel von Mineralressourcen.
A ilegální vstup ztěžuje Oscarovu práci.
Das macht Oscars Arbeit ja so schwer.
Leonard sází na ilegální kohoutí zápasy.
Leonard nicht unbeleckt ist mit Hintergassen-Hahnenkaempfen.
Tihle ilegální vetřelci nám kradou práci.
Diese illegalen Einwanderer stehlen unsere Jobs.
Polygamie je ve státě Massachusetts ilegální.
Sie wissen, dass Polygamie in Massachusetts verboten ist.
Všichni, kteří profitují z jejich ilegální činnosti.
Jeder, der von deren illegalen Unternehmungen profitiert.
Jejich lodě mají ilegální podprostorové zbraně.
Ihre Schiffe sollen mit verbotenen Subraumwaffen ausgestattet sein.
Jdeme hrát ilegální poker, v opuštěném blázinci.
Wir gehen zu einem Untergrund-Pokerspiel in einem zum Großteil verlassenen Irrenhaus.
Chci ji předělat na ilegální bar.
Ich will daraus eine Kneipe machen.
Šel tudma, ale tohle byl ilegální bar.
Er ging da lang, aber dieser Ort war eine Flüsterkneipe.
Žádné zbraně, Prach, ilegální ani nebezpečné komodity.
Keine Waffen, keine Drogen, keine illegalen oder gefährlichen Güter.
Činnost sítě styčných úředníků pro ilegální přistěhovalectví.
Tätigkeiten der Netze von Verbindungsbeamten für Einwanderungsfragen;
Jen dál používej ten ilegální mobil.
Sprich einfach weiter mit diesem illegalen Handy.
Mám na mysli ilegální provize a úplatky.
Ich spreche von Provisionen und Bestechung.
A z tohohle cítím ilegální odposlech.
Und das riecht für mich nach einer illegalen Abhörung.
Buď je to cvok, nebo ilegální imigrant.
Wissen sie was? Es gibt nur zwei Möglichkeiten.
Protože prezident nemůže zaměstnávat ilegální imigranty.
Der Präsident darf nämlich keine illegalen Einwanderer beschäftigen.
Schumanna nám nemůže zachránit ilegální imigrant.
Wir können ihn nicht von einem Illegalen retten lassen. Telefonieren Sie.
Je to tak trochu ilegální akce.
Na ja, das ist so 'n Underground-Ding.
Zabavíte auta, protože je spojíte s ilegální činností.
Sie bekommen die Wagen, weil diese mit illegalen Aktivitäten in Verbindung stehen.
A ve vládních budovách je ilegální používat termooptické maskování.
Das ist ein schweres Vergehen.
Víš, že padělat dokumenty je ilegální, ale vážně, New Jersey?
Es ist doch verboten, im Meldeformular zu lügen. Und dann auch noch Jersey?
Jde o tajné konto pro ilegální prodej zbraní Pentagonu.
Ein Reptilien-Fond aus illegalen Waffenverkäufen.
Jak jsem tušil, ilegální projekční bóje chytře kamuflovaná.
Wie ich erwartete. Eine Projektionsboje.
Zatčen 2. 7. 1969 za ilegální držení zbraně.
Festnahme am 17.2. 1969 wegen unerlaubten Waffenbesitzes.
Vykoupili s Wolfsheimem obchody, aby mohli prodávat ilegální alkohol.
Er und Meyer Wolfsheim haben Drugstores aufgekauft, um don't Alkohol zu verkaufen.
Skutečný zločin je, že ilegální je s tím začít.
Die echte Straftat ist das man damit nicht anfangen sollte.
…rovozující ilegální aktivity s jednotlivci z různých měst.
Ausübung von illegalen Aktivitäten mit Personen aus verschiedenen Städten.
Je to ilegální, ale dostala jsem akademickou výjimku jednoho sníst.
Ortolan zu essen ist verboten, aber einmal habe ich eine akademische Erlaubnis bekommen.
Toto je soukromá párty a pouhá konzumace alkoholu není ilegální.
Dies ist eine Privatparty und das Trinken von Alkohol ist nicht verboten.
Nejste-li informován, vaše posádka zde prováděla ilegální experimenty.
Falls Sie es nicht wissen, Ihre Crew machte kriminelle Experimente.
Myslíš, že budeš rozdávat na párty ilegální drogy?
Die illegalen Drogen, die ihr auf Feten verteilt?
Texas stojí na ilegální práci, co se pamatuju.
Texas arbeitet schon ewig mit Illegalen.
A ve vládních budovách je ilegální používat termooptické maskování.
Thermo-optische Tarnung in Regierungsgebäuden ist doch verboten.
Malá ryba, co řídí ilegální herny pro kubánskou mafii.
Kleinganove, der für die kubanische Mafia Spiellokale betreibt.
Také je to expert na ilegální obchod se zvířaty.
Außerdem ist er ein Experte für illegalen Tierhandel.
Sloužilo to tam jako základna pro ilegální organizaci.
Da gab es mal eine Kommune einer Gruppe namens Animal Underground.
EP stanovil priority pro legální i ilegální imigraci
EP für Wirtschaftssanktionen gegen birmanisches Regime
Ilegální imigrace je obzvláště citelná v některých středomořských zemích.
Wie verhindern, dass Schlepper von der Not der Migranten profitieren und sie in Gefahr bringen?
Myslíš si, že nevíme, že bereš peníze z ilegální loterie?
Dass du Geld von Dealern bekommst?
Naposled co jsem to kontroloval, nebylo ilegální zaregistrovat hlas.
Soweit ich weiß, ist es nicht verboten, Wähler zu registrieren.
Jordan, tvoje jediná dovednost je ilegální v 26 státech.
Jordan, deine einzige Kunst ist in 26 Staaten verboten.
Tresty pro zprostředkovatele ilegální práce a pro osoby pracující ilegálně
Sanktionen für Vermittler und Anbieter nicht deklarierter Arbeit.
Je tohle ten ilegální kšeft s kradenejma autosoučástkama?
ist das der Laden, in dem Autos ausgeschlachtet werden?
Někteří z vás se můžou ptát "není perník ilegální?"
- wie es so noch kein Mensch gesehen hat.
To ilegální kasino byl nakonec celkem poctivej podnik.
Das schwarze Casino war meine ehrlichste Arbeit.
Abyste ho mohli zatknout za uspořádání ilegální párty?
Damit Sie ihn für die Veranstaltung eines illegalen Raves verhaften können?
Mexikánec, kterýho jsi nám pomohl dostat za ilegální obchod?
Den wir mit deiner Hilfe vor ein paar Monaten eingelocht haben?
Když jsem se v utajení zúčastnil ilegální rulety s jedy.
War es Ihre Mission, die Zielperson zu warnen, damit er alles niederbrennt? Gut gemacht.
Teď vede ilegální síť s orgány pro transplantace.
Jetzt leitet er einen illegalen Organtransplantationsring.
Tým Očí, za pomoci informátora prolomil špionážní ilegální kruh.
Ein Augen-Team deckte einen Untergrund-Spionagering auf.
Na ilegální narkotika, ale drogové testy sou jedinečné.
Nach illegalen Betäubungsmitteln aber Drogentests sind exklusive.
Singh se snaží přesunout svoje ilegální operace sem.
Singh versucht seine illegalen Geschäfte hierher zu verlegen.
Má matka vedla ilegální školku v našem sklepě.
Meine Mutter betrieb einen illegalen Kinderhort in unserem Keller.
Podle OSN činí ilegální těžba v celkovém objemu světové produkce dřeva 20-40 %.
Laut den Vereinten Nationen sind 20-40 % der weltweiten Holzproduktion Ergebnis illegalen Holzeinschlags.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pokud jde o ilegální imigraci, nese otázka solidarity významný politický náboj.
Die Frage der Solidarität ist bei der Problematik der illegalen Zuwanderung politisch aufgeladen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Cílem dohody ACTA je zabývat se ilegální činností ve velkém měřítku a stíhat zločinecké organizace.
Bei dem ACTA geht es um die Bekämpfung großer Organisationen, die sich illegalen Aktivitäten widmen und kriminelle Ziele verfolgen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nemůže tak existovat žádné ilegální obchodování s orgány, protože není dovoleno žádné obchodování s orgány.
Es kann also keinen illegalen Organhandel geben, weil es keinen Organhandel geben darf!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pokud opravdu chceme bojovat s nadvýrobou, navrhuji, abychom nařídili vyklučit nejprve ilegální výsadbu.
Wenn man wirklich gegen die Überproduktion von Wein kämpfen will, so schlage ich vor, dass man damit beginnt, die Rodung der illegalen Pflanzungen anzuordnen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ilegální přistěhovalci, kteří dorazili v posledních měsících, musí být posláni zpět domů, není jiná možnost.
Die illegalen Einwanderer, die in den letzten Monaten eingetroffen sind, müssen nach Hause geschickt werden; es gibt keine Alternative.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Přirozeně je ještě větším důkazem toho, že ilegální obchodování se uskutečňuje v rozšířené Evropě.
Natürlich ist es ein weiterer Beweis dafür, dass Organhandel auch innerhalb des erweiterten Europas stattfindet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
3. Zcela podporuji důraz, který se v této zprávě klade na ilegální obchodování s orgány.
3. Ich begrüße nachdrücklich den Schwerpunkt, den dieser Bericht auf den illegalen Organhandel legt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Proto je nezbytné, abychom dokázali sledovat původ orgánů, pokud máme účinně odstranit ilegální obchodování s nimi.
Daher brauchen wir die Rückverfolgbarkeit, um den Organhandel auch wirklich auszuschließen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pokud není komercializace lidských orgánů možná, potom bude ilegální obchodování složitější.
Wenn keine Vermarktung menschlicher Organe möglich ist, wird der Handel schwieriger.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mají být rovněž zřízeny kapacity pro sledování moří, které mimo jiné omezí "ilegální" přistěhovalectví.
Darüber hinaus wird ein Potential zur maritimen Überwachung geschaffen, das unter anderem für eine Beschränkung der "illegalen” Einwanderung sorgen soll.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mezitím přichází ilegální tajné dovozy surového uranu z Konga, země, kterou EU podporuje humanitární pomocí.
Mittlerweile wird er mit illegalen geheimen Importen von Rohuran aus dem Kongo beliefert - einem Land, das humanitäre Hilfe von der EU erhält.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pouze solidarita mezi členskými státy může podle jeho názoru přispět k potírání ilegální imigrace.
Auch hob sie die Bedeutung von Politikern und den Medien in diesem Bereich hervor.
Cristiana MUSCARDINI (UEN, IT) zdůraznila, že problém ilegální imigrace musí být řešen bezodkladně.
Christiana MUSCARDINI (UEN, IT) erklärte, es gebe einen "dringenden Bedarf für eine gemeinsame EU-Politik".
V téhle ilegální ekonomice se ročně protočí více než 100 miliard eur.
Die kriminelle Wirtschaft steht heute an erster Stelle, sie hat ein Volumen von über 100 Milliarden Euro im Jahr."
Jak chápe Rada vztah mezi omezeními na trhu práce a prací ilegální?
Wie sieht der Rat den Zusammenhang zwischen einer Beschränkung des Arbeitsmarkts und unangemeldeter Arbeit?
· Častý výskyt ilegální a nežádoucí přepravy odpadů je částečně následkem těchto rozdílů.
· U. a. aus diesem Grund kommt es noch zu häufig zu illegalen und unerwünschten Abfalltransporten.
Doposud zabavila ilegální narkotika za více než 5 milliónů dolarů a zachránila 57 životů."
"Hat bereits illegele Rauschmittel im Wert von über 5 Millionen Dollar beschlagnahmt "und bereits 57 Leben gerettet."
Chci dokázat, že americká vláda zaplavila ulice kokainem, aby měla na ilegální válku.
Die US-Regierung wusste, dass Drogen auf der Straße einen illegalen Krieg finanzierten.
Ta firma tě nasadila jako svýho chlápka na průšivhy. Na všechny jejich ilegální záležitosti.
Die Firma setzt dich als Bauernopfer für ihre illegalen Aktivitäten ein.
Jediný, kdo brání výkonu spravedlnosti, je strážník Robba jeho ilegální metody.
Die einzige Strafvereitelung ist Officer Robb - mit seinen illegalen Verkehrskontrollen.
Jediný důvod k prohledání auta byla ilegální kolejní prohlídka sportovní tašky našeho klienta.
Sie durchsuchten das Auto nur aufgrund einer illegalen Durchsuchung der Tasche unseres Mandanten in ihrem Schlafsaal.
Mají strach, že se pracovní místa přesouvají do zahraničí nebo je zabírají ilegální imigranti.
Man befürchtet, dass immer mehr Arbeitsplätze ins Ausland wandern oder von illegalen Einwanderern eingenommen werden.
Dále se dočítám, že jste byl v roce 1925 zatčen za ilegální držení výbušnin.
- Diesem hier zufolge wurden Sie 1925 wegen illegalem Sprengstoffbesitz verhaftet.
Patří k ilegální skupině bezpečnostní policie, která v 70. letech chránila Zalaščenka.
Er gehört zu einer illegalen Gruppe, die seit Mitte der 70er Jahre innerhalb der SiPo existiert und Alexander Zalatschenko beschützt hat.
Dokonce Pabla pokutoval za ilegální dovoz slonů a velbloudů z Afriky.
Er belegte Pablo mit Bußgeldern für den illegalen Import von Elefanten und Kamelen aus Afrika.
Graffiti bylo udělané olejovou barvou používanou námořnictvem,…terá je ve státech ilegální.
Die Graffiti sind aus einer ölhaltigen, wasserfesten Lösung. In den USA verboten.
Nemohou přece kontrolovat všechny. Určitě je tu někdo, kdo má ilegální vysílačku.
Irgendjemand hat hier doch bestimmt einen illegalen Transmitter.
Ale když jednotlivé části společnosti se svým rozdělením nesouhlasí, stává se separatismus věcí ilegální.
Aber wenn eine Partei mit der Teilung einer Nation nicht einverstanden ist, wird Separatismus illegitim.
Korpustyp:
Zeitungskommentar