Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nein, im Ernst, ich bin sehr musikalisch.
Ne, doopravdy. Jsem velmi muzikální.
Glaubst du im Ernst, dass ich das alles so beabsichtigt habe?
Ty si doopravdy myslíš, že jsem to všechno udělal úmyslně?
Sie denken doch nicht im Ernst daran, zum Mond zu fliegen.
Snad doopravdy nechcete letět na Měsíc?
Nun ja, im Ernst, Tran, was würdest du tun, wenn du an meiner Stelle wärst?
Myslím doopravdy, Trane, co bys udělal, kdybys byl já?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
im Ernst reden
mluvit vážně
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mal im Ernst, mit wem redest du hier wohl?
Jako vážně, s kým to mluvíš?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit im Ernst
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ne, myslím, že se potápíš.
Promiň, zlato, ale je to pravda.
Sprengstoff, Marcellus, im Ernst?
Výbušniny, Marcellusi, opravdu?
Jak dlouho můžeš zůstat venku?
Moje debilní žena Julep nechtěla koberce.
Něco se mu stalo v práci.
Prosím, nechte mě na pokoji.
- Meinen Sie das im Ernst?
Ganz im Ernst. Grauenvoll, wirklich.
Opravdu, ale opravdu strašná.
Es ist dringend, im Ernst.
Ano, je to naléhavé a ne, nežertuju.
Můžu se tě zeptat na vážnou otázku?
Nein, im Ernst, du Idiot!
Jetzt mal im Ernst, Leute.
No tak, chlape proberte se.
- Aber Roy, ganz im Ernst:
- Ale, Royi, říkám to na rovinu.
Ganz im Ernst, Officer Bracke?
Co tím míníte, důstojníku Brackeu.
- Meinst du das im Ernst?
Nemůžu strávit půl roku tady a půl roku tam?
Wollen Sie im Ernst gehen?
Ještě nemůžete odejít, pane.
Vy si myslíte, že to bylo takhle?
Glauben Sie das im Ernst?
Ok, ok, ok. Ich meine es ernst. Wirklich, im Ernst.
Já jen chci, abys věděl, že navzdory tomu, co jsem řekl předtím, si tě vážím.
Das hast du nicht im Ernst gesagt?
Nekecej, žes jim tohle řekl. Mm-hmm.
Das meinen Sie nicht im Ernst.
Ganz im Ernst, ich bin beeindruckt.
Das glaubst du doch nicht im Ernst.
- Das glaubst du doch nicht im Ernst.
Přeci tomu opravdu nevěříš.
- Da unten ist was, im Ernst.
Ne, určitě tu něco dole plave. - Co?
Tut mir leid, im Ernst, okay?
Je mi to líto, byla to špatná chvíle, dobře?
Das meinst du doch nicht im Ernst.
Nechápu, jak můžeš něco takovýho říct.
Nein, im Ernst, ich weiß es nicht.
- Jungs, wir müssen reden, im Ernst.
Hoši, promluvíme si. Tohle je vážné.
Chris, im Ernst, du bist verrückt.
Chrisi, ty seš fakt cvok.
Nein, im Ernst, mir geht's gut.
- Ne, fakt, jsem v poøádku.
Mom, im Ernst, können wir woanders hinfahren?
- Mami, to jako fakt? Nemůžeme jet někam jinam?
Das meinst du doch nicht im Ernst!
To si děláš srandu. To si fakt děláš prdel!
Ich wollte früher mal tanzen, im Ernst.
- To já chtěl tancovat. Fakt.
Fragen Sie mich das im Ernst?
Vy se mě na to teď ptáte?
Mal im Ernst, wer sind Sie?
- Nein, im Ernst, wer ist sie?
Budoucí nevlastní máma, pokud vím.
Alles klar, komm schon, im Ernst.
Tak jo, no tak, mluv vazne.
Nein, im Ernst, ich gehe nach Hause.
- Ehrlich, im Ernst? Es ist Juli?
- To si děláš prdel, fakt jo?
- Fragen Sie mich das im Ernst?
Aber im Ernst, hüte dich vor Feuer.
To je fakt, dávej pozor na oheň.
Was, meinst du das im Ernst?
Zachránil mi život, Jasone.
Ernst Strasser im Namen der PPE-Fraktion,
Ernst Strasser za skupinu PPE,
- Es tut mir Leid, im Ernst.
Sie gucken doch Fernsehen, im Ernst jetzt.
Koukni se občas na televizi.
Im nächsten Dezember wird es Ernst werden.
V prosinci začnou být věci vážnější.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ok, im Ernst, das wird dir gefallen.
Doch wer möchte im Ernst unsterblich sein?
Ale, kdo ve skutečnosti chce být nesmrtelný?
Hey, im Ernst, holt mich raus!
Beze srandy, vytáhněte mě!
Ernst ist der Geruch im Auto.
Vážnej je ten smrad v autě.
- Das glaubst du doch nicht im Ernst!
Aber im Ernst, sie haben ihn manipuliert.
Ale opravdu, zamávalo to s ním.
Das meinst du nicht im Ernst, oder?
No to si děláš srandu, ne?
- Wie, du meinst ganz im Ernst?
Es sind die kleinen Dinge, im Ernst.
A právě na těchhle maličkostech
- Das verlangen Sie nicht im Ernst.
- Doufám, že to ode mě nechcete?
Du glaubst im Ernst, er blufft?
A co myslíš, že bylo to vevnitř, blaf?
- Das meinst du nicht im Ernst.
Nein, im Ernst, was ist ein Lemur?
Ne, opravdu, co je lemur?
Mal im Ernst, was ist das?
- Vtipné, takže co to je?
Ganz im Ernst, verschwende deine Zeit nicht.
Ganz im Ernst, scheiß auf Camomile.
Ve skutečnosti seru na Camomile.
Jetzt komm schon, mal im Ernst.