Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Kommission setzt sich mit den thailändischen Behörden in Verbindung, damit neue Ausfuhrbescheinigungen ausgestellt werden.
Komise se spojí s thajskými orgány, aby mohly být vyhotoveny nové vývozní licence.
Warte, was ist, wenn ich mich mit dir in Verbindung setzen muss?
Počkejte! Co když se s vámi budu chtít spojit --?
Die Kommission setzt sich mit den thailändischen Behörden in Verbindung, damit neue Ausfuhrbescheinigungen ausgestellt werden.
Komise se spojí s thajskými orgány, aby mohly být vyhotoveny nové vývozní certifikáty.
Gott weiß, wie er sich mit Ihnen in Verbindung setzt.
Bůhví, jak se s tebou spojí.
Wenn wir es für nötig befinden, uns mit Ihnen in Verbindung zu setzen, so geschieht das durch Martin.
Když zjistíme, že jej třeba se s vámi spojit, uskuteční se to přes Martina.
Eigentlich wär's noch einfacher, wenn Sie sich mal in Verbindung setzen mit dem Holocaust-Museum in Washington.
Bylo by jednodušší spojit se s Muzeem holokaustu ve Washingtonu.
Die Reisenden erhalten eine Notruftelefonnummer oder Angaben zu einer Kontaktstelle, über die sie sich mit dem Reiseveranstalter oder dem Reisebüro in Verbindung setzen können.
Cestující obdrží telefonní číslo pro naléhavé případy nebo údaje o kontaktním místu, kde se mohou spojit s pořadatelem nebo cestovní agenturou.
Hast du dich mit der Pilotin, die Keith anrufen wollte, in Verbindung gesetzt?
Spojili jste se s pilotkou které Keith volal?
Wenn so ein Cop wüßte, wie er sich mit Norman in Verbindung setzen könnte, würde er es tun.
Kdyby takový policajt věděl, jak se s Normanem spojit, tak by to udělal.
Für weitere Fragen setzen Sie sich mit meinem Anwalt in Verbindung.
Kvůli dalším otázkám se můžete spojit s mým právníkem.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit in Verbindung setzen
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir setzen uns später wieder in Verbindung.
Spojíme se za dvě hodiny.
Soll sich Mr Worf in Verbindung setzen?
Mám říct panu Worfovi, aby navázal spojení?
Setzen Sie sich sofort mit Ihrem Arzt in Verbindung .
Příznakem předávkování může být závrať a bolest hlavy .
Setzen Sie sich mit dem Bürgermeister in Verbindung.
Meine Leute setzen sich bald mit Ihnen in Verbindung.
Mí lidé se spojí s vašimi velmi brzy.
Setzen Sie sich mit einem gewissen Jepson in Verbindung.
Obraťte se na chlapíka jménem Jepson.
Der Sheriff dort kann sich mit mir in Verbindung setzen.
Tamní šerif bude vědět, kde mě najít.
Setzen Sie sich mit den kanadischen Behörden in Verbindung.
Spojil jsem se s kanadskými úřady.
Sie werden sich mit Ihnen in Verbindung setzen.
Du musst dich mir ihm in Verbindung setzen.
Nechtěl ses za ním stavit?
Ich kann versuchen, mich mit Berlin in Verbindung zu setzen,
Můžu se zkusit dostat k Berlínovi,
Sie müssen sich mit diesen Leuten in Verbindung setzen.
Ty tam musíš jít a promluvit s těmi lidmi.
Die Versicherung wird sich mit Ihnen in Verbindung setzen.
Pojišťovna se s vámi spojí.
Wie kann ich mich mit Ihnen in Verbindung setzen?
Jak, jak se s tebou spojím?
Wir setzen uns mit allen Dienststellen in Verbindung.
Zkontaktujeme úřady po cestě.
Würdest du dich bitte mit der Marquise in Verbindung setzen?
Chtěli byste dostat do kontaktu s markýza?
Vielleicht sollten Sie sich mit Ihrem Vater in Verbindung setzen.
Možná by bylo dobré zavolat tvému otci.
Lauren, setzen Sie sich mit dem Hauptbüro in Verbindung.
Lauren, chci, aby jste se spojila s centrálou.
Mit wem müssen wir uns in Verbindung setzen?
Wir setzen uns sofort mit ihm in Verbindung.
Er soll sich mit Bauer in Verbindung setzen.
Ať se spojí s Jackem Bauerem.
Sie müssen mich mit Jack Bauer in Verbindung setzen.
Potřebuji, abyste mě spojili s Jackem Bauerem.
Der Index. Ich sollte mich mit einigen in Verbindung setzen.
Měl bych někoho ze záznamů kontaktovat.
Ich hätte mich nie mit ihm in Verbindung setzen sollen.
Neměla jsem se ho snažit hledat.
Du kannst dich jederzeit mit ihm in Verbindung setzen.
Můžeš si s ním dát rande.
Kenniston, setzen Sie sich mit De Beers in Verbindung.
- Kennistone, spojte se ihned s De Beers.
Ich wollte mich direkt wieder mit Ihnen in Verbindung setzen.
Jste tu všichni. Chtěla jsem vás ihned informovat.
Ich werde mich mit Ihnen in Verbindung setzen wenn ich in Position bin.
Ozvu se vám, až budu na místě.
Wenn sie in Venedig ist, wird sie sich in Verbindung setzen?
Pokud je v Benátkách, tak se s vámi jistě spojí.
Ich könnte mich mit ihm. in deinem Namen, in Verbindung setzen.
Mohla bych ho kontaktovat tvým jménem.
Ich werde mich bestimmt mit denjenigen in Verbindung setzen, die noch keine richtige Antwort erhalten haben.
Rozhodně budu s vámi v kontaktu, abych mohl odpovědět těm, kterým je nutno odpovědět důkladně.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
h ) wenn sie sich mit anderen Bewerbern oder Bietern zur Beschränkung des Wettbewerbs in Verbindung setzen ."
h ) kontaktuje další zájemce či uchazeče s cílem omezit hospodářskou soutěž ."
Wenn dies eintritt, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Arzt in Verbindung.
Dojde- li k tomu, oznamte to ihned lékaři. • Užití přípravku Olanzapin Teva u starších pacientů s demencí se nedoporučuje, protože může
Wenn unstillbares Erbrechen auftritt , setzen Sie sich bitte umgehend mit Ihrem Arzt in Verbindung .
Pokud se objeví vytrvalé zvracení , měl/ a byste ihned kontaktovat svého lékaře .
Wenn dies eintritt , setzen Sie sich sofort mit Ihrem Arzt in Verbindung .
Dojde-li k tomu , oznamte to ihned lékaři .
Setzen Sie sich unverzüglich mit Ihrem Arzt in Verbindung, wenn Sie Folgendes bemerken:
42 Ihned se obraťte se na svého lékaře, pokud si všimnete čehokoliv z následujícího:
Wenn dies eintritt, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Arzt in Verbindung.
Dojde- li k tomu, oznamte to ihned léka i.
Wenn Sie zwei oder mehr Einnahmen vergessen haben , setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung .
Jestliže zapomenete užít dvě dávky nebo více dávek , poraďte se se svým lékařem .
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Arzt oder Ihrer Krankenschwester wegen eines Ersatz-Pen in Verbindung .
Požádejte , prosím , Vašeho lékaře nebo sestru o výměnu pera .
Falls weitere Informationen gewünscht werden , setzen Sie sich bitte mit dem örtlichen Vertreter in Verbindung .
Další informace získáte u místního zástupce držitele rozhodnutí o registraci .
Wenn Sie trotzdem verunsichert sind , sollten Sie sich mit Ihrem behandelnden Arzt unverzüglich in Verbindung setzen .
Nicméně , pokud máte pochybnosti , měli byste ihned kontaktovat svého lékaře .
Bei Verdacht auf Überdosierung sollten Sie sich umgehend mit Ihrem Arzt in Verbindung setzen .
V případě možného předávkování ihned vyhledejte lékaře .
Zu allen Informationen zu diesem Arzneimittel setzen Sie sich bitte mit dem pharmazeutischen Unternehmer in Verbindung .
Pro další informace o tomto přípravku , prosíme , kontaktujte držitele rozhodnutí o registraci .
Ja, sollten wir noch Informationen brauchen, wird sich jemand mit Ihnen in Verbindung setzen.
Tak, budou vás kontaktovat, když budeme potřebovat víc informací.
Wenn Zuschauer Information haben, sollten sie sich dann mit Ihnen in Verbindung setzen?
Pokud budou mít diváci nějaké informace, mají kontaktovat vás?
Blue wird sich bald mit Ihnen in Verbindung setzen, um Ihnen ein Angebot zu unterbreiten.
Blue se vám brzo ozve. Učiní vám nabídku.
Dann benutz KITT um dich mit Carrie Rivai in Verbindung zu setzen.
Dobře, pokus se pomocí Kitta kontaktovat Carrie Rivaiovou.
Sie haben keinen Grund zur Annahme, dass er sich mit Ihnen in Verbindung setzen wird?
Nemáte důvod se domnívat, že vás kontaktuje?
Mein Büro wird sich wegen eines neuen Termins mit Ihnen in Verbindung setzen.
Moje kancelář vás bude kontaktovat ohledně nové schůzky.
Man wird sich sicher mit Ihnen noch mal in Verbindung setzen.
Detektivové to s vámi proberou.
Vielen Dank, dass Sie sich mit mir nochmals in Verbindung setzen.
Mockrát ti děkuju, že ses mi ozval zpět.
Wir setzen uns mit Ihnen in Verbindung wenn wir Herrn Kleinfelter sicher geborgen haben.
Ozveme se vám, až zajistíme pana Kleinfeltera.
Setzen Sie sich mit unseren Leuten bei der Royal Canadian Mounted Police in Verbindung.
Zavolej našim lidem u Královské kanadské policie.
wenn sie sich mit anderen Bewerbern oder Bietern zur Beschränkung des Wettbewerbs in Verbindung setzen.“
kontaktuje další zájemce či uchazeče s cílem omezit hospodářskou soutěž.“
Mein Vater sagte, dass seine Anwälte sich deswegen mit Ihnen in Verbindung setzen werden.
Táta říkal, že vám k tomu jeho právníci zavolají.
Ich würde mich gern mit ihm und seinem Auftraggeber in Verbindung setzen.
Potřebuji ho najít i jeho šéfa.
Schau, die Abteilung für Innere Angelegenheiten wird sich mit dir in Verbindung setzen.
Hele, vnitřní záležitosti ti půjdou po krku.
Eine codierte Nachricht im Anzeigenteil, ist seine Art, sich mit mir in Verbindung zu setzen.
Šifrované zprávy v sekci s inzeráty jsou jeho způsob, jak mě kontaktovat.
Zu diesem Zweck kann sich die Leit-NZB mit den anderen AL-NZBen in Verbindung setzen.
Za tímto účelem se řídící národní centrální banka může obrátit na národní centrální banky AL.
Wo das unpraktisch ist, setzen wir Sie mit deren Botschaftern in Verbindung.
Kde to bude nepraktické, tak vás zkontaktujeme s velvyslanci sídlícími zde.
Wenn meinem Berater irgendetwas einfällt, bin ich sicher, wird er sich mit Ihnen in Verbindung setzen.
Pokud se objeví něco na mého konzultanta, jsem si jist, že budete v kontaktu.
Sie werden sich mit Admiral Kirk in Verbindung setzen und den Befehl bestätigen.
Je vám jasné, pane, že se pokusí kontaktovat admirála Kirka a potvrdit ty rozkazy.
Das britische Büro wird sich mit dem MI6 in Verbindung setzen, um Cahill zu verfolgen.
Britská spojka bude spolupracovat s MI6 ve stopování Cahilla.
Bisher konnten wir keine weiteren Nummern mit ihr in Verbindung setzen.
Zatím jsme nedokázali zjistit žádné její další číslo.
In der Einleitungsbekanntmachung wurden alle von der Untersuchung betroffenen Parteien eingeladen, sich mit der Kommission in Verbindung zu setzen.
V oznámení o zahájení řízení byly všechny strany, jichž se šetření týkalo, vyzvány, aby se obrátily na Komisi a přihlásily se.
In der Einleitungsbekanntmachung wurden alle von der Untersuchung betroffenen Parteien aufgefordert, sich mit der Kommission in Verbindung zu setzen.
V oznámení o zahájení řízení byly všechny strany, jichž se šetření týkalo, vyzvány, aby se obrátily na Komisi a přihlásily se.
Falls weitere Informationen über das Arzneimittel gewünscht werden, setzen Sie sich bitte mit dem örtlichen Vertreter des Zulassungsinhabers in Verbindung.
Pokud chcete získat informace o tomto veterinárním léčivém přípravku, kontaktujte prosím příslušného místního zást
Darum ist es wichtig, dass Sie sich immer umgehend mit Ihrem Arzt in Verbindung setzen, wenn Sie eine Nebenwirkung bemerken.
je proto velmi důležité, abyste okamžitě kontaktoval/ a svého lékaře v případě, že se u Vás objeví nežádoucí účinky.
Darum ist es wichtig, dass Sie sich immer umgehend mit Ihren Arzt in Verbindung setzen, wenn Sie eine Nebenwirkung bemerken.
je proto velmi důležité, abyste okamžitě kontaktoval/ a svého lékaře v případě, že se u Vás objeví nežádoucí účinky.
Falls weitere Informationen über das Arzneimittel gewünscht werden, setzen Sie sich bitte mit dem Pharmazeutischen Unternehmer in Verbindung.
Pro jakoukoli informaci o tomto léku, prosím, kontaktujte držitele rozhodnutí o registraci.
Falls Sie dies nicht erhalten haben , setzen Sie sich bitte mit dem örtlichen Vertreter des Zulassungsinhabers in Verbindung , siehe unten .
Jestliže jste tyto materiály nedostal( a ) , obraťte se prosím na místního zástupce držitele rozhodnutí o registraci uvedeného níže .
Falls weitere Informationen über dieses Arzneimittel gewünscht werden , setzen Sie sich bitte mit Ihrer örtlichen Alcon-Vertretung in Verbindung .
24 Další informace o tomto přípravku získáte u místního zástupce společnosti Alcon .
Sollten Sie mehr YENTREVE als vorgesehen eingenommen haben , setzen Sie sich bitte unverzüglich mit Ihrem Arzt oder Apotheker in Verbindung .
V případě , že užijete vyšší než předepsanou dávku YENTREVE , kontaktujte ihned lékaře nebo lékárníka .
Falls weitere Informationen über das Arzneimittel gewünscht werden , setzen Sie sich bitte mit dem örtlichen Vertreter des Zulassungsinhabers in Verbindung .
Pokud chcete získat informace o tomto veterinárním léčivém přípravku , prosím , kontaktujte držitele rozhodnutí o registraci .
Wir würden Sie bitten , sich bei Interesse mit Ihrem Ansprechpartner bei der EZB in Verbindung zu setzen .
Pokud plánujete přijet automobilem , informujte se prosím o možnostech parkování u své kontaktní osoby v ECB .
Wenn Sie zu irgendeinem Zeitpunkt solche Gedanken haben, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Arzt in Verbindung.
Pokud by se u Vás kdykoliv projevily podobné myšlenky, neprodleně kontaktujte svého lékaře.
Wenn Sie zu irgendeinem Zeitpunkt solche Gedanken haben, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Arzt in Verbindung.
Proto 121 musíte být opatrný( á) do té doby, než si na zvyknete na účinky, které by tento lék mohl mít.
Falls weitere Informationen über das Arzneimittel gewünscht werden , setzen Sie sich bitte mit dem pharmazeutischen Unternehmer in Verbindung .
Další informace o tomto přípravku získáte u místního zástupce držitele rozhodnutí o registraci .
Falls weitere Informationen über das Tierarzneimittel gewünscht werden , setzen Sie sich bitte mit dem örtlichen Vertreter des Zulassungsinhabers in Verbindung .
Pokud chcete získat informace o tomto veterinárním léčivém přípravku , prosím , kontaktujte příslušného reprezentanta držitele rozhodnutí o registraci .
Für weitere Informationen zum Labortest setzen Sie sich bitte mit dem Pharmazeutischen Unternehmer oder dessen Vertreter in Verbindung .
Pro další informace o laboratorních testech kontaktujte , prosím , držitele rozhodnutí o registraci nebo jeho zastoupení .
Sollten Sie mehr CYMBALTA als vorgesehen eingenommen haben , setzen Sie sich bitte unverzüglich mit Ihrem Arzt oder Apotheker in Verbindung .
V případě , že užijete vyšší než Vám předepsanou dávku , kontaktujte ihned lékaře nebo lékárníka .
Falls weitere Informationen über das Arzneimittel gewünscht werden , setzen Sie sich bitte mit dem örtlichen Vertreter des Zulassungsinhabers in Verbindung .
Pokud chcete získat informace o tomto veterinárním léčivém přípravku , prosím , kontaktujte příslušného reprezentanta držitele rozhodnutí o registraci .
Pharmazeutischer Unternehmer Falls weitere Informationen über das Arzneimittel gewünscht werden , setzen Sie sich bitte mit dem pharmazeutischen Unternehmer in Verbindung :
Držitel rozhodnutí o registraci Další informace o tomto přípravku získáte u držitele rozhodnutí o registraci :
Falls weitere Informationen über das Arzneimittel gewünscht werden , setzen Sie sich bitte mit dem Zulassungsinhaber in Verbindung :
Pokud chcete získat informace o tomto veterinárním léčivém přípravku , kontaktujte prosím držitele rozhodnutí o registraci . :
Wenn es bei Ihnen zu einem dieser Ereignisse kommt , müssen Sie sich umgehend mit Ihrem Arzt in Verbindung setzen .
Pokud se u Vás objeví jakýkoli z těchto příznaků , okamžitě vyhledejte lékaře .
Sollte dies bei Ihnen der Fall sein , setzen Sie sich mit Ihrem Arzt oder Radiologen in Verbindung .
Jestliže se u vás objeví , informujte lékaře či rentgenového laboranta .
Falls weitere Informationen über das Arzneimittel gewünscht werden , setzen Sie sich bitte mit dem örtlichen Vertreter des Zulassungsinhabers in Verbindung .
Pokud chcete získat informaci o tomto veterinárním léčivém přípravku , prosím , kontaktujte příslušného reprezentanta držitele rozhodnutí o registraci .
Ich werde das prüfen müssen und mich mit Ihnen später in Verbindung setzen und eventuell Frau Hedh eine Antwort geben.
Musím si to prověřit a dám vám vědět, případně sdělím odpověď paní Hedhové.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Beim Übergang von einem Luftraumblock zum nächsten wechseln Piloten die Frequenz und setzen sich mit dem nächsten Fluglotsen in Verbindung.
Při přechodu z jednoho vzdušného sektoru do druhého mění piloti frekvenci a navazují kontakt s dalším dispečerem letového provozu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wenn Sie mehr Informationen möchten oder Bedenken haben, können Sie sich gern mit mir in Verbindung setzen.
Pokud si ctění poslanci přejí více informací nebo mají nějaké obavy, mohou se na mě beze všeho obrátit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wenn Sie unter der Behandlung mit Posaconazole schwanger werden , setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Arzt in Verbindung .
Pokud během léčby přípravkem Posaconazole SP otěhotníte , kontaktujte ihned svého lékaře .
Falls weitere Informationen über das Arzneimittel gewünscht werden , setzen Sie sich bitte mit Ihrer örtlichen Alcon-Vertretung in Verbindung .
Další informace o tomto přípravku získáte u místního zástupce držitele rozhodnutí o registraci společnosti Alcon .
Falls Sie versehentlich mehr als die verschriebene Dosis eingenommen haben , sollten Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung setzen .
Pokud omylem užijete více než předepsanou dávku , obraťte se na svého lékaře .
Wenn Sie eine größere Menge von Orgalutran angewendet haben , als Sie sollten Setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung .
Jestliže jste použila více Orgalutranu , než jste měla Obraťte se na svého lékaře .
Falls weitere Informationen über das Arzneimittel gewünscht werden , setzen Sie sich bitte mit dem örtlichen Vertreter des Zulassungsinhabers in Verbindung :
Další informace o tomto přípravku získáte u místního zástupce držitele rozhodnutí o registraci :
Wenn Sie versehentlich Salbe geschluckt haben, setzen Sie sich möglichst bald mit Ihrem Arzt oder Apotheker in Verbindung.
tro V takovém případě se co nejdříve poraďte se svým lékařem nebo lékárníkem.
Fahren Sie statt dessen mit Ihrem normalen Dosierungsschema fort und setzen sich mit Ihrem Arzt in Verbindung .
Pokračujte v užívání přípravku podle běžného dávkového schématu a poraďte se se svým lékařem .
64 Falls Informationen über diese Arzneimittel gewünscht werden , setzen Sie sich bitte mit Ihrem lokalen EXUBERA-Service-Center in Verbindung .
Další informace o tomto přípravku získáte v EXUBERA centrum péče o zákazníky .
107 Für weitere Informationen über das Arzneimittel , setzen Sie sich bitte mit dem örtlichen Vertreter des Pharmazeutischen Unternehmers in Verbindung .
107 Další informace o tomto léčivu získáte u místního zástupce držitele rozhodnutí o registraci .
Falls weitere Informationen über das Arzneimittel gewünscht werden , setzen Sie sich bitte mit dem Pharmazeutischen Unternehmer in Verbindung .
Další informace o tomto přípravku získáte u držitele rozhodnutí o registraci .