Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=indexovaný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
indexovaný indexiert 44 indiziert 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

indexovanýindexiert
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Ve skutečnosti v zemích s indexovanými dluhopisy došlo během finanční krize k přechodnému prudkému zvýšení reálných dlouhodobých úrokových sazeb.
Tatsächlich kam es während der Finanzkrise in Ländern mit indexierten Anleihen zu einer vorübergehenden Erhöhung der realen langfristigen Zinssätze.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
pozorovatelé platí minimální indexovaný členský příspěvek podle níže uvedené tabulky;
Beobachter zahlen den indexierten Mindest-Mitgliedsbeitrag entsprechend der nachstehenden Tabelle.
   Korpustyp: EU
I menší změny v počtu zaměstnaných mohou proto způsobit velké změny indexovaných údajů.
Daher können auch kleine Schwankungen große Veränderungen der indexierten Daten auslösen.
   Korpustyp: EU
jednotlivé instituce v nečlenských zemích platí minimální indexovaný příspěvek podle níže uvedené tabulky;
Einzelne Einrichtungen aus Nicht-Mitgliedsländern zahlen den indexierten Mindestbeitrag entsprechend der nachstehenden Tabelle.
   Korpustyp: EU
Indexované údaje uvedené v tabulce odrážejí investice do zlepšení produktivity a výrobního procesu.
Die indexierten Zahlen der nachfolgenden Tabelle spiegeln die Investitionen wider, die getätigt wurden, um die Produktivität und den Produktionsprozess zu verbessern.
   Korpustyp: EU
Indexovaná nákupní cena balíčku pro maloobchodníky by se pohybovala kolem 35.
Der indexierte Kaufpreis der Packung würde für die Einzelhändler bei etwa 35 liegen.
   Korpustyp: EU
Aby však bylo možné učinit si ucelený obrázek o vývoji objemu dovozu, přináší následující tabulka příslušné indexované údaje:
Vollständigkeitshalber sei hier jedoch dargestellt, welche Trends die Einfuhrmengen in indexierter Form gezeigt hätten:
   Korpustyp: EU
členové, kteří se připojí v pozdějších letech, platí indexovaný příspěvek stanovený pro daný rok;
In späteren Jahren beitretende Mitglieder zahlen den indexierten Beitrag, der für das betreffende Jahr festgesetzt ist.
   Korpustyp: EU
Aby však bylo možné učinit si ucelený obrázek o trendech objemu dovozu, přináší následující tabulka příslušné indexované údaje:
Vollständigkeitshalber sei hier jedoch dargestellt, welche Trends die Einfuhrmengen in indexierter Form gezeigt hätten:
   Korpustyp: EU
Z důvodu ochrany důvěrných obchodních informací bylo nutné uvést informace týkající se jediného výrobce v Unii v indexované podobě.
Zum Schutz vertraulicher Geschäftsinformationen war es erforderlich, die Informationen zum einzigen Unionshersteller in indexierter Form darzustellen.
   Korpustyp: EU

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "indexovaný"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

pozorovatelé platí minimální indexovaný členský příspěvek podle níže uvedené tabulky;
Beobachter zahlen den indexierten Mindest-Mitgliedsbeitrag entsprechend der nachstehenden Tabelle.
   Korpustyp: EU
Krátkodobý dluh v domácí měně indexovaný devizovým kurzem (nominální hodnota)
kurzfristige, in inländischer Währung denominierte Verbindlichkeiten, wechselkursindiziert (Nominalwert)
   Korpustyp: EU
krátkodobý dluh v tuzemské měně indexovaný devizovým kurzem;
kurzfristige, in inländischer Währung denominierte Verbindlichkeiten, wechselkursindiziert;
   Korpustyp: EU
členové, kteří se připojí v pozdějších letech, platí indexovaný příspěvek stanovený pro daný rok;
In späteren Jahren beitretende Mitglieder zahlen den indexierten Beitrag, der für das betreffende Jahr festgesetzt ist.
   Korpustyp: EU
jednotlivé instituce v nečlenských zemích platí minimální indexovaný příspěvek podle níže uvedené tabulky;
Einzelne Einrichtungen aus Nicht-Mitgliedsländern zahlen den indexierten Mindestbeitrag entsprechend der nachstehenden Tabelle.
   Korpustyp: EU
Položky , které se vykazují se standardní periodicitou a ve standardních lhůtách : a ) krátkodobý dluh v tuzemské měně indexovaný devizovým kurzem ;
Regelmäßig und fristgerecht zu melden sind : a ) kurzfristige , in inländischer Währung denominierte Verbindlichkeiten , wechselkursindiziert ;
   Korpustyp: Allgemein
Pokud účetní jednotka očekává, že realizuje účetní hodnotu prodejem položky okamžitě s výnosem ve výši 150, bude moci odečíst indexovaný náklad 110.
Falls das Unternehmen erwartet, den Buchwert durch den sofortigen Verkauf des Postens für 150 zu realisieren, kann es die indizierten Anschaffungskosten von 110 in Abzug bringen.
   Korpustyp: EU
Naopak, vklad u státní pokladny dosahuje pouze běžných tržních výnosů bez možnosti zaznamenat zisky anebo ztráty na kapitálovém účtu, protože je indexovaný na parametry s pohyblivou sazbou.
Die Gelder, die beim Schatzamt eingelegt waren, erbrachten hingegen lediglich die marktübliche Rendite ohne die Möglichkeit von Kapitalwertsteigerungen oder -verlusten, da sich ihre Indexierung auf variable Zinsparameter stützt.
   Korpustyp: EU
Při úspěšném ukončení vyslání poskytne vysílající organizace humanitárním dobrovolníkům EU, kteří se vrátili z mise, pravidelně indexovaný příspěvek na přesídlení ve výši 100 EUR za měsíc v závislosti na délce jejich vyslání.
Bei erfolgreichem Abschluss der Entsendung zahlt die Entsendeorganisation dem zurückkehrenden EU-Freiwilligen für humanitäre Hilfe je nach Dauer seiner Entsendung eine Rückkehrbeihilfe in Höhe von 100 EUR pro Monat (angepasst nach einem regelmäßig aktualisierten Index).
   Korpustyp: EU
Na vrcholu finanční krize roku 2008 například inflačně indexovaný výnos v USA vystoupal na krátkou dobu tak vysoko, že se implikovaná roční inflace na příštích sedm let znenadání propadla na -1,5 %.
In der Hitze der Finanzkrise 2008 stieg die inflationsindexierte Rendite in den USA beispielsweise für einen kurzen Zeitraum so hoch, dass die implizierte jährliche Inflation für die nächsten sieben Jahre plötzlich auf -1,5 % fiel.
   Korpustyp: Zeitungskommentar