Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=indiziert&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
indiziert indikovaný 6 indexovaný 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


indizierte Abtreibung terapeutický potrat

100 weitere Verwendungsbeispiele mit indiziert

288 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Flebogammadif ist indiziert für :
Flebogammadif je určen k :
   Korpustyp: Fachtext
Mycamine ist indiziert bei:
Mycamine je indikován pro:
   Korpustyp: Fachtext
Dieses Buch da ist indiziert.
Ta kniha je zakázaná.
   Korpustyp: Untertitel
ESAs sind für diese Patientenpopulation nicht indiziert.
ESA nejsou indikovány pro použití u této populace pacientů.
   Korpustyp: Fachtext
Losartan ist zur Behandlung von Hypertonie indiziert.
Losartan je indikován pro léčbu hypertenze.
   Korpustyp: Fachtext
AVONEX ist indiziert für die Behandlung von :
AVONEX je indikován k léčbě
   Korpustyp: Fachtext
INVEGA ist indiziert zur Behandlung der Schizophrenie .
Přípravek INVEGA je určen k léčbě schizofrenie .
   Korpustyp: Fachtext
%1 (wird nicht für die Desktopsuche indiziert)
% 1 (ne bude indexován pro vyhledávací služby)
   Korpustyp: Fachtext
Activelle ist während der Schwangerschaft nicht indiziert.
Přípravek Activelle není během těhotenství indikován.
   Korpustyp: Fachtext
Activelle ist während der Stillzeit nicht indiziert.
Přípravek Activelle není během kojení indikován.
   Korpustyp: Fachtext
RISPERDAL ist indiziert zur Behandlung der Schizophrenie.
RISPERDAL je indikován k léčbě schizofrenie.
   Korpustyp: Fachtext
Meist ist eine engrammatische Resequenzierung indiziert.
Obvykle je předepisováno engramatické resekvencování.
   Korpustyp: Untertitel
Bei Patienten mit Typ-2-Diabetes mellitus ist TESAVEL indiziert :
U pacientů s diabetem mellitus 2 . typu je přípravek Tesavel indikován :
   Korpustyp: Fachtext
ZOSTAVAX ist bei Personen unter 50 Jahren nicht indiziert.
Protože ZOSTAVAX není indikován pro jedince mladší 50ti let, není ZOSTAVAX určený k podání
   Korpustyp: Fachtext
CIALIS ist nicht zur Anwendung bei Frauen indiziert .
CIALIS není indikován k použití u žen .
   Korpustyp: Fachtext
Falls klinisch indiziert , kann eine Phlebotomie durchgeführt werden .
Pokud je klinicky indikováno , může být provedena flebotomie .
   Korpustyp: Fachtext
GONAL-f ist während der Stillzeit nicht indiziert .
GONAL-f není indikován během kojení .
   Korpustyp: Fachtext
LITAK ist indiziert zur Behandlung der Haarzell-Leukämie .
Přípravek LITAK je indikován k léčbě trichocelulární leukémie .
   Korpustyp: Fachtext
Mit dem = Operator können die Parameter indiziert werden.
Argumentům může být přiřazen index pomocí operátoru =.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: PHP
Falls klinisch indiziert, kann eine Phlebotomie durchgeführt werden. el itt
Pokud je klinicky indikováno, může být provedena flebotomie. ek
   Korpustyp: Fachtext
ESAs sind für die Anwendung in dieser Patientenpopulation nicht indiziert.
maligním onemocněním neléčených ani chemoterapiíí ani radioterapií, ESA nejsou indikovány pro použití u této skupiny pacientů ek
   Korpustyp: Fachtext
GONAL-f ist während der Stillzeit nicht indiziert .
GONAL-f není indikován v době kojení .
   Korpustyp: Fachtext
Für die Behandlung von Frauen ist Levitra nicht indiziert .
18 Přípravek Levitra není určen k podáváním ženám .
   Korpustyp: Fachtext
Bei Patienten mit Typ-2-Diabetes mellitus ist TESAVEL indiziert:
U pacient s diabetem mellitus 2. typu je p ípravek Tesavel indikován:
   Korpustyp: Fachtext
Tadalafil Lilly ist nicht zur Anwendung bei Frauen indiziert.
Tadalafil Lilly není indikován k použití u žen.
   Korpustyp: Fachtext
Paxene ist indiziert zur Behandlung von Patienten mit:
Paxene je indikován pro léčbu pacientů:
   Korpustyp: Fachtext
Karvezide ist bei Patienten mit stark eingeschränkter Leberfunktion nicht indiziert .
Karvezide není vhodný pro podávání pacientům s těžkou poruchou jater .
   Korpustyp: Fachtext
Deshalb ist Filgrastim nicht zur Anwendung bei diesen Erkrankungen indiziert.
Filgrastim není indikován k léčbě těchto onemocnění.
   Korpustyp: Fachtext
CoAprovel ist bei Patienten mit stark eingeschränkter Leberfunktion nicht indiziert .
CoAprovel není vhodný pro podávání pacientům s těžkou poruchou jater .
   Korpustyp: Fachtext
Humira ist in Kombination mit Methotrexat indiziert zur
Přípravek Humira v kombinaci s methotrexátem je indikován :
   Korpustyp: Fachtext
Für die Behandlung von Frauen ist Levitra nicht indiziert .
Přípravek Levitra není indikován pro ženy .
   Korpustyp: Fachtext
Für die Behandlung von Frauen ist Levitra nicht indiziert .
6 Přípravek Levitra není určen k podávání ženám .
   Korpustyp: Fachtext
Deshalb ist Filgrastim nicht zur Anwendung bei diesen Erkrankungen indiziert.
Z tohoto důvodu není filgrastim pro použití v těchto případech indikován.
   Korpustyp: Fachtext
Clopidogrel ist bei Erwachsenen indiziert zur Prävention atherothrombotischer Ereignisse bei:
Klopidogrel je indikován k prevenci aterotrombotických příhod u dospělých pacientů:
   Korpustyp: Fachtext
klinisch indiziert, kann eine Phlebotomie durchgeführt werden. el
Pokud je klinicky indikováno, může být provedena flebotomie. již
   Korpustyp: Fachtext
klinisch indiziert, kann eine Phlebotomie durchgeführt werden. el
Pokud je klinicky indikováno, může být provedena flebotomie. ek
   Korpustyp: Fachtext
Falls klinisch indiziert, kann eine Phlebotomie durchgeführt werden. el
Pokud je klinicky indikováno, může být provedena flebotomie. av íp
   Korpustyp: Fachtext
Sebivo ist bei Patienten mit dekompensierter Leberzirrhose nicht indiziert .
Sebivo není indikováno u pacientů s dekompenzovanou cirhózou .
   Korpustyp: Fachtext
Clopidogrel ist indiziert für die Prävention atherothrombotischer Ereignisse bei :
Klopidogrel je indikován k prevenci aterotrombotických příhod :
   Korpustyp: Fachtext
ESA sind nicht für die Anwendung bei dieser Patientenpopulation indiziert .
V této populaci pacientů není použití ESA indikováno .
   Korpustyp: Fachtext
ZOSTAVAX ist indiziert zur Immunisierung von Personen ab 50 Jahren .
ZOSTAVAX je indikován k imunizaci jedinců ve věku 50 let nebo starších .
   Korpustyp: Fachtext
Strigi indiziert gerade Dateien im Ordner %1@info_status
Strigi právě indexuje soubory ve složce% 1@ info:
   Korpustyp: Fachtext
Savene ist für die Behandlung einer Extravasation durch Anthracycline indiziert .
Přípravek Savene je určen k léčbě extravazace antracyklinu .
   Korpustyp: Fachtext
4 Für die Behandlung von Frauen ist VIAGRA nicht indiziert .
Přípravek VIAGRA není indikován k použití u žen .
   Korpustyp: Fachtext
RotaTeq ist nur zur Anwendung bei Säuglingen indiziert .
RotaTeq je určen pouze pro použití u dětí .
   Korpustyp: Fachtext
Für die Behandlung von Frauen ist Vivanza nicht indiziert .
Přípravek Vivanza není indikován pro ženy .
   Korpustyp: Fachtext
Für die Behandlung von Frauen ist Vivanza nicht indiziert .
Přípravek Vivanza není indikován určen k podávání ženám .
   Korpustyp: Fachtext
Für die Behandlung von Frauen ist Vivanza nicht indiziert .
Přípravek Vivanza není určen k podávání ženám .
   Korpustyp: Fachtext
Lebensjahres: • Cetirizin ist indiziert für die Linderung nasaler und okulärer Symptome einer saisonalen und perennialen allergischen Rhinitis. • Cetirizin ist indiziert für die Linderung einer chronischen idiopathischen Urtikaria.
U dospělých, dětí, kojenců a batolat ve věku od 1 roku: • Cetirizin je určen pro úlevu od nazálních a očních příznaků sezónní a celoroční alergické rinitidy. • Cetirizin je určen pro úlevu od chronické idiopatické kopřivky.
   Korpustyp: Fachtext
AZOPT sollte in der Schwangerschaft nicht angewendet werden , außer es ist eindeutig indiziert .
Přípravek AZOPT by neměl být během těhotenství podáván , pokud to není nezbytně nutné .
   Korpustyp: Fachtext
Doribax ist für die Behandlung folgender Infektionen bei Erwachsenen indiziert (siehe Abschnitt 4.4 und Abschnitt 5.1):
Doribax je indikován k léčbě následujících infekcí u dospělých (viz body 4. 4 a 5. 1):
   Korpustyp: Fachtext
INVANZ ist zur Prophylaxe postoperativer Infektionen des Bauchraums nach elektiven kolorektalen Eingriffen bei Erwachsenen indiziert .
INVANZ je indikován u dospělých k profylaxi infekce v místě chirurgického zákroku po plánované kolorektální operaci .
   Korpustyp: Fachtext
EVICEL ist außerdem als Nahtunterstützung zur Hämostase in der Gefäßchirurgie indiziert.
EVICEL je určen rovněž na podporu hemostázy při srůstání švů v cévní chirurgii.
   Korpustyp: Fachtext
ORACEA ist indiziert für die Reduktion papulopustulärer Läsionen bei erwachsenen Patienten mit Gesichtsrose.
Přípravek ORACEA je indikován k omezení papulopustulózních lézí u dospělých pacientů trpících rosaceou v obličeji.
   Korpustyp: Fachtext
Jedes von ihnen ist ein numerisch indiziertes Array mit den entsprechenden Werten für die hochgeladenen Dateien.
Každé z nich bude číselně indexované pole odpovídajících hodnot pro odeslané soubory.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: PHP
Falls indiziert , sollte noch nicht resorbiertes Tipranavir durch Erbrechen oder Magenspülung entfernt werden .
Pokud je to indikováno , je třeba docílit eliminace dosud nevstřebaného tipranaviru vyvoláním zvracení nebo laváží žaludku .
   Korpustyp: Fachtext
Thrombozyten - und Bluttransfusionen sowie Wachstumsfaktoren wie G-CSF sollten , wenn medizinisch indiziert , zum Einsatz kommen .
Musí se rovněž počítat s aplikací erytrocytů a krevních destiček , stejně jako s aplikací růstových faktorů jako G-CSF .
   Korpustyp: Fachtext
PegIntron ist nur indiziert für die Behandlung der chronischen Hepatitis C bei Patienten ab 18 Jahren .
PegIntron je indikován k léčbě chronické hepatitidy C pouze u osob starších než 18 let .
   Korpustyp: Fachtext
Pergoveris ist indiziert zur Stimulation der Follikelreifung bei Frauen mit schwerem LH - und FSH -Mangel .
Pergoveris se doporučuje ke stimulaci vývoje folikulů u žen s vážnou nedostatečností LH a FSH .
   Korpustyp: Fachtext
Rheumatoide Arthritis er ng Trudexa ist in Kombination mit Methotrexat indiziert zur
Přípravek Trudexa v kombinaci s methotrexátem je indikován: ní
   Korpustyp: Fachtext
Rheumatoide Arthritis er ng Trudexa ist in Kombination mit Methotrexat indiziert zur t lä
Přípravek Trudexa v kombinaci s methotrexátem je indikován: ní
   Korpustyp: Fachtext
Nach oraler Aufnahme ist die Gabe ausreichender Mengen von Aktivkohle indiziert.
Po perorálním příjmu je indikováno podání dostačující dávky aktivního uhlí.
   Korpustyp: Fachtext
Das Arzneimittel ist in allen Mitgliedstaaten bei Erwachsenen und Kindern im Alter ab 2 Jahren indiziert.
Ve všech členských státech je léčivý přípravek určen pro dospělé a děti ve věku od 2 let.
   Korpustyp: Fachtext
STAMARIL ist indiziert zur aktiven Immunisierung gegen Gelbfieber bei Personen , die
STAMARIL je indikován k aktivní imunizaci proti žluté zimnici u osob :
   Korpustyp: Fachtext
Falls indiziert , sollte der Patient eine geeignete Therapie , wie z . B . Bluttransfusionen , erhalten .
V indikovaných případech lze užít odpovídající terapii , např . krevní transfúze .
   Korpustyp: Fachtext
REYATAZ ist in Kombination mit anderen antiretroviralen Arzneimitteln zur Behandlung von HIV-1-infizierten Erwachsenen indiziert.
REYATAZ je určen k antiretrovirové léčbě HIV- 1 infikovaných dospělých v kombinaci s jinými antiretrovirovými léky.
   Korpustyp: Fachtext
TYSABRI ist nicht indiziert für die Anwendung bei Kindern und Jugendlichen ( siehe Abschnitt 4. 3 ) .
Podávání TYSABRI u dětí a dospívajících je kontraindikováno ( viz 4. 3 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Lamictal ist nicht für die Akuttherapie manischer oder depressiver Episoden indiziert.
Lamictal není indikován k akutní léčbě epizod mánie a deprese.
   Korpustyp: Fachtext
Soliris ( Eculizumab ) ist zur Behandlung von Patienten mit paroxysmaler nächtlicher Hämoglobinurie ( PNH ) indiziert .
Přípravek Soliris ( ekulizumab ) je indikován k léčbě pacientů s paroxysmální noční hemoglobinurií ( PNH ) .
   Korpustyp: Fachtext
Herceptin ist zur Behandlung von Patienten mit metastasiertem Brustkrebs indiziert , deren Tumoren HER2 überexprimieren :
Herceptin je indikován k léčbě pacientů s metastazujícím karcinomem prsu , jejichž nádory ve zvýšené míře exprimují HER2 ( human epidermal growth factor receptor 2 ) :
   Korpustyp: Fachtext
12 "Gemcitabin ist indiziert zur Behandlung lokal fortgeschrittener oder metastasierter Blasenkarzinome in Kombination mit Cisplatin."
" Gemcitabin je určen k léčbě lokálně pokročilého nebo metastazujícího karcinomu močového měchýře v kombinaci s cisplatinou ".
   Korpustyp: Fachtext
"Gemcitabin ist indiziert zur Behandlung lokal fortgeschrittener oder metastasierter Adenokarzinome des Pankreas."
" Gemcitabin je určen k léčbě pacientů s lokálně pokročilým nebo metastazujícím adenokarcinomem slinivky břišní ".
   Korpustyp: Fachtext
Es ist indiziert für Blasenkarzinom, fortgeschrittenes nicht kleinzelliges Bronchialkarzinom, fortgeschrittenes Pankreaskarzinom, Mammakarzinom und Ovarialkarzinom.
Je indikován při karcinomu močového měchýře, pokročilém nemalobuněčném karcinomu plic, pokročilém karcinomu slinivky, karcinomu prsu a karcinomu vaječníku.
   Korpustyp: Fachtext
Hepsera ist indiziert für die Behandlung der chronischen Hepatitis B bei Erwachsenen mit :
Přípravek Hepsera je určen k léčbě chronické hepatitidy B u dospělých s :
   Korpustyp: Fachtext
CYSTAGON ist zur Behandlung der nachgewiesenen nephropathischen Cystinose bei Kindern und Erwachsenen indiziert .
CYSTAGON je indikován k léčbě prokázané nefropatické cystinózy .
   Korpustyp: Fachtext
symptomatische Behandlung mit häufiger Kontrolle der Vitalfunktionen und sorgfältiger Überwachung des Patienten indiziert. eim
monitorováním vitálních funkcí a pečlivým sledováním pacienta. kj
   Korpustyp: Fachtext
IONSYS ist indiziert für die Behandlung akuter , mäßiger bis starker postoperativer Schmerzen ausschließlich in einem Krankenhaus .
IONSYS je určen k tlumení akutních středně těžkých až těžkých pooperačních bolestí pro použití pouze v nemocniční péči .
   Korpustyp: Fachtext
Falls medizinisch indiziert , kann die präoperative Zeit auf weniger als drei Wochen verkürzt werden .
V případech , kde je z lékařského hlediska nutno zkrátit čas do
   Korpustyp: Fachtext
Elaprase ist zur Langzeitbehandlung von Patienten mit Hunter-Syndrom ( Mukopolysaccharidose II , MPS II ) indiziert .
Elaprase je indikován pro dlouhodobou léčbu pacientů s Hunterovým syndromem ( Mukopolysacharidóza II , MPS II ) .
   Korpustyp: Fachtext
Elaprase ist nicht zur Anwendung bei Frauen im gebärfähigen Alter indiziert .
Elaprase se nemá podávat u žen ve fertilním věku .
   Korpustyp: Fachtext
MIRCERA ist nur zur Behandlung der symptomatischen Anämie indiziert, die durch Ihre chronische Nierenerkrankung entstanden ist.
MIRCERA je určena pouze k léčbě symptomatické anémie způsobené chronickým onemocněním ledvin.
   Korpustyp: Fachtext
EMEND ist indiziert zur Prävention von Übelkeit und Erbrechen nach Operationen .
EMEND je indikován k prevenci pooperační nevolnosti a zvracení .
   Korpustyp: Fachtext
Lucentis ist zur Behandlung der neovaskulären ( feuchten ) altersabhängigen Makuladegeneration ( AMD ) indiziert ( siehe Abschnitt 5. 1 ) .
Lucentis je indikován k léčbě neovaskulární ( vlhké ) formy věkem podmíněné makulární degenerace ( AMD ) ( viz bod 5. 1 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Viraferonpeg ist nur indiziert für die Behandlung der chronischen Hepatitis C bei Patienten ab 18 Jahren .
ViraferonPeg je indikován k léčbě chronické hepatitidy C pouze u osob starších než 18 let .
   Korpustyp: Fachtext
4. 1 Anwendungsgebiete er Rheumatoide Arthritis ng Trudexa ist in Kombination mit Methotrexat indiziert zur
Přípravek Trudexa v kombinaci s methotrexátem je indikován : ní
   Korpustyp: Fachtext
Ciprofloxacin Nycomed ist für andere Infektionen in dieser Altersgruppe nicht indiziert .
U jiných infekcí není v této věkové skupině Ciprofloxacin Nycomed indikován .
   Korpustyp: Fachtext
Perindopril wird derzeit zur Behandlung von Hypertonie und symptomatischer Herzinsuffizienz indiziert .
Perindopril je v současné době indikován pro léčbu hypertenze a symptomatického srdečního selhání .
   Korpustyp: Fachtext
Falls indiziert , sollte die Entfernung von nicht resorbiertem Atazanavir durch induziertes Erbrechen oder eine Magenspülung erfolgen .
V indikovaných případech lze neabsorbovaný atazanavir odstranit ze žaludku vyvoláním zvracení nebo laváží .
   Korpustyp: Fachtext
Die alleinige Verabreichung von Renagel für die Behandlung von Hyperparathyreoidismus ist nicht indiziert .
Renagel sám o sobě není indikován k léčbě hyperparatyreoidismu .
   Korpustyp: Fachtext
Bei Patienten mit nicht dialysepflichtiger chronischer Niereninsuffizienz ist Cinacalcet nicht indiziert .
Cinakalcet není určen pro pacienty s chronickým onemocněním ledvin , kteří nejsou dialyzováni .
   Korpustyp: Fachtext
Wählen Sie die lokalen Ordner, deren Dateien für die schnelle Desktopsuche indiziert werden sollen.
Vyberte lokální složky které obsahují soubory pro indexaci pro rychlé hledání na počítači.
   Korpustyp: Fachtext
Nach Verschlucken ist eine Magenspülung indiziert , gegebenenfalls in Kombination mit einer Spülung des Dünndarms .
Po perorálním požití je indikován výplach žaludku , podle potřeby v kombinaci s výplachem tenkého střeva .
   Korpustyp: Fachtext
Irbesartan Hydrochlorothiazide Winthrop ist bei Patienten mit stark eingeschränkter Leberfunktion nicht indiziert .
Irbesartan Hydrochlorothiazide Winthrop není vhodný pro podávání pacientům s těžkou poruchou jater .
   Korpustyp: Fachtext
Macugen ist indiziert zur Behandlung der neovaskulären (feuchten) altersabhängigen Makuladegeneration (AMD) (siehe Abschnitt 5.1).
Macugen je indikován k léčbě neovaskulární (vlhké) formy věkem podmíněné makulární degenerace (VPMD) (viz bod 5. 1).
   Korpustyp: Fachtext
Clomicalm ist indiziert zur Unterstützung bei der Behandlung von trennungsbedingten Verhaltensauffälligkeiten in Kombination mit einer Verhaltenstherapie .
Clomicalm je určen k léčbě změn v souvislosti s izolací psů v kombinaci s úpravou prostředí a životních podmínek .
   Korpustyp: Fachtext
" Piroxicam ist indiziert zur symptomatischen Behandlung von aktivierter Arthrose , rheumatoider Arthritis oder Morbus Bechterew ( Spondylitis ankylosans ) .
Piroxikam je indikován k symptomatické léčbě osteoartritidy , revmatoidní artritidy nebo ankylozující spondylitidy .
   Korpustyp: Fachtext
Es ist indiziert zur Behandlung von Harninkontinenz bei Hündinnen , welche durch Fehlfunktion des Schließmuskels hervorgerufen wird .
Je indikován k léčbě inkontience moči fen podmíněné nedostatečností uzávěrového mechanismu ( SMI ) .
   Korpustyp: Fachtext
Irbesartan Hydrochlorothiazide BMS ist bei Patienten mit stark eingeschränkter Leberfunktion nicht indiziert .
Irbesartan Hydrochlorothiazide BMS není vhodný pro podávání pacientům s těžkou poruchou jater .
   Korpustyp: Fachtext
RISPERDAL ist indiziert zur Behandlung mäßiger bis schwerer manischer Episoden assoziiert mit bipolaren Störungen.
RISPERDAL je indikován k léčbě středně závažných až závažných manických epizod provázejících bipolární poruchy.
   Korpustyp: Fachtext
Spezifische Vorteile: Primidon ist nachfolgend auf eine Diazepamtherapie oder als Alternative dazu indiziert.
Zvláštní výhody: Primidon je indikován jako následná léčba po aplikaci diazepamu nebo jako jeho alternativa.
   Korpustyp: EU