Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
SCHVÁLENÉ OBLASTI, POKUD JDE O VIROVOU HEMORAGICKOU SEPTIKÉMII (VHS) A INFEKČNÍ NEKRÓZU KRVETVORNÉ TKÁNĚ (IHN)
IN BEZUG AUF DIE FISCHSEUCHEN VIRALE HÄMORRHAGISCHE SEPTIKÄMIE (VHS) UND INFEKTIÖSE HÄMATOPOETISCHE NEKROSE (IHN) ZUGELASSENE GEBIETE
METODY DOZORU A TLUMENÍ NÁKAZY V PŘÍPADĚ VIROVÉ HEMORAGICKÉ SEPTIKÉMIE (VHS) A INFEKČNÍ NEKRÓZY KRVETVORNÉ TKÁNĚ (IHN)
METHODEN FÜR DIE ÜBERWACHUNG UND BEKÄMPFUNG DER VIRALEN HÄMORRHAGISCHEN SEPTIKÄMIE (VHS) UND DER INFEKTIÖSEN HÄMATOPOETISCHEN NEKROSE (IHN)
Každé podezření musí být nahlášeno příslušným orgánům a musí být provedeny úřední testy na infekční bovinní rhinotracheitidu zahrnující virologické nebo sérologické vyšetření.
jeder Verdacht auf Infektiöse Rhinotracheitis wird den zuständigen Behörden gemeldet, und seuchenverdächtige Tiere werden amtlich virologisch oder serologisch auf Rhinotracheitis untersucht;
v případě podezření na infekční bovinní rinotracheitidu nebo jejího potvrzení se pozastaví status stáda skotu úředně prostého infekce až do ukončení období izolace;
bei Verdacht oder Bestätigung der Infektiösen Rhinotracheitis wird der Status der amtlich anerkannten Seuchenfreiheit des betreffenden Bestands ausgesetzt, bis die Bestandssperre aufgehoben ist;
Pro účely této přílohy se Švýcarsko považuje za úředně prosté infekční bovinní rinotracheitidy.
Für die Zwecke dieses Anhangs wird anerkannt, dass die Schweiz amtlich anerkannt frei ist von Infektiöser Boviner Rhinotracheitis.
H9 "Infekční": látky obsahující životaschopné mikroorganismy nebo jejich toxiny, o nichž je známo nebo lze věrohodně předpokládat, že u člověka nebo u jiných živých organismů způsobují onemocnění.
H9 "infektiös": Stoffe, die lebensfähige Mikroorganismen oder ihre Toxine enthalten und die im Menschen oder sonsigen Lebewesen erwiesenermaßen oder vermutlich eine Krankheit hervorrufen.
Výsledné nezralé částice nejsou infekční a nedokáží zahajovat nové cykly infekce .
Die so entstehenden unreifen Viruspartikel sind nicht infektiös und können keine neuen Infektionszyklen auslösen .
Nakažení koňovití zůstávají infekčními po celý život a mohou potenciálně přenést nákazu na další koňovité.
Infizierte Equiden bleiben ein Leben lang infektiös und können die Infektion potenziell auf andere Equiden übertragen.
Influenza ptáků je infekční virová nákaza ptáků, včetně drůbeže.
Aviäre Influenza ist eine infektiöse Viruserkrankung von Vögeln, einschließlich Geflügel.
Zvláštní bezpečnostní opatření by měla být zavedena u vysoce toxických, radioaktivních nebo infekčních odpadů.
Für toxische, radioaktive oder infektiöse Abfälle sollten besondere Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
vzhledem k tomu, že používání orgánů v léčbě v sobě nese riziko přenosu infekčních chorob a dalších nemocí,
in der Erwägung, dass die therapeutische Verwendung von Organen das Risiko der Übertragung ansteckender und anderer Krankheiten schafft,
Doku d nezačne léčba vaší infekční paralýzy účinkovat, tak Jane do vašeho pokoje nesmí.
Bis die Behandlung Ihrer ansteckenden Paraparese anschlägt, kann Jane nicht in den Raum zurück kommen.
M. vzhledem k tomu, že používání orgánů v léčbě v sobě nese riziko přenosu infekčních chorob a dalších nemocí,
M. in der Erwägung, dass die therapeutische Verwendung von Organen das Risiko der Übertragung ansteckender und anderer Krankheiten schafft,
Myslíme si, že tam byl zdroj infekční nákazy.
Wir denken, es handelte sich um eine Art ansteckenden Wirkstoff.
Šetřená opatření slouží k potírání infekčních chorob zvířat včetně faktoriálních onemocnění a zoonóz.
Die geprüften Maßnahmen dienen zur Bekämpfung ansteckender Tierseuchen einschließlich faktorieller Erkrankungen und Zoonosen.
Vypadá to, že úřady nechaly kompletně izolovat jednu obytnou budovu. Kvůli neznámé infekční chorobě.
Anscheinend wurde ein Gebäude aufgrund einer unbekannten ansteckenden Krankheit vorsorglich abgeriegelt.
Sama jsem se několikrát píchla o potenciálně infekční jehly a nástroje.
Ich selbst habe mich mit möglicherweise ansteckenden Nadeln und Instrumenten gestochen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je možné že jste byl v kontaktu s nakažlivou chorobou a jste vysoce infekční.
Es ist gut möglich, dass Sie mit einer Krankheit in Berührung gekommen sind, die hochgradig ansteckend ist.
Nový přístup navržený ve strategii umožní minimalizovat riziko výskytu infekčních onemocnění zvířat.
Mit dem in der Strategie vorgeschlagenen neuen Ansatz lassen sich die Risiken eines Ausbruchs ansteckender Krankheiten bei Tieren verringern.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Byl to vedoucí výzkumu infekčních nemocí v Ústavu pro výzkum infekčních nemocí. A největší expert na Cullenův virus.
Er war der führende Wissenschaftler für ansteckende Krankheiten beim USAMRIID und der führende Experte beim Cullen Virus.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
infekční choroby
Infektionskrankheiten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kdysi byly nejčastější příčinou smrti dětí, mladých lidí i mladých zvířat infekční choroby.
Infektionskrankheiten waren einst die häufigste Todesursache bei Kindern, jungen Menschen und Jungtieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jsem odborník na infekční choroby.
Ich bin Spezialist für Infektionskrankheiten.
Před dvaceti roky infekční choroby nebyly vnímány jako velká hrozba.
Vor 20 Jahren wurden die Infektionskrankheiten nicht als größere Bedrohung wahrgenommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je laborantkou v úřadu pro infekční choroby.
- Büro für Infektionskrankheiten.
Z toho důvodu nelze v nepříznivých případech zcela vyloučit případný přenos infekční choroby .
Daher kann eine Übertragung von Infektionskrankheiten durch Zecken nicht vollständig ausgeschlossen werden .
Antibiotika byla dlouhou dobu považována za zázračné léky na infekční choroby.
- Antibiotika galten lange Zeit als "Wundermittel" um Infektionskrankheiten zu heilen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Některé infekční choroby ovcí a koz jsou přenosné spermatem.
Bestimmte Infektionskrankheiten bei Schafen und Ziegen sind durch den Samen übertragbar.
Každoročně deset milionů lidí zemře na infekční choroby, jako jsou malárie, HIV a tuberkulóza, a na zápal plic a průjmová onemocnění.
Jedes Jahr sterben zehn Millionen Menschen an Infektionskrankheiten wie Malaria, HIV, Tuberkulose, Lungenentzündung oder Durchfall.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Současně je třeba říci, že mnoho globálních problémů, jakými jsou např. infekční choroby a rozmanitost druhů, může být účinně řešeno pouze za účasti dotčených zemí.
Es muss dennoch hervorgehoben werden, dass globale Probleme wie Infektionskrankheiten und biologische Vielfalt nur mit Beteiligung dieser Länder erfolgreich gelöst werden können.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
vzhledem k tomu, že infekční choroby, jako jsou HIV/AIDS, tuberkulóza, malárie a SARS se stále více narůstá po celém světě,
in der Erwägung, dass sich Infektionskrankheiten wie HIV/AIDS, Tuberkulose, Malaria und SARS zunehmend weltweit ausbreiten,
infekční onemocnění
Infektionskrankheiten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
TBC představuje závažný globální zdravotnický problém a je celosvětově druhou největší příčinou úmrtí na infekční onemocnění.
Tuberkulose ist ein ernstzunehmendes globales Gesundheitsproblem und die zweithäufigste Todesursache aufgrund von Infektionskrankheiten weltweit.
Možná byste se chtěla podívat na druhý díl, infekční onemocnění.
Sie sollten sich vielleicht Band Zwei über Infektionskrankheiten ansehen.
Pokusy prováděné v základním výzkumu, či např. zaměřené na infekční onemocnění, by tedy mohly být v Evropě od toho okamžiku zakázány.
Es könnten dann etwa bestimmte grundlegende Forschungsvorhaben und die Erforschung der Infektionskrankheiten in Europa unterbunden werden.
Infekční onemocnění (viry, bakterie nebo jiné infikované látky)
Infektionskrankheiten (durch Viren, Bakterien oder andere Arten von Infektionen)
acidóza, zhoršení funkce ledvin, náhlé zhoršení podmínek pro funkci ledvin (např. infekční onemocnění), rozpad buněk (např. při akutní ischemii končetin, rhabdomyolýze, rozsáhlém traumatu).
Infektionskrankheiten), zelluläre Lyse (z.B. akute Ischämie der Gliedmaßen, Rhabdomyolyse, ausgedehntes Trauma).
(RO) Paní předsedající, tuberkulóza je s roční úmrtností pohybující se mezi 1,6 a 2 miliony lidí jedna ze dvou nejčastějších příčin úmrtí na infekční onemocnění na světě.
(RO) Frau Präsidentin, mit einer jährlichen Sterblichkeitsrate zwischen 1,6 und 2 Mio. Menschen gehört Tuberkulose zu den zwei größten Todesursachen in Verbindung mit Infektionskrankheiten weltweit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
vzhledem k tomu, že barmská vláda brání snahám o mezinárodní pomoc zcela bez ohledu na skutečnost, že nedostatek pitné vody, potravin a zdravotní péče může způsobit infekční onemocnění, jejichž následkem bude ještě větší počet obětí,
in der Erwägung, dass die birmanische Regierung internationale Hilfsbemühungen blockiert und dabei völlig außer Acht lässt, dass der Mangel an sauberem Wasser, Lebensmitteln und medizinischer Versorgung wahrscheinlich zu Infektionskrankheiten und damit zu einer noch wesentlich höheren Zahl von Opfern führen wird,
Nezapomínejme, že když ztratíme antibiotika jako zbraň, octneme se opět v dobách našich prababiček, kdy i to, co dnes pokládáme za triviální infekční onemocnění, jako např. zánět středního ucha, by se znovu mohlo stát onemocněním smrtelným.
Vergessen Sie nicht, dass, wenn wir Antibiotika als Waffe verlieren, wir in die Zeit unserer Urgroßmütter zurückversetzt werden und derzeit von uns als trivial angesehene Infektionskrankheiten, wie eine Ohrenentzündung bei einem Kleinkind, wieder zu tödlichen Krankheiten werden könnten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
infekční nemoci
Infektionskrankheiten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Obdobně mohou být infekční nemoci zavlékány při zpátečních cestách z ciziny a představovat tak ohrožení veřejného zdraví pro ostatní země celého světa.
Ebenso können Infektionskrankheiten durch Reisende, die in ihr Heimatland zurückkehren, dort eingeschleppt werden und eine Bedrohung für die öffentliche Gesundheit darstellen.
Neumím si představit, že by tady doktor nechal povalovat infekční nemoci.
Ich kann mir nicht vorstellen, dass ein Arzt Infektionskrankheiten einfach so hier herumliegen hat.
Jak populace lidí zaplňují nové kouty planety a dostávají se do styku s dalšími nalezišti zvířat, nové infekční nemoci se šíří ze zvířat na člověka.
Nachdem die Menschen in Lebensräume vordringen, die bisher Tieren vorbehalten waren, kommt es zur Übertragung von neuen Infektionskrankheiten von Tieren auf Menschen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Důkaz o jakýchkoli jiných rizikových faktorech přenosných nemocí na základě hodnocení rizika, přičemž se zohlední cestování dárce a anamnéza expozice a místní prevalence infekční nemoci.
Anzeichen sonstiger Risikofaktoren für Infektionskrankheiten auf der Grundlage einer Risikobewertung, unter Berücksichtigung der Reisen und der Expositionsgeschichte des Spenders sowie der lokalen Prävalenz von Infektionskrankheiten.
Ve spolupráci s odborníky z celé Evropy shromažďuje ECDC evropské poznatky z oblasti zdraví za účelem vypracování směrodatných vědeckých stanovisek týkajících se rizik, která představují stávající i vznikající infekční nemoci.
Durch die Zusammenarbeit mit Experten in ganz Europa kann das ECDC die europaweit vorhandene Gesundheitskompetenz nutzen, um verbindliche wissenschaftliche Gutachten über die Risiken durch aktuelle und neuartige Infektionskrankheiten zu erstellen.
Nejnaléhavější situace je v subsaharské Africe a jižní Asii, kde jsou zdravotnické podmínky a extrémní chudoba nejhorší a kde dál zuří infekční nemoci, jimž lze předcházet a kontrolovat je.
Am vordringlichsten sind diese Maßnahmen in Afrika südlich der Sahara und in Südasien, wo die gesundheitlichen Bedingungen und die Armut am schlimmsten sind und vermeidbare sowie beherrschbare Infektionskrankheiten weiterhin wüten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Posilování schopnosti reagovat na přirozeně se vyskytující infekční nemoci či otravy je nezbytné jako ochrana proti úmyslnému zneužití vědy k šíření nemocí nebo jedů.
Es ist notwendig, diese Reaktion auf natürlich auftretende Infektionskrankheiten oder Vergiftungen zu festigen, um sich gegen den vorsätzlichen Missbrauch der Wissenschaft zur Verbreitung von Krankheiten oder Giften zu wappnen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
V případě pokračování stávajících trendů se nakonec můžeme znovu ocitnout v podmínkách, které existovaly před objevem antibiotik, kdy infekční nemoci představovaly významnou příčinu úmrtí.
Wenn sich die gegenwärtigen Trends fortsetzen, könnten wir erneut mit Bedingungen wie vor der Entdeckung der Antibiotika konfrontiert sein, als Infektionskrankheiten zu den häufigsten Todesursachen zählten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dnes ve venkovských oblastech Sin-ťiangu působí lékaři vyškolení pro infekční nemoci, takže léčba hepatitidy je možná i zde a výsledky pacientů se podstatně zlepšily.
Heute, wo Ärzte das Wissen über Infektionskrankheiten haben, ist eine Hepatitis-Behandlung in den ländlichen Bereichen von Xinjiang möglich, und die Bedingungen für die Patienten haben sich deutlich verbessert.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
V posledních letech byly na těchto setkáních důležitým tématem hrozby, které pro lidské zdraví představují infekční nemoci, jako je chřipka, HIV/AIDS a infekce spojené se zdravotní péčí.
In den letzten Jahren war die Bedrohung der Gesundheit des Menschen durch Infektionskrankheiten wie Grippe, HIV/AIDS und Nosokomialinfektionen ein wichtiges Thema bei diesen Konferenzen.
infekční nemoc
Infektionskrankheit
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jedním ze základních problémů je dostupnost léků – proti HIV/AIDS, infekčním nemocem a pro reproduktivní zdraví.
Eine elementare Herausforderung ist der Zugang zu erschwinglichen Arzneimitteln – für HIV/Aids, Infektionskrankheiten und reproduktive Gesundheit.
Neumím si představit, že by tady doktor nechal povalovat infekční nemoci.
Ich kann mir nicht vorstellen, dass ein Arzt Infektionskrankheiten einfach so hier herumliegen hat.
STAMARIL je injekční vakcína proti závažné infekční nemoci , která se nazývá žlutá zimnice .
STAMARIL ist ein durch Injektion zu verabreichender Impfstoff zum Schutz vor Gelbfieber , einer schweren Infektionskrankheit .
Očekává se, že změna klimatu bude mít vážné dopady na zdraví, v neposlední řadě v důsledku pozměněných modelů šíření infekčních nemocí:
Der Klimawandel wird voraussichtlich erhebliche Auswirkungen auf die Gesundheit haben, nicht zuletzt durch veränderte Verbreitungsmuster von Infektionskrankheiten:
ECDC odpovídá za dozor nad infekčními nemocemi v Evropské unii a spravuje databáze pro účely epidemiologického dozoru.
Das ECDC ist für die Überwachung von Infektionskrankheiten in der Europäischen Union zuständig und führt die Datenbanken zur epidemiologischen Überwachung.
Pomůže to nejen v boji s infekčními nemocemi, ale také to posílí systémy zdravotní péče v samotných členských státech.
Dies würde nicht nur bei der Bekämpfung von Infektionskrankheiten helfen, sondern auch die Gesundheitssysteme der Mitgliedstaaten selbst stärken.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V posledních letech byly vyvinuty různé teorie vysvětlující vztah mezi změnou klimatu a infekčními nemocemi.
In den letzten Jahren wurden zahlreiche Theorien zur Erklärung des Zusammenhangs zwischen Klimaveränderung und Infektionskrankheiten aufgestellt:
Obdobně jsme svědky nástupu a šíření nových infekčních nemocí, jako je AIDS, SARS a ptačí chřipka.
Überdies beobachten wir die Entwicklung und Ausbreitung neuer Infektionskrankheiten wie AIDS, SARS und der Vogelgrippe.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Obdobně mohou být infekční nemoci zavlékány při zpátečních cestách z ciziny a představovat tak ohrožení veřejného zdraví pro ostatní země celého světa.
Ebenso können Infektionskrankheiten durch Reisende, die in ihr Heimatland zurückkehren, dort eingeschleppt werden und eine Bedrohung für die öffentliche Gesundheit darstellen.
V regionech, jako jsou jihovýchodní Asie a subsaharská Afrika, zůstávají zdraví matky a dítěte a boj s infekčními nemocemi prioritou.
In Regionen wie Südostasien und dem Afrika südlich der Sahara müssen die Gesundheit von Müttern und Kindern sowie der Kampf gegen Infektionskrankheiten weiterhin Priorität haben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
infekční choroba
Infektionskrankheit
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tyto techniky lze využít při léčbě rakoviny i infekčních chorob.
Diese Techniken eignen sich zur Behandlung von Krebs und Infektionskrankheiten.
Jde o přenosnou infekční chorobu, která se přenáší z lidí na zvířata a zpětně.
Infektionskrankheiten, die vom Menschen aufs Tier übertragbar sind oder in umgekehrter Richtung, ganz egal.
Kdysi byly nejčastější příčinou smrti dětí, mladých lidí i mladých zvířat infekční choroby.
Infektionskrankheiten waren einst die häufigste Todesursache bei Kindern, jungen Menschen und Jungtieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jestli je to infekční choroba, bude muset zůstat v karanténě.
Wenn dies eine Infektionskrankheit ist, muss sie unter Quarantäne gestellt werden.
Statisíce osob jsou bez domovů a podstupují riziko cholery, zápalu plic a infekčních chorob.
Hunderttausenden Obdachlosen drohen Cholera, Lungenentzündung und andere Infektionskrankheiten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jsem odborník na infekční choroby.
Ich bin Spezialist für Infektionskrankheiten.
Dále, co se týče zdraví, je nadále znepokojivý nárůst infekčních chorob (zejména HIV).
Weiterhin ist im Gesundheitsbereich die fortschreitende Ausbreitung von Infektionskrankheiten (insbesondere HIV) nach wie vor beunruhigend.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Prošel jsem mapu Střediska kontroly nemocí s nedávnými vypuknutími infekčních chorob z hub v okolních oblastech.
Ich habe die Karte der Infektionskrankheiten der Gesundheitsbehörde mit den jüngsten Ausbrüchen des Pilzes in der Gegend abgeglichen.
Před dvaceti roky infekční choroby nebyly vnímány jako velká hrozba.
Vor 20 Jahren wurden die Infektionskrankheiten nicht als größere Bedrohung wahrgenommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nahlaste každou infekční chorobu našim zdravotníkům.
Alle Infektionskrankheiten sind den Bordärzten zu melden.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit infekční
223 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kategorie:Infektionskrankheit
Infekční a parazitární onemocnění:
Myopathie und / oder Rhabdomyolyse
Infekční a parazitární onemocnění :
Infektionen und Parasitenbefall Häufig :
Infekční a parazitární onemocnění :
Infektionen und parasitäre Erkrankungen Selten :
Infekční bronchitida drůbeže
Infekční peritonitida koček
Feline Infektiöse Peritonitis
Infekční rinotracheitida skotu
Infektiöse Bovine Rhinotracheitis
• Infekční a parazitární onemocnění:
- Infektionen und parasitäre Erkrankungen
Infekční a parazitární onemocnění :
Erkrankungen des Blutes und des Lymphsystems :
Infekční a parazitární onemocnění :
Infektionen und parasitäre Erkrankungen Gelegentlich :
- O vypuštění infekční látky.
- Die Freisetzung einer infektiösen Substanz.
Infekční burzitida drůbeže
Infektiöse Bursitis der Hühner
Infekční a parazitární onemocnění:
Infektionen und parasitaere Erkrankungen:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Infekční a parazitární onemocnění : rinitida
Infektionen und parasitäre Erkrankungen : Rhinitis
Infekční a parazitární onemocnění Vzácné :
Infektionen und parasitäre Erkrankungen Selten :
Infekční a parazitární onemocnění Časté :
Infektionen und parasitäre Erkrankungen Häufig :
Infekční a parazitární onemocnění meningitida
Infektionen und parasitäre Erkrankungen : Meningitis
Infekční a parazitární onemocnění Sialoadenitida
Infektionen und parasitäre Erkrankungen Speicheldrüsenentzündung
Vakcína proti aviární infekční bronchitidě
Impfstoff gegen die aviäre Infektiöse Bronchitis
ˇ Infekční a parazitární onemocnění :
Infektionen und parasitäre Erkrankungen -Häufig :
Jsem odborník na infekční choroby.
Ich bin Spezialist für Infektionskrankheiten.
To ukazuje na infekční chorobu.
- Was auf eine infektiöse Krankheit deutet.
Všechny infekční bakterie byly zničeny.
- Alle Bakterien wurden vernichtet.
Hypoglykémie * Infekční a parazitární onemocnění Velmi časté:
5 Systemorganklasse Infektionen und parasitäre Erkrankungen
Infekční a parazitární onemocnění Velmi časté :
Infektionen und parasitäre Erkrankungen : Sehr häufig :
Infekční a parazitární onemocnění Časté : bronchitida
Infektionen und parasitäre Erkrankungen Häufig : Bronchitis
Infekční a parazitární onemocnění Méně časté:
Infektionen und parasitäre Erkrankungen Gelegentlich:
Infekční a parazitární onemocnění Není známo
Infektionen und parasitäre Erkrankungen Häufigkeit unbekannt
Infekční a parazitární onemocnění Není známo
Erkrankungen des Gastrointestinaltrakts Gelegentlich Selten Leber- und Gallenerkrankungen
Infekční a parazitární onemocnění Méně časté :
Infektionen und parasitäre Erkrankungen Bronchitis , Nagelmykose , Sinusitis , Hautinfektion Gelegentlich :
nežádoucí příhodou Infekční a parazitární onemocnění
insgesamt Infektionen und parasitäre Erkrankungen
Infekční a parazitární onemocnění Méně časté : rinitida
Infektionen und parasitäreparasitäreparasitaere Erkrankungen Gelegentlich : Rhinitis
Infekční a parazitární onemocnění Časté Bronchitida , anemie
Infektionen und parasitäre Erkrankungen Bronchitis , Anämie Häufig :
orgánových systémů Infekční a parazitární onemocnĕní
häufig Infektionen und parasitäre Erkrankungen
Systémová orgánová třída Infekční a parazitární onemocnění
Systemorganklasse Infektionen und parasitäre Erkrankungen
Infekční a parazitární onemocnění Vzácné Pseudomembranózní kolitida .
Infektionen und parasitäre Erkrankungen :
Třída orgánových systémů Infekční a parazitární onemocnění
Systemorganklasse Infektionen und parasitäre Erkrankungen
Hepatitida A je infekční onemocnění postihující játra .
Hepatitis A ist eine Infektionskrankheit , die die Leber betrifft .
O vypuštění infekční látky v hotelu.
Die Freisetzung einer infektiösen Substanz.
buď [nebyli očkováni proti infekční bovinní rhinotracheitidě,]
entweder [nicht gegen die infektiöse bovine Rhinotracheitis geimpft worden sind;]
Nahlaste každou infekční chorobu našim zdravotníkům.
Alle Infektionskrankheiten sind den Bordärzten zu melden.
Je laborantkou v úřadu pro infekční choroby.
- Büro für Infektionskrankheiten.
Ahoj, dáte si Mexickej infekční močák?
Wollt ihr eine mexikanische Blaseninfektion?
Doktorka Crusherová proměnila simulátor v infekční oddělení.
Dr Crusher hat das Holodeck in eine Isolierstation verwandelt.
séroneutralizačnímu testu nebo testu ELISA na infekční bovinní rhinotracheitidu/infekční pustulární vulvovaginitidu a
einem Serumneutralisationstest oder einem ELISA-Test auf infektiöse bovine Rhinotracheitis/infektiöse pustulöse Vulvovaginitis und
SST-ST: Měkké tkáně (nekrotizující fasciitida, infekční gangréna, nekrotizující celulitida, infekční myositida, lymfadenitida nebo lymfangoitida)
SST-ST: Infektionen des weichen Körpergewebes (nekrotisierende Fasziitis, infektiöse Gangrän, nekrotisierende Zellulitis, infektiöse Myositis, Lymphadenitis oder Lymphangitis)
séroneutralizačnímu testu nebo testu ELISA na infekční rhinotracheitidu/infekční pustulární vulvovaginitidu skotu a
einem Serumneutralisationstest oder einem ELISA-Test auf Infektiöse Bovine Rhinotracheitis/Infektiöse Pustuläre Vulvovaginitis, und
5 Infekční a parazitární onemocnění Méně časté : nazofaryngitida , faryngitida , sinusitida
Infektionen und parasitäre Erkrankungen Gelegentlich : Nasopharyngitis ; Pharyngitis , Sinusitis
Infekční a Infekce horních parazitární cest dýchacích onemocnění
sse Infektionen und parasitäre Erkrankungen
- Známá nebo suspektní pravostranná infekční endokartitida vyvolaná Staphylococcus aureus:
- Bekannte oder vermutete rechtsseitige infektiöse Endokarditis aufgrund von Staphylococcus
Před dvaceti roky infekční choroby nebyly vnímány jako velká hrozba.
Vor 20 Jahren wurden die Infektionskrankheiten nicht als größere Bedrohung wahrgenommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Živá rekombinantní vakcína proti infekční burzitidě drůbeže a Markově chorobě .
Rekombinanter Lebendimpfstoff gegen Infektiöse Bursitis ( Gumboro-Krankheit ) und Mareksche Krankheit .
Infekční a parazitární onemocnění Časté Gastroenteritida, příznaky podobné chřipce Vzácné
14 Infektionen und parasitäre Erkrankungen Häufig Selten
Infekční a parazitární onemocnění Méně časté Psychiatrické poruchy
Infektionen und parasitäre Erkrankungen Gelegentlich Psychiatrische Erkrankungen
Infekční a parazitární onemocnění Časté Infekce močového traktu Nasofaryngitida
Infektionen und parasitäre Erkrankungen Häufig Harnwegsinfektionen Nasopharyngitis
Infekční a parazitární onemocnění Méně časté : herpes simplex
Infektionen und parasitäre Erkrankungen : Gelegentlich : Herpes simplex
Infekční a parazitární onemocnění Méně časté : kandidóza , stafylokoková infekce .
Infektionen und parasitäre Erkrankungen : Gelegentlich : Candidiasis , Staphylokokkeninfektion .
Infekční a parazitární onemocnění Méně časté : kandidóza , stafylokoková infekce .
Infektionen und parasitäre Erkrankungen : Candidiasis , Staphylokokkeninfektion . Gelegentlich :
Infekční a parazitární onemocnění Méně časté : infekce vyvolané kvasinkami ( moniliáza )
Infektionen und parasitäre Erkrankungen Gelegentlich : Pilzinfektion ( Soor ) .
Poruchy kůže a podkoží Infekční a parazitární onemocnění
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes Infektionen und parasitäre Erkrankungen
Infekční a parazitární onemocnění Časté : infekce horních cest dýchacích .
Infektionen und parasitäre Erkrankungen Häufig : Infektionen der oberen Atemwege Gelegentlich :
- proti infekční panleukopénii, k zabránění mortality a klinických projevů,
- gegen feline Panleukopenie zur Verhinderung von Mortalität und klinischen Symptomen,
a vždy po třech letech proti infekční panleukopénii.
Leukose sowie alle drei Jahre gegen Panleukopenie.
Infekční a parazitární onemocnění : časté : zánět středního ucha
Infektionen und parasitäre Erkrankungen : Häufig : Mittelohrentzündung
ˇ Infekční a parazitární onemocnění Velmi časté ( 10 % ) :
Systemorganklasse Nebenwirkung XENICAL Placebo · Infektionen und Infestationen Sehr häufig ( 10 % ) :
N=1341 (%) Infekční a parazitární onemocnění Méně časté Chřipka
n=1341 (%) Infektionen und parasitäre Erkrankungen Gelegentlich Influenza
Poruchy metabolismu a výživy Infekční a parazitární onemocnění
Gefäßerkrankungen Allgemeine Erkrankungen und Asthenie (schwer:
Spazmy svalů , pocit tíže Infekční a parazitární onemocnění Časté :
Muskelspasmen , Schweregefühl Infektionen und parasitäre Erkrankungen Häufig :
Jestli je to infekční choroba, bude muset zůstat v karanténě.
Wenn dies eine Infektionskrankheit ist, muss sie unter Quarantäne gestellt werden.
Zdá se, že antagonismus proti značkovému oblečení je infekční?
Hast du dich also auch von der Abscheu gegen Markenware anstecken lassen?
Možná byste se chtěla podívat na druhý díl, infekční onemocnění.
Sie sollten sich vielleicht Band Zwei über Infektionskrankheiten ansehen.
Myslíme si, že tam byl zdroj infekční nákazy.
Wir denken, es handelte sich um eine Art ansteckenden Wirkstoff.
buď [II.6.4. nebyli očkováni proti infekční bovinní rhinotracheitidě,]
entweder [II.6.4. nicht gegen die infektiöse bovine Rhinotracheitis geimpft worden sind;]
o dalších zárukách pro Norsko týkajících se infekční bovinní rhinotracheitidy
über ergänzende Garantien für Norwegen hinsichtlich der infektiösen Rhinotracheitis des Rindes
Všechny oblasti v Norsku jsou prosty infekční bovinní rinotracheitidy.
Sämtliche Regionen Norwegens sind frei von der infektiösen Rhinotracheitis des Rindes.
Influenza ptáků je infekční virová nákaza ptáků, včetně drůbeže.
Aviäre Influenza ist eine infektiöse Viruserkrankung von Vögeln, einschließlich Geflügel.
Infekční onemocnění (viry, bakterie nebo jiné infikované látky)
Infektionskrankheiten (durch Viren, Bakterien oder andere Arten von Infektionen)
Diagnostikoval jste nedávno někoho s onemocněním infekční bílkovinou?
Hatte kürzlich jemand eine Prionkrankheit?
Inkubační doba pro onemocnění infekční bílkovinou může být roky.
Eine Prionkrankheit kann nach Jahren ausbrechen.
druhé vyšetření na infekční arteritidu koní na vzorku krve
Untersuchung auf EVA anhand einer Blutprobe, zweiter Test
první vyšetření na infekční arteritidu koní na vzorku spermatu
Untersuchung auf EVA anhand einer Samenprobe, erster Test
druhé vyšetření na infekční arteritidu koní na vzorku spermatu
Untersuchung auf EVA anhand einer Samenprobe, zweiter Test
v den odběru nevykazovaly klinické příznaky infekční nebo kontagiózní nákazy.
am Tag der Entnahme keine klinischen Anzeichen einer Infektionskrankheit zeigten.
nesměla být dříve očkována proti infekční hovězí rinotracheitidě.
sie dürfen nicht gegen die infektiöse bovine Rhinotracheitis geimpft worden sein.
Pamatujete, jak Sally přivedla děcko s infekční vyrážkou?
Wissen Sie noch, wie Sally ihr Kind mit Ausschlag brachte?
Aktivní imunizace proti viru aviární infekční bronchitidy , variantnímu kmeni IB 4-91 , který vyvolává infekční bronchitidu u drůbeže .
Aktive Immunisierung gegen das aviäre Infektiöse Bronchitis-Virus Variantenstamm IB 4-91 , welches infektiöse Bronchitis bei Hühnern hervorruft .
ve který žádný kus skotu nevykazoval klinické příznaky infekční rhinotracheitidy skotu/infekční postulární vulvovaginitidy během předcházejících 12 měsíců.
in denen in den letzten 12 Monaten kein Tier Anzeichen der Infektiösen Bovinen Rhinotracheitis/Infektiösen Pustulösen Vulvo-Vaginitis aufgewiesen hat.
v nichž žádné zvíře v předchozích 12 měsících nevykazovalo klinické příznaky infekční rhinotracheitidy skotu/infekční pustulární vulvovaginitidy;
in denen kein Tier während der vergangenen 12 Monate klinische Anzeichen der Infektiösen Bovinen Rhinotracheitis/Infektiösen Pustulären Vulvo-Vaginitis zeigte.
ve kterých žádné zvíře během předcházejících 12 měsíců nevykazovalo klinické příznaky infekční rhinotracheitidy skotu/infekční pustulární vulvovaginitidy.
in denen kein Tier während der vergangenen 12 Monate klinische Anzeichen der Infektiösen Bovinen Rhinotracheitis/ Infektiösen Pustulären Vulvo-Vaginitis zeigte.
buď [nebyl veškerý skot očkován proti infekční bovinní rhinotracheitidě a byl minimálně jednou za rok podroben s negativními výsledky séroneutralizačnímu testu nebo testu ELISA na infekční bovinní rhinotracheitidu/infekční pustulární vulvovaginitidu;]
entweder [Sämtliche Rinder sind nicht gegen die infektiöse bovine Rhinotracheitis geimpft und wurden mindestens einmal jährlich mit Negativbefund einem Serumneutralisationstest oder einem ELISA-Test auf infektiöse bovine Rhinotracheitis/infektiöse pustulöse Vulvovaginitis unterzogen;]
Nobilis IB 4-91 se používá pro imunizaci kuřat s cílem snížit výskyt příznaků infekční bronchitidy způsobené variantou kmene IB 4-91 , který vyvolává infekční bronchitidu u drůbeže .
Nobilis IB 4-91 wird zur Immunisierung von Hühnern angewendet , um die respiratorischen Anzeichen der Infektiösen Bronchitis zu verringern , die durch den Variantenstamm IB 4-91 verursacht wird .
DALŠÍ INFORMACE 16/ 17 Aktivní imunizace proti viru aviární infekční bronchitidy, variantnímu kmeni IB 4- 91, který vyvolává infekční bronchitidu u drůbeže.
Aktive Immunisierung gegen aviäre Infektiöse Bronchitis-Viren, Variantenstamm IB 4-91, die infektiöse Bronchitis bei Hühnern verursachen.
„infekční nekrózou krvetvorné tkáně“ („IHN“) se rozumí nákaza způsobená virem infekční nekrózy krvetvorné tkáně („IHNV“) náležejícím k rodu Novirhabdovirus a čeledi Rhabdoviridae;
„Infektiöse Hämatopoetische Nekrose“ (IHN) bezeichnet eine Krankheit, die von dem Virus der Infektiösen Hämatopoetischen Nekrose (IHNV) verursacht wird, das zur Gattung der Novirhabdoviren der Familie der Rhabdoviridae gehört;
byl veškerý skot alespoň jednou ročně podroben s negativními výsledky séroneutralizačnímu testu nebo testu ELISA na infekční rhinotracheitidu/infekční pustulární vulvovaginitidu skotu (1), nebo
Alle Rinder wurden mindestens einmal jährlich durch Serumneutralisationstest oder ELISA-Test mit Negativbefund auf Infektiöse Bovine Rhinotracheitis/Infektiöse Pustulöse Vulvovaginitis untersucht (1), oder
Třídy orgánových systémů PTH N=1341 ( % ) Infekční a parazitární onemocnění Méně časté Chřipka 0, 5
Klassifikation nach Organsystemen PTH n=1341 ( % ) Infektionen und parasitäre Erkrankungen Gelegentlich Influenza 0, 5
- infekční onemocnění krve, pneumonie, pásový opar, infekce v implantátu, infekce v ústech,
- Infektionen des Blutes, Pneumonie, Gürtelrose, Implantatinfektionen, Infektionen des Mundes
Pozorované infekce byly především bakteriálního původu , jako například celulitida , pneumonie či infekční onemocnění kostí a kloubů .
Die beobachteten Infektionen waren vorwiegend bakteriellen Ursprungs wie zum Beispiel Entzündungen des Unterhautgewebes , Pneumonie sowie Knochen - und Gelenkinfektionen .
Chřipka je infekční onemocnění převážně respirační povahy, jehož původci jsou RNA viry.
Die Grippe ist eine Infektionskrankheit, die von RNA-Viren hervorgerufen wird und sich hauptsächlich durch Atemwegssymptome äußert.
Infekční a parazitární onemocnění Méně časté : abnormální serózní drenáž z operační rány na sternu , infekce rány
Infektionen und parasitäre Erkrankungen Gelegentlich : abnormale seröse Wunddrainage im Sternum , Wundinfektion