Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Während wir die strukturellen Veränderungen bemerken, die in der Weltwirtschaft stattfinden - hauptsächlich die Verschärfung des Wettbewerbs und auch den demographischen Wandel in Europa, müssen wir den Schwerpunkt auf eine radikale Reform des gesamten Wirtschafts- und Sozialsystems der Europäischen Union legen, anstatt auf hochtrabende, aber inhaltslose Ideen.
Vzhledem ke strukturálním změnám, k nimž, jak sami pozorujeme, dochází ve světovém hospodářství, především vzhledem k obtížnějším podmínkám hospodářské soutěže a rovněž vzhledem k demografickým změnám v Evropě, se namísto vznešených, ale prázdných myšlenek musíme zaměřit na radikální reformování celého hospodářského a sociálního systému Evropské unie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "inhaltslos"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
(NL) Der Beer-Bericht spricht in sehr allgemeinen Begriffen, was irgendwie verständlich ist, da der Vertrag über die Nichtverbreitung inhaltslos ist, wenn er nicht von allen Staaten beachtet und umgesetzt wird.
(NL) Zpráva paní Beerové je jen velmi obecná, což je docela pochopitelné, protože Smlouva o nešíření zbraní je zbytečná, pokud není dodržována všemi státy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte