Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=injikovat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
injikovat injizieren 70 einspritzen 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

injikovatinjizieren
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Dávky vyšší než 1 g se musí rozdělit a injikovat do více míst .
Dosierungen höher als 1 g sollten geteilt und an mehreren Stellen injiziert werden .
   Korpustyp: Fachtext
Viraferon musí být injikován bezprostředně poté , kdy je sterilní injekční stříkačkou z injekční lahvičky natažena odpovídající dávka .
Viraferon Injektionslösung kann nach Entnahme der geeigneten Dosis aus der Durchstechflasche mittels einer sterilen Injektionsspritze direkt injiziert werden .
   Korpustyp: Fachtext
V tuto chvíli je možné injikovat celý obsah stříkačky .
Anschließend sollte der gesamte Inhalt der Spritze injiziert werden .
   Korpustyp: Fachtext
Přípravek Ceftriaxone Tyrol Pharma 2g se injikuje do žíly ( intravenózní podání ) .
Ceftriaxon Tyrol Pharma 2g wird in eine Vene injiziert ( intravenöse Anwendung ) .
   Korpustyp: Fachtext
PegIntron je injikován subkutánně po rekonstituci prášku podle návodu , po připojení injekční jehly a nastavení předepsané dávky .
PegIntron wird nach Auflösung wie vorgeschrieben subkutan injiziert , wobei eine Injektionsnadel aufgesteckt und die verschriebene Dosis verabreicht wird .
   Korpustyp: Fachtext
Tento roztok se injikuje hluboko do hýžďového svalu ( intragluteálně ) .
Die Lösung wird tief in den Gesäßmuskel ( intragluteal ) injiziert .
   Korpustyp: Fachtext
Přípravek Firazyr je injikován krátkou jehlou do tukové tkáně pod kůži břicha.
Firazyr wird mit einer kurzen Kanüle in das Fettgewebe unter die Haut am Bauch injiziert.
   Korpustyp: Fachtext
Do každé strany těla se smí injikovat maximálně 1 g ceftriaxonu .
Auf jeder Körperseiten sollte jeweils nicht mehr als 1 g Ceftriaxon injiziert werden .
   Korpustyp: Fachtext
ViraferonPeg je injikován subkutánně po rekonstituci prášku podle návodu , po připojení injekční jehly a nastavení předepsané dávky .
144 Viraferonpeg wird nach Auflösung wie vorgeschrieben subkutan injiziert , wobei eine Injektionsnadel aufgesteckt und die verschriebene Dosis verabreicht wird .
   Korpustyp: Fachtext
Jestliže je roztok zakalený , obsah nesmí být injikován .
Falls die Lösung trüb ist , darf der Inhalt nicht injiziert werden .
   Korpustyp: Fachtext

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "injikovat"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Vakcína se má injikovat okamžitě po rekonstituci.
Nach der Rekonstitution wird eine umgehende Verwendung
   Korpustyp: Fachtext
Vakcína se má injikovat okamžitě po rekonstituci .
Nach der Rekonstitution wird eine umgehende Verwendung des Impfstoffes empfohlen .
   Korpustyp: Fachtext
Doporučeno je injikovat okamžitě po smíchání .
112 dem Mischen vorzunehmen .
   Korpustyp: Fachtext
V tuto chvíli je možné injikovat celý obsah stříkačky .
Anschließend sollte der gesamte Inhalt der Spritze injiziert werden .
   Korpustyp: Fachtext
Po rozpuštění vhodným rozpouštědlem je možné Dynastat injikovat pouze do intravenózní soupravy s:
Die Lösung ist nur zum einmaligen Gebrauch bestimmt und darf nicht in einem Kühlschrank oder Gefrierschrank gelagert werden.
   Korpustyp: Fachtext
Do každé strany těla se smí injikovat maximálně 1 g ceftriaxonu .
Auf jeder Körperseiten sollte jeweils nicht mehr als 1 g Ceftriaxon injiziert werden .
   Korpustyp: Fachtext
Dávky vyšší než 1 g se musí rozdělit a injikovat do více míst .
Dosierungen höher als 1 g sollten geteilt und an mehreren Stellen injiziert werden .
   Korpustyp: Fachtext
Do jedné strany těla se nesmí injikovat více než 1 g ceftriaxonu ( viz bod 4. 2 ) .
Auf jeder Körperseite darf nicht mehr als 1 g Ceftriaxon injiziert werden ( siehe Abschnitt 4. 2 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Do jedné strany se nesmí injikovat více než 1 g ceftriaxonu .
Auf einer Seite sollte nicht mehr als 1 g Ceftriaxon verabreicht werden .
   Korpustyp: Fachtext
Váš lékař nebo sestra Vás poučí , jakým způsobem si sami můžete Valtropin injikovat .
Ihr Arzt oder sein( e ) Helfer( in ) wird Sie in der Selbstinjektion von Valtropin unterweisen .
   Korpustyp: Fachtext
pokud je roztok zbarvený nebo pokud v roztoku vidíte pevné částice, NESMÍTE roztok injikovat.
Wenn die Lösung Verfärbungen oder irgendwelche festen Partikel in der Flüssigkeit aufweist, DARF die Lösung NICHT injiziert werden.
   Korpustyp: Fachtext
V tomto případě budete zacvičen( a), jak si máte přípravek STELARA injikovat.
In diesem Fall werden Sie geschult, wie STELARA selbst injiziert wird.
   Korpustyp: Fachtext
Pokud se tak stane, budete zacvičen( a), jak si přípravek STELARA injikovat.
In diesem Fall werden Sie geschult, wie STELARA injiziert wird.
   Korpustyp: Fachtext
Pokud je roztok zbarvený , kalný nebo obsahuje částice , NESMÍ se injikovat .
Ist die Lösung verfärbt , trübe oder weist Partikel auf , DARF der Inhalt NICHT injiziert werden .
   Korpustyp: Fachtext
Injikovat se má aktivita 37 megabecquerelů ( becquerel je jednotka , kterou se měří radioaktivita ) QUADRAMETu na kilogram tělesné hmotnosti .
Es wird eine Einzeldosis von 37 MegaBecquerel ( Becquerel ist die Maßeinheit , in der die Radioaktivität gemessen wird ) QUADRAMET pro Kilogramm Körpergewicht injiziert .
   Korpustyp: Fachtext
Roztok před podáním zkontrolujte : pokud je roztok zbarvený nebo pokud v roztoku vidíte pevné částice , NESMÍTE roztok injikovat .
Kontrollieren Sie die Lösung vor der Verabreichung : Wenn die Lösung Verfärbungen oder irgendwelche festen Partikel in der Flüssigkeit aufweist , DARF die Lösung NICHT injiziert werden .
   Korpustyp: Fachtext
Pokud jste si zvolili více než 12 jednotek , můžete si tímto perem injikovat 12 jednotek ze své celkové dávky inzulínu .
Wenn Sie eine Dosis von mehr als 12 Einheiten eingestellt haben , können mit diesem o Pen nur 12 Einheiten Ihrer eingestellten Gesamtinsulindosis injiziert werden .
   Korpustyp: Fachtext
Jestliže jste zapomněl( a) použít přípravek STELARA Jestliže jste si zapomněl( a) injikovat dávku, kontaktujte lékaře nebo lékárníka.
Wenn Sie die Anwendung von STELARA vergessen haben Wenn Sie eine Dosis vergessen haben, wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Apotheker.
   Korpustyp: Fachtext
Pokud jste si zvolili více než 12 jednotek , můžete si tímto perem injikovat pouze 12 jednotek ze své celkové dávky inzulínu .
Wenn Sie eine Dosis von mehr als 12 Einheiten eingestellt haben , können mit diesem o Pen nur 12 Einheiten Ihrer eingestellten Gesamtinsulindosis injiziert werden .
   Korpustyp: Fachtext
Jakmile dosáhne teplota v distální části podkoží na končetině hodnoty " 38°C ( ale nepřesáhne 39°C ) a pH perfuzátu je mezi 7, 2 a 7, 35 , je nutno injikovat Beromun jako bolus do arteriální linky okruhu .
Wenn die distal vom Tumor subkutan gemessene Temperatur des Gewebes der perfundierten Extremität " 38°C ( jedoch nicht über 39°C ) erreicht hat und der pH-Wert des Perfusats zwischen 7, 2 und 7, 35 liegt , wird Beromun als Bolus in den arteriellen Zugang des Kreislaufs injiziert .
   Korpustyp: Fachtext