Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dej ho do inkubátoru do 5 stupňů Celsia.
Klasse, stelle es bei 42 Grad in den Inkubator.
K minimalizaci vlivu prostorových rozdílů v intenzitě světla nebo v teplotě je potřebné náhodné uspořádání zkušebních nádob v inkubátoru.
Die Prüfgefäße müssen randomisiert im Inkubator angeordnet werden, um die Auswirkungen räumlich unterschiedlicher Lichtintensitäten und Temperaturen zu minimieren.
Nákladní auto, které bude převážet inkubátor bude silně střeženo.
Der LKW, der den mobilen Inkubator transportiert, wird stark bewacht sein.
Jsou-li násadová vejce z reprodukčního hejna umístěna ve více než jednom inkubátoru, pak se z každého inkubátoru odebere po jednom takovémto vzorku.
Sollten die Bruteier aus einer Zuchtherde in mehreren Inkubatoren liegen, so ist eine solche Mischprobe aus jedem der Inkubatoren zu entnehmen.
Ve vedlejší místnosti jsme našli inkubátor.
Wir haben nebenan den Inkubator mit dem Virus gefunden.
Toho se nejlépe dosáhne pomocí samostatných komor, inkubátorů či místností pro růst za podmínek prostředí.
Um diese Anforderung zu erfüllen, werden am besten getrennte Wachstumskammern bzw. getrennte Inkubatoren oder Räume verwendet.
Jste expert ve virusech tak byste měla vědět, že lidské tělo je ideální inkubátor
Sie sind eine brillante Virologin. Dann wissen Sie auch, dass der menschliche Körper der beste Inkubator ist.
Doporučuje se umísťovat baňky náhodně a denně je v inkubátoru přemísťovat.
Es wird empfohlen, die Kolben zufällig verteilt und täglich neu in den Inkubator einzusetzen.
Z tvé dělohy bude přemístěn přímo do tohoto inkubátoru.
Es wird direkt von ihrem Bauch in den Inkubator transferiert werden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Líhnutí dovezených násadových vajec musí být zajištěno v oddělených inkubátorech a líhních.
Eingeführte Bruteier werden in separaten Brutapparaten und Schlupfbrütern ausgebrütet.
Inkubátor se porouchal a asi přijdeme o všechna kuřátka.
Der Brutapparat ist kaputt, wir verlieren viele Küken.
Líhnutí dovezených násadových vajec musí být zajištěno v oddělených inkubátorech a líhních.
Eingeführte Bruteier werden in gesonderten Brutapparaten und Schlupfbrütern ausgebrütet.
Dovezená násadová vejce však mohou být uložena do inkubátorů a líhní, kde se již nacházejí jiná násadová vejce.
Eingeführte Bruteier können jedoch in bereits mit anderen Bruteiern belegte Brutapparate und Schlupfbrüter eingelegt werden.
Dovezená násadová vejce však mohou být uložena do inkubátorů a líhní, kde se již nachází jiná násadová vejce.
Eingeführte Bruteier können jedoch in bereits mit anderen Bruteiern belegte Brutapparate und Schlupfbrüter eingelegt werden.
„vejci umístěnými do inkubátoru“ vejce od okamžiku jejich umístění do inkubátoru;
„bebrütete Eier“ Eier ab Einlegung in den Brutapparat;
Inkubátory a umělé líhně pro drůbežářství
Brutapparate und Aufzuchtapparate für die Geflügelhaltung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
užití jiného než pro lidskou spotřebu, které se může vztahovat na násadová vejce vyjmutá z inkubátoru,
Verwendung von aus dem Brutschrank wieder herausgenommenen Eiern zu anderen Zwecken als dem menschlichen Verzehr;
Musí-li být zkoušky provedeny brzy na jaře nebo pozdě na podzim, mohou se včely vylíhnout v inkubátoru a chovat s „včelím chlebem“ (na plástovém pylu) a s cukerným roztokem.
Müssen Prüfungen im frühen Frühjahr oder Spätherbst durchgeführt werden, können Bienen in einem Brutschrank zum Schlüpfen gebracht und eine Woche lang mit „Bienenbrot“ (aus der Wabe gesammelte Pollen) und Zuckerlösung aufgezogen werden.
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "inkubátor"
28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Koupil jsem do laborky ten inkubátor.
Ich habe meinen Kredit für die Rollerflaschen überzogen.
Nemůžete postavit něco jako inkubátor nebo něco podobného?
Können Sie keine Leihmutter-Kammer oder so was bauen?
vyzývá Komisi, aby podporovala „inkubátor inovací“ konkrétně zaměřený na podniky v odvětví cestovního ruchu;
fordert die Kommission auf, einen spezifischen Innovationsinkubator für die Unternehmen der Tourismusbranche zu fördern;