Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hie und da, ganz inoffiziell, bin ich ihm behilflich bei der etwas anderen Art des Kunstsammelns.
Čas od času jsem mu poskytl neoficiální pomoc s nepěknou stránkou sbírání umění.
Seit Großvater starb, hat Onkel Hoyt inoffiziell halb Texas beraten.
Co děda zemřel, strýček Hoyt je neoficiálním poradcem půlky Texasu.
Das alles ist absolut inoffiziell, ich schwör's.
Tohle není oficiální. Opravdu.
6. Eine inoffizielle Studie hat ergeben, daß wir so 90% ihrer nuklearen Schlagkraft vernichten.
Za šesté: z neoficiální studie této eventuality vyplývá že bychom zničili 90% jejich atomového potenciálu.
Obwohl es mehrere inoffizielle Erklärungen des Regimes von Kim Jong Il gegeben hatte, in denen zugegeben wurde, dass Nordkorea Atomwaffen besitzt, war diese Mitteilung die erste offizielle Bestätigung.
Přestože Kim Čong-ilův režim již dříve učinil několik neoficiálních prohlášení, v nichž připustil, že Severní Korea disponuje jaderným arzenálem, oficiálně to poprvé potvrdil až v nedávném oznámení.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ma'am, wir verfügen nur über inoffizielle Abhörinformationen.
Velvyslankyně, jde o informaci z neoficiálního odposlechu.
Folglich sind Millionen Menschen gezwungen, auf inoffizielle Quellen zurückzugreifen, die unter Einbeziehung der Zwischenhändler fünf oder gar zehnmal so teuer sind.
V důsledku toho se miliony lidí musí uchylovat k neoficiálním zdrojům, které vzhledem k zprostředkovatelům účtují pětkrát nebo desetkrát vyšší ceny.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Interessierte Personen hatten Zugriff auf eine inoffizielle konsolidierte Fassung in mehreren Sprachen.
Ti, kteří měli zájem, měli přístup k neoficiálnímu konsolidovanému textu v několika jazycích.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich rede von seinem inoffiziellem Reiseplan.
Myslím jeho neoficiální plán.
Das macht dich zur inoffiziellen First Lady.
To z tebe dělá neoficiální první dámu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die offiziell und inoffiziell von der FED ausgestreuten Gründe ihrer Untätigkeit hatten zwei Seiten.
Neformální a neoficiální důvody její nečinnosti, které prosákly ven z úřadu, se dají rozdělit do dvou částí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hie und da, ganz inoffiziell, bin ich ihm behilflich bei der etwas anderen Art des Kunstsammelns.
Čas od času jsem mu poskytl neoficiální pomoc s nepěknou stránkou sbírání umění.
Das widerwillige Land Nummer Zwei der EU hat inoffiziell bekannt gegeben, dass es auch nicht vorhat, seine Versprechungen bezüglich der Defizitminderung einzuhalten.
Druhá nejneochotnější země EU zveřejnila neoficiální oznámení, že ani ona nehodlá dostát slibu, že sníží svůj deficit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie sind jetzt offiziell inoffiziell arbeitslos.
Nyní jste oficiálně neoficiální. Nezaměstnaný a bez pojištění.
Erst Mitte August deutete die FED an, dass die Zinssätze gesenkt werden könnten. Die offiziell und inoffiziell von der FED ausgestreuten Gründe ihrer Untätigkeit hatten zwei Seiten.
Až v polovině srpna Fed naznačila, že ke snížení úrokových sazeb by mohlo dojít. Neformální a neoficiální důvody její nečinnosti, které prosákly ven z úřadu, se dají rozdělit do dvou částí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wenn das so ist, Captain Osborne, dann ist es inoffiziell.
No, pak kapitánko Osbornová, je to neoficiální.
Wir können Sie nur inoffiziell unterstützen.
Můžeme vám pomoci pouze na neoficiální úrovni.
Ich arbeite natürlich inoffiziell.
Jistě, moje práce je neoficiální.
Schlimmer noch, unsere Untersuchung ist inoffiziell.
Navíc je naše vyšetřování neoficiální.
Das ist alles inoffiziell.
Tohle všechno je samozřejmě neoficiální.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
inoffizieller
|
neoficiální 9
|
Inoffizielle Ubuntu-Derivate
|
Distribuce odvozené od Ubuntu
|
inoffizieller
neoficiální
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Bericht warnt zu Recht vor inoffizieller Zensur und Selbstzensur, die aufkommt, wenn bestimmte Themen aus der öffentlichen Debatte verbannt werden.
Zpráva zcela oprávněně varuje před neoficiální cenzurou a sebecenzurou, k nimž dochází, jestliže jsou určitá témata vyloučena z veřejné diskuse.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
So wie ich das sehe, sind Sie seit dem auf inoffizieller Bewährung -
Rozumím tomu tak, že jste od té doby v neoficiální zkušební lhůtě.
fordert die Regierungen Japans, Chinas und der koreanischen Halbinsel auf, gegenseitige feindselige Aktionen einzustellen, den Dialog zwischen den Nationen auf offizieller und inoffizieller Ebene zu erleichtern, um zu einem gemeinsamen Geschichtsverständnis zu gelangen, und eine endgültige Aussöhnung zwischen ihren Regierungen und Völkern als eine wichtige Grundlage für Frieden und Stabilität im Fernen Osten herbeizuführen;
vyzývá vlády v Japonsku, v Číně a na Korejském poloostrově, aby zastavila veškeré vzájemně nepřátelské akce, aby vytvořily prostor pro dialog mezi zeměmi na oficiální i neoficiální úrovni s cílem dospět ke společnému pohledu na historické události a dosáhnout konečného usmíření vlád a lidu jako důležitého základu pro mír a stabilitu na Dálném východě;
Falls ich einen Einfluss hatte, dann nur in inoffizieller Eigenschaft.
Jakýkoliv vliv, který jsem míval, byl spíše neoficiální.
fordert die Regierungen Japans, Chinas und der koreanischen Halbinsel auf, gegenseitige feindselige Aktionen einzustellen, den Dialog zwischen den Nationen auf offizieller und inoffizieller Ebene zu erleichtern, um zu einem gemeinsamen Geschichtsverständnis zu gelangen, und eine endgültige Aussöhnung zwischen ihren Regierungen und Völkern als eine wichtige Grundlage für Frieden und Stabilität im Fernen Osten herbeizuführen;
vyzývá vlády v Japonsku, v Číně a na Korejském poloostrově, aby zastavily veškeré vzájemně nepřátelské akce, aby vytvořily prostor pro dialog mezi zeměmi na oficiální i neoficiální úrovni s cílem dospět ke společnému pohledu na historické události a dosáhnout konečného usmíření vlád a lidu jako důležitého základu pro mír a stabilitu na Dálném východě;
- Es ist ein inoffizieller Besuch.
- Je to přátelská neoficiální návštěva.
Clarence Boddicker, inoffizieller Gangsterboss in Old Detroit, wird in Verbindung mit dem Tod von 31 Polizeibeamten gesucht.
Clarence Boddicker, neoficiální boss podsvětí Starého Detroitu, po kterém bylo vyhlášeno pátrání v souvislosti se smrtí 31 policistu.
Weshalb hier inoffizieller Besuch aus Neugierde?
A jaká je vaše neoficiální zvědavost?
Ich bin sozusagen sein inoffizieller Fotograf.
Jsem takový jeho neoficiální fotograf.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit inoffiziell
120 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich prüfte alles - inoffiziell.
- Poptal jsem se - neoficiálně.
- Inoffizielle Kanäle beim Gipfel.
Ich bin inoffiziell schwanger.
- Moment, das war inoffiziell.
- Počkat, to bylo mimo zápis!
Ich mache nichts Inoffizielles.
Nedělám nic mimo nabídku.
- Neberte to na lehkou váhu.
Die inoffizielle Geschichte des Gelehrtenwalds
- letzten Mai inoffiziell verhandelt haben.
- z květnového obchodního summitu.
Ich bin hier sozusagen inoffiziell.
-Přišel jsem za vámi neoficiálně.
Das ganze Projekt ist inoffiziell.
Celý tenhle zatracený program je nelegální.
- Ich liefere Ihnen inoffizielle Fakten.
- Dám vám tajný materiály.
Inoffiziell hatte ich andere Pläne.
- Also hatte Ryan inoffizielle Informanten.
Takže, Ryan má informace z knih.
Inoffizieller kann's gar nicht werden.
Nemůže to být neoficiálnější než to je.
Ich muss das inoffiziell machen.
Proto to nesmím mít ve složce.
- Das hab ich inoffiziell gehört.
- Neoficiálně se to povídá.
Es war ein Killerkommando, inoffiziell.
Byla to zabijácká jednotka. Přísně utajená.
Dieser Auftrag ist absolut inoffiziell.
Ten úkol se nesmí dostat do zápisu.
Sie haben es inoffiziell besprochen.
Musel být vyřazeny po debatě.
- inoffiziell zu handeln und jemanden zu entführen?
někoho přepadnout a unést ho?
In Ordnung. Dann machen wir es inoffiziell.
- Dobře, uděláme to po svým.
Ma'am, wir verfügen nur über inoffizielle Abhörinformationen.
Velvyslankyně, jde o informaci z neoficiálního odposlechu.
inoffiziell kaufen und verkaufen sie es ständig.
Ale neoficiálně s nimi dále obchodují.
Aber inoffiziell, was schwebte dir vor?
Ale neoficiálně, co jsi měl na mysli?
- Kann ich inoffiziell mit Ihnen reden?
- Můžeme mluvit neoficiálně?
Inoffiziell ist die Defiant ein Kriegsschiff.
Neoficiálně je to válečná loď.
Keiner gibt etwas preis, nicht mal inoffiziell.
Nikomu nic neřeknou, ani stranou.
Inoffiziell wollen sie, dass du gehst.
Sie möchte inoffiziell mit dir sprechen.
- Chce si s tebou promluvit neoficiálně.
Es ist eine Art inoffizielles Reha-Haus.
Je to trochu dům na půl cesty.
Es ist wie eine inoffizielle Selbsthilfegruppe.
Něco jako skupinová terapie.
Wie deine inoffizielle Verfolgung von HR?
Jako vaše učebnicová posedlost HR?
Inoffiziell ist er für die Mauer zuständig.
Neoficiálně má na starosti Zeď.
Er hoffte auf eine inoffizielle Zusammenarbeit.
Doufal, že budete spolupracovat neoficiálně.
Der Botschafter hat inoffiziell erfahren, dass sie dich freilassen wollen,
Velvyslanec se ze spolehlivých zdrojů dozvěděl, že až utichne publicita,
Und Sie leisteten Zahlungen umfangreiche, inoffizielle Zahlungen an Mr. Capone?
A vy osobně jste předával peníze obrovské, nepřiiznané částký panu Caponovi?
Ich habe inoffiziell recherchiert. Mme Desrochelles starb vor 2 Monaten.
Podařilo se mi zjistit, že paní Derochelle zemřela o 2 měsíce později.
- Das war kein inoffizielles Gespräch, das war ein Überfall!
- Byla to past. - Co se stalo?
Er soll eine Menge inoffizieller Kreditschulden am Hals haben.
Prý mu zůstala na krku tuna vysoce rizikových hypoték.
E, du hältst das auf sehr offizielle Art inoffiziell.
E, fakt se staráš, aby to bylo neformální.
Mein Schwager sieht sich den Abschiedsbrief an. Inoffiziell.
Můj švagr zkoumá dopis toho sebevraha, neoficiálně.
Ich habe inoffiziell eine Akte über Sam zusammengestellt.
Neoficiálně jsem dal dohromady složku o Samovi.
Inoffiziell haben wir die Zusicherung von den Ausschussmitgliedern erhalten.
Neoficiálně máme také jakousi podporu Národní bezpečnostní komise.
Inoffiziell soll er nur sehen, was sich nicht vermeiden lässt.
Neoficiálně nechci, aby tu viděl něco, co nemusí.
Aber inoffiziell, es war verdammt nochmal an der Zeit.
Ale mezi námi, už bylo na čase.
- Ich schätze, wir handhaben die Dinge etwas inoffizieller.
Řekl bych, že věci vyřizujeme více neoficiálně.
Inoffiziell wie in Erwägungsgrund 12 beschrieben bereits Mitte Juni angekündigt.
Neformálně oznámený již v polovině června, jak je popsáno ve 12. bodě odůvodnění.
Doch inoffiziell war er ein Finanzier von Suchart.
A zároveň financoval Sucharta.
Ich habe inoffizielle interne Aktivitäten innerhalb 3 Monate festgestellt.
Po 3 měsíce jsem sledoval nezaznamenanou kontrašpionážní aktivitu.
Zuhause gibt es Spekulationen, dass Sie der inoffizielle Kanal sind.
Doma se spekuluje, že to vy máte tajné diskuze.
Inoffiziell um Annie das Leben schwer zu machen.
Neoficiálně, dělá Annie ze života peklo.
Inoffiziell war die Explosion in zwei Bezirken zu sehen.
Neoficiálně ten výbuch viděli ve dvou okresech.
Aber inoffiziell hatte ich fast 3, 65 Meter.
Ovšem neoficiálně jsem už skočil tři metry šedesát.
Es ist zwar inoffiziell, aber sie können alle hilfe gebrauchen.
Vědí, že je to neoficiálně, ale každá pomoc je dobrá.
Seit Großvater starb, hat Onkel Hoyt inoffiziell halb Texas beraten.
Co děda zemřel, strýček Hoyt je neoficiálním poradcem půlky Texasu.
Offiziell des Sicherheitsdienstes, inoffiziell der Wachhund der Japaner.
Zdánlivě se drží při zemi, ale pořád je to japonský pes.
(FI) Frau Präsidentin! Das tägliche Leben der Hausangestellten ist oft unsicher, unterbewertet und inoffiziell.
(FI) Paní předsedající, každodenní život pracovníků v cizích domácnostech často charakterizuje nejistota, podhodnocení a nehlášená práce.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Interessierte Personen hatten Zugriff auf eine inoffizielle konsolidierte Fassung in mehreren Sprachen.
Ti, kteří měli zájem, měli přístup k neoficiálnímu konsolidovanému textu v několika jazycích.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Inoffiziell akzeptiere ich jedoch, dass sie immer noch in weiten Teilen ausgeübt wird, auch in Nigeria.
Souhlasím však s tím, že neoficiálně jde i v Nigérii dosud o velmi rozšířenou praktiku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Solange dieser „inoffizielle“ Besitzstand fortbesteht, können beispielsweise keine Hypothekarkredite gewährt werden.
A dokud bude v tomto „neformálním“ vlastnictví, nelze na něj například získat hypoteční úvěr.
Der OECD zufolge können inoffizielle Pflegekräfte in drei Kategorien eingeteilt werden.
Podle Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) lze neformální pečovatele rozdělit do tří kategorií.
Inoffiziell sage ich Ihnen, dass er für die Ausbildung unschätzbar ist.
Čistě soukromě ho pokládám za cennou součást výcviku.
Gottes Werk einfach so und inoffiziell in der Weltlichkeit des Alltags zu finden.
Boha máme hledat v maličkostech běžného života.
Es wäre inoffiziell, aber wir könnten Möglichkeiten ausloten, ohne eine Konfrontation zu riskieren.
Nikdo by o tom nesměl vědět, jen bychom zjistili jaké jsou možnosti, abychom zbytečně neriskovali konfrontaci.
Michael wird in inoffizieller Funktion als Agrarspezialist für die Mayan Coffee Company da runtergehen.
Michael tam půjde jako zemědělský specialista s Mayan Coffee Company neoficiálně
Daher ist es sehr wahrscheinlich, dass Macton nur inoffiziell hier ist.
Tudíž, je vysoce pravděpodobné, že Macton je zde neoficiálně.
Es wurden einige inoffizielle Feststellungen aus der laufenden Untersuchung vorgelegt, um dieses Vorbringen zu untermauern.
S cílem podložit toto tvrzení byla předložena určitá neformální zjištění z probíhajícího šetření.
Inoffizieller , konsolidierter Text [ 5 a ) - b )] . Erstellt vom Amt für amtliche Veröffentlichungen der Europäischen Gemeinschaften
Rozhodnutí ECB ze dne 23 . listopadu 2007 o schválení objemu emise mincí v roce 2008 ( ECB / 2007/16 )
Inoffiziell versuche ich etwas zu finden, das man sich anschauen kann.
Neoficiálně se snažím najít něco, co bych mohl sledovat.
Vielleicht finde ich mich bald woanders wieder! Es ist einfach eine inoffizielle Sanktion.
Jen mě přeloží jinam, jako auto do garáže.
Sie können nicht inoffiziell in einem Fall ermitteln, in dem Sie verdächtig sind.
Nemůžete neoficiálně vyšetřovat případ, jehož jste sama předmětem.
Heute sponserte der Coffee Shop inoffiziell den Tag "Heiße Frauen ohne BHs".
Dnes kavárna neoficiálně sponzorovala ¨¨Den koček bez podprsenek¨¨.
Inoffiziell wurde er von einem Killer ermordet, den die CIA angeheuert hatte.
Neoficiálně - zabil ho agent kterého najala CIA.
Sieht so aus, als hätte sie und ein paar Cowboys irgend etwas schäbiges inoffizielles durchgezogen.
Vypadá to, že ona a pár dalších kovbojů rozjeli takovou malou neschválenou operaci.
Großes Engagement von wichtigen Spendern, natürlich spitzen-PAC-Finanzierung, aber Sie machen für gewöhnlich Sachen inoffiziell.
Závazek od velkých dárců, také zajištění financí, ale vy jste zvyklý dělat všechno mimo záznamy.
fordert den Generalsekretär auf, diese Situation zu überprüfen, damit nicht inoffiziell „Kabinette“ für Generaldirektoren gebildet werden;
žádá generálního tajemníka, aby se touto situací zabýval a zajistil, aby nedocházelo k neoficiálnímu vytváření „kabinetů“ generálních ředitelů;
Als ehemaliger Amtsträger der Vereinigten Staaten ziehen Sie ein paar ziemlich inoffizielle Schlüsse.
Na to, že jste bývalý zástupce vlády Spojených států, tu načrtáváte zatraceně nepodložené závěry.
In Ordnung, ich komme dich abholen und wir werden das inoffiziell überprüfen.
Dobře, vyzvednu tě a půjdeme to tam prohlédnout.
Wie man mir soeben sagt, wird er inoffiziell als kalt beschrieben.
Právě mi bylo řečeno, že je v postavení, jemuž se neoficiálně říká "samá voda."
Ich habe verschiedene Rollen - Koch, Führer, Berater des Captains, manchmal sogar inoffizieller Botschafter.
Dělám ode všeho trochu vařím, dělám průvodce rádce kapitána Možná dokonce i neoficiálního velvyslance
Ich habe in den letzten Tagen ein bisschen inoffiziell ermittelt, aber es hat zu nichts geführt.
Za posledních několik dní jsem udělal několik neoficiálních bádání. ale nevedlo to nikam.
Ich habe einen Angestellten, der einige Dinge für mich tut, inoffiziell, ohne Beweise.
Mám zaměstanance, kteří určité věci dělají za mě, neoficiálně, na černo.
Ich hätte da sogar eine Mission, sie wäre allerdings vertraulich und inoffiziell.
Vlastně, jednu misi bych tu měla, ale bude mimo záznamy.
Ganz inoffiziell, aus reiner Neugier, was ist so besonders an Jack Bauer?
Jen mezi námi, ze zvědavosti, co je na Jackovi Bauerovi tak mimořádného?
Natürlich bin ich inoffiziell hier, und ich danke Ihnen, dass Sie mich reingebeten haben.
Samozřejmě, jsem tady zcela neoficálně, a děkuji, že jste mě pozval dál.
Weißt du, du hast mir das an dem Morgen ganz inoffiziell gesagt.
Hele, Sarah, řekla jsi mi to jen tak mimochodem tenkrát ráno.
Sie baten mich, inoffiziell mit den Chinesen zu reden, was ich auch weiter getan habe.
Požádal jste mě, abych zkusil oťuknout Číňany, a já to udělal.
Damit meine ich insbesondere die wachsende Armut unter Arbeitnehmern, die rasante Zunahme inoffizieller Beschäftigungsformen und die Verlängerung der Arbeitszeit.
Narážím především na šíření chudoby mezi zaměstnanci, rychlý nárůst neoficiálních forem pracovních poměrů a navyšování pracovní doby.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aber wir können diese Angelegenheit selbstverständlich jederzeit inoffiziell mit den polnischen oder anderen Behörden, die uns darum bitten, besprechen.
Záležitost však samozřejmě můžeme probrat neformálně s představiteli Polska nebo s kterýmikoli jinými představiteli, kteří by nás o něco takového požádali.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Kommissionsvorschlag für die Gasmarkt-Richtlinie enthält aus diesem Grund eine Regelung, die inoffiziell als „Gazprom-Klausel“ bezeichnet wird.
Ruská společnost Gazprom navíc má pod kontrolou velkou část plynovodů a může tím pádem vytvářet nátlak na spotřebitele.
Wenn er inoffizielle Gespräche geführt hätte, und wenn ich davon wüsste, wäre es wie jede Art diplomatischer Kommunikation normalerweise geheim.
Pokud by tomu tak bylo a já tom věděl, jakákoli diplomatická jednání jsou povětšinou vedená jako tajná.
In der Tat, diese Vereinigung wird festigen, was schon lange eine inoffizielle Allianz zwischen unseren Königreichen war.
Ano, tento svazek by posílil spojenectví mezi našimi královstvími.
Wir senden Unterstützer auf Medienkampagnen und gehen dann die Abgeordneten über inoffizielle Kanäle an, die wir bekehren müssen.
Naše příznivce zahrneme do mediální kampaně a pak si v tichosti získáme poslance, které potřebujeme.
Die Ergebnisse inoffizieller Prüfungen und während des Anbaus gesammelte praktische Informationen können in allen Fällen berücksichtigt werden.
V každém případě mohou být vzaty v úvahu výsledky neúředních zkoušek i praktické informace získané během pěstování.
Ein Entwurf des Umstrukturierungsplans für die Stettiner Werft wurde der Kommission allerdings erst am 3. September 2008 inoffiziell übermittelt.
Komise však předlohu plánu restrukturalizace společnosti SSN obdržela neoficiálně až 3. září 2008.
Später, als Dissident, schrieb Havel weiter und wurde als inoffizieller Führer der anti-kommunistischen Opposition zum Politiker.
Později Havel jako disident dále psal a stal se politikem - neoficiálním vůdcem odporu proti komunismu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Inoffiziell, hat er mir gesagt, dass "John Cameron" eine Identität war und dass man sie verleugnet hat.
Neoficiálně mi řekl, že James Cameron byl krytím a že se od tebe chtějí distancovat.
Anschließend erklärte der Rat inoffiziell, er könne nicht alle Abänderungen des Parlaments übernehmen; daher sei ein Vermittlungsverfahren erforderlich.
Rada dále neformálně naznačila, že nepřijme všechny pozměňovací návrhy Parlamentu a že bude posléze nutné dohodovací řízení.
Wir haben einen neuen Chef in meinem Restaurant, wir machen eine inoffizielle Eröffnung, großes Abendessen, Freunde und Familie.
V mé resturací máme nového šéfkuchaře děláme velkou večeři pro uzavřenou společnost, přátele a rodinu.