Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=inspektor&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
inspektor Inspektor 1.161 Kontrolleur 21 Inspekteur 4
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

inspektorInspektor
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Společných inspekčních a dohledových činností se mohou účastnit úředníci a inspektoři Unie.
Beamte und Inspektoren der EU können an gemeinsamen Inspektionen und Überwachungen teilnehmen.
   Korpustyp: EU
Inspektore! Mají už dalšího podezřelého, pane.
Herr Inspektor, soeben wurde ein Gefangener eingeliefert.
   Korpustyp: Untertitel
Gordon byl poldou dvacet šest let a z toho devatenáct inspektorem, ale neměl žádný cit pro svou práci.
Gordon war sechsundzwanzig Jahre Cop und neunzehn davon Inspektor gewesen, aber er hatte kein Gespür für die Arbeit.
   Korpustyp: Literatur
Inspektor Warren, muž, který téměř chytil Hexera?
Inspektor Warren, der beinahe den Hexer gefangen hätte?
   Korpustyp: Untertitel
Inspektoři musí před provedením inspekce prokázat svou totožnost a úřední postavení inspektora.
Die Inspektoren müssen sich vor Beginn der Inspektion persönlich und amtlich ausweisen.
   Korpustyp: EU
Inspektore, na vaše hry nemám čas. Mám zpoždění a odjíždím.
Inspektor, ich habe weder Zeit noch Muße für Ihre Spielchen.
   Korpustyp: Untertitel
ANAC informoval o dalším pokroku v budování kapacit a přijetí dalších inspektorů, z nichž 7 právě prochází profesním školením.
ANAC berichtete über weitere Fortschritte beim Kapazitätsaufbau; es würden zusätzliche Inspektoren eingestellt, von denen 7 derzeit geprüft würden.
   Korpustyp: EU
Lid se na vás spoléhá, inspektore, že najdete pachatele.
Man erwartete von Ihnen, Inspektor, die Verantwortlichen zu finden.
   Korpustyp: Untertitel
Inspektor pověřený provedením kontroly na místě musí být před započetím kontroly řádně poučen.
Der die Vor-Ort-Kontrolle durchführende Inspektor ist vor Beginn der Kontrolle entsprechend zu informieren.
   Korpustyp: EU
-Vrchní inspektor Lee bude na vaše lidí dohlížet.
Chief Inspektor Lee wird dabei das Kommando übernehmen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


celní inspektor Zollinspektor 1
školní inspektor Schulinspektor 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit inspektor

261 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Ano, inspektore?
- Nicht doch, Petrini!
   Korpustyp: Untertitel
Hmm, "inspektor" je klasičtější.
"lnspektor" hat mehr Klasse.
   Korpustyp: Untertitel
Slyšíš mě, inspektore?
Können Sie mich hören, Leutnant?
   Korpustyp: Untertitel
Dejte na mě, inspektore:
Eins kann ich Ihnen versprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Hezký večer, pane inspektore.
Schönen Abend noch, Herr Stationsvorsteher.
   Korpustyp: Untertitel
Kde je nádražní inspektor?
Wo ist der Stationsvorsteher?
   Korpustyp: Untertitel
- Vy žertujete, inspektore.
- Sie halten sich wohl für humorvoll?
   Korpustyp: Untertitel
Nestarejte se, inspektore.
Sorgen Sie sich nicht um mich.
   Korpustyp: Untertitel
Předstíral, že je inspektor.
Er gibt vor, ein Hoteltester zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Inspektor se nás neptá.
Er sagt es uns.
   Korpustyp: Untertitel
- Promluvím s ním, inspektore.
- Ich möchte mit ihm sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Inspektore, co byste potřeboval?
Commendatore. In welcher Weise kann ich zu Diensten sein?
   Korpustyp: Untertitel
Oceňujeme to, Inspektore.
Vielen Dank für alles.
   Korpustyp: Untertitel
Pořád mě překvapujete, inspektore.
Sie überraschen mich immer wieder.
   Korpustyp: Untertitel
- Ano, prosím, inspektore.
- Ja, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
To je nabídka, inspektore?
Junge, das ist ein tolles Land, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Sedněte si, detektiv inspektor.
Setzen Sie sich, Detective.
   Korpustyp: Untertitel
- A za co, inspektore?
- Es musste sein.
   Korpustyp: Untertitel
Inspektore, tady je Stormy.
Chief, hier ist Stormy.
   Korpustyp: Untertitel
Inspektor. Potřebuju ho.
Okay, ich brauche den Chief.
   Korpustyp: Untertitel
- Inspektore, řeknete nám něco?
-lnspektor, ein Kommentar?
   Korpustyp: Untertitel
- Inspektor v mojí šatně!
Ich kann es kaum fassen.
   Korpustyp: Untertitel
Už nejsem asistent inspektor.
Ich bin kein Kriminalbeamter mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžem si promluvit, inspektore?
Kann ich mit Ihnen reden?
   Korpustyp: Untertitel
Protože jsem inspektor mramoru.
Ich bin der Marmor-lnspektor.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, pomocný inspektor Farges.
Nein, das war Hilfs-lnspektor Farges!
   Korpustyp: Untertitel
Uklidněte se, inspektore.
lmmer mit der Ruhe.
   Korpustyp: Untertitel
Pro tebe, ten inspektor.
Es ist der Brandinspektor.
   Korpustyp: Untertitel
- Řekněte mi něco, inspektore.
- Zum Abschied sagen Sie mir noch:
   Korpustyp: Untertitel
- Moje poklona, šéf inspektore.
- Kompliment, mein Chefinspektor.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle není potravinový inspektor.
Sie sind kein Lebensmittelprüfer.
   Korpustyp: Untertitel
Inspektor vám zavolá odvoz.
Der Polizist wird Sie mitnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
- Omluvte mě, inspektore.
Entschuldigen Sie bitte, Chefinspektor. - Was?
   Korpustyp: Untertitel
Omluvte mne, pane inspektore.
Entschuldigen Sie mich bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Můj Bože, vrchní inspektor!
Mein Gott, der Oberinspektor.
   Korpustyp: Untertitel
Dostali ho. Vydrž, inspektore.
Die haben ihn angeschossen!
   Korpustyp: Untertitel
Cokoliv řeknete, inspektore.
Was denn, Hobbs?
   Korpustyp: Untertitel
Inspektore, to je nepřípustné.
- Informationen aus zweiter Hand.
   Korpustyp: Untertitel
- Co říkal inspektor.
Da ist das Wunderkind.
   Korpustyp: Untertitel
Inspektore, je to zvláštní.
Ich will ehrlich sagen, wie es wahr.
   Korpustyp: Untertitel
Na shledanou, inspektore.
Ich danke ihnen, gnädige Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Našel jsem nějaké možnosti, inspektore.
Ich habe ein paar Möglichkeiten gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Posouzení nechám na vás, inspektore.
Das zu beurteilen überlasse ich Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Říkají mi poštovní inspektor Ross.
-ich bin Postinspektor Ross.
   Korpustyp: Untertitel
To je váš klon inspektore.
Das ist Ihr Klon!
   Korpustyp: Untertitel
Ale tady je druhý inspektor.
Aber sie ist auch Inspektorin.
   Korpustyp: Untertitel
Náš inspektor ponese plnou odpovědnost.
Unser Neuling hat ihn verursacht.
   Korpustyp: Untertitel
Ten inspektor se sem vrátil?
- Der Gesundheitsinspektor war schon wieder da?
   Korpustyp: Untertitel
Inspektor byl zbaven svých funkcí.
Der Beamte wurde vom Dienst suspendiert.
   Korpustyp: Untertitel
Líbilo se vám představení, inspektore?
Gefällt Ihnen die Vorstellung?
   Korpustyp: Untertitel
Je tam inspektor Pazzi, prosím?
-Chefinspektor Pazzi, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Slyšel jsem o vás, inspektore.
Ich habe von Ihnen gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, inspektore, je to zapomenuto.
Ich habe alles vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
Budete mi scházet, pane inspektore.
Sie werden mir fehlen.
   Korpustyp: Untertitel
Inspektore, máte něco proti Asiatům?
Haben Sie Vorurteile gegenüber Asiaten?
   Korpustyp: Untertitel
Inspektore, nemohu o tom mluvit.
- Darüber muss ich schweigen.
   Korpustyp: Untertitel
Inspektore, to je dávná minulost.
Das ist längst passé.
   Korpustyp: Untertitel
Dobrá, inspektore, pokračujte líčením faktů.
Verzeihung! Beschäftigen wir uns mit den Tatsachen!
   Korpustyp: Untertitel
Kde jste to našli, inspektore?
Wo haben Sie sie gefunden?
   Korpustyp: Untertitel
- Za chvíli jsme tam, inspektore.
Wir sind gleich da.
   Korpustyp: Untertitel
Ach, děkuji vám, Vrchní inspektore.
Ich danke Ihnen, Chefinspektor.
   Korpustyp: Untertitel
Pan Crayley je vyplašený, inspektore.
Mr. Crayley hat Angst, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Inspektore Ho, posaďte se prosím.
Nehmen Sie doch Platz.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsem nešika jako inspektor Clouseau.
Ich bin kein unbeholfener Clouseau-Ober!
   Korpustyp: Untertitel
Šéf-inspektor v severní oblasti.
Chief Superintendent im Northern District.
   Korpustyp: Untertitel
Vrchní inspektor není tak otevřený.
Der Chefinspektor ist sehr zurückhaltend mit Erklärungen.
   Korpustyp: Untertitel
Víte, kde je inspektor Parr?
Wo steckt eigentlich Ihr Chef?
   Korpustyp: Untertitel
- Počkám na vás venku, inspektore.
- Ich warte draußen auf Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Jak je to možné, inspektore?
Wie ist das möglich?
   Korpustyp: Untertitel
Drahý pane inspektore číslo 9…
"Sehr geehrter Inspiziert von Nr. 94, "
   Korpustyp: Untertitel
- Támhle máte svého vraha, inspektore.
- Da, diese Frau ist der Mörder.
   Korpustyp: Untertitel
Nežádám tě o nic, inspektore.
Ich gebe Ihnen einen Befehl, verdammt noch mal!
   Korpustyp: Untertitel
- Jak Vám můžeme pomoci, inspektore?
Wie können wir Ihnen behilflich sein?
   Korpustyp: Untertitel
- Zapomeňte na své zděšení, inspektore.
Diese Frau gehört nicht dazu.
   Korpustyp: Untertitel
- To není moc galantní, inspektore!
- Wie unhöflich, Oberinspektor!
   Korpustyp: Untertitel
Cesta je volná, vrchní inspektore.
Der Weg steht Ihnen offen, Oberinspektor.
   Korpustyp: Untertitel
Ne tak docela, vrchní inspektore.
Nicht wirklich, Herr Oberinspektor.
   Korpustyp: Untertitel
Víš, kde bydlí nový inspektor?
Weißt du, wo der neue Distrikt-Offizier wohnt?
   Korpustyp: Untertitel
Máš strach o sebe, inspektore
..sondern über dich selbst, Sergeant Liu
   Korpustyp: Untertitel
Bojíš se o sebe, inspektore
Du denkst nur an dich
   Korpustyp: Untertitel
To je mi líto, inspektore.
Es wird alles gut, Lucy.
   Korpustyp: Untertitel
Musíte konat svou povinnost, inspektore.
- Ja, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Váš inspektor musel být potěšen.
- Dein Vorgesetzter war sicher erfreut.
   Korpustyp: Untertitel
Inspektor Heinrich si to nemyslí.
Ja, ich weiß, das sagt mir jeder.
   Korpustyp: Untertitel
Co je vaše priorita, inspektore?
- Was ist Ihre Priorität?
   Korpustyp: Untertitel
Inspektore, je to opravdu nutné?
Muss Eva das noch einmal durchleben?
   Korpustyp: Untertitel
Policejní inspektor je u vchodu, pane.
Die Polizei ist hier.
   Korpustyp: Untertitel
Edgar není podezřelý, že ne, inspektore?
Edgar steht doch nicht unter Verdacht?
   Korpustyp: Untertitel
Tuhle šmouhu jsem určitě neudělal já, inspektore.
Von mir stammt der Schmutz sicher nicht.
   Korpustyp: Untertitel
To nemůže být její krev, inspektore.
Das kann nicht ihr Blut sein.
   Korpustyp: Untertitel
Nevím, ale starosta chce tentokrát výsledky, inspektore.
Ich weiß es auch nicht, aber der Bürgermeister will Resultate sehen.
   Korpustyp: Untertitel
A jen inspektor zmizel, zmizely i deky.
Fünf Minuten nachdem der Genfer weg war, waren auch die Decken weg.
   Korpustyp: Untertitel
To mi řekněte, pane světáckej inspektore.
Sagen Sie's mir doch, Sie Großstadtbulle.
   Korpustyp: Untertitel
Vážená dámo, já jsem policejní inspektor.
Aber meine Liebe, ich bin der Polizeipräsident.
   Korpustyp: Untertitel
Inspektor z Francie, dokonce i Interpol.
Untersuchungen aus Frankreich, sogar Interpol.
   Korpustyp: Untertitel
Slyšel jsem, že jste velmi tvrdý, inspektore.
Ich hörte immer, Sie seien ein hartherziger Polizist.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že vám ten důvod nepomůže, inspektore.
Ich glaube nicht, dass ihnen das weiterhelfen würde.
   Korpustyp: Untertitel
Á, inspektor. Doufám, že mě nehodláte navštívit?
Oh, ich hoffe, Sie wollen nicht zu mir?
   Korpustyp: Untertitel
Podívejme, kdo je tu. Inspektore Rossi.
Well, schaut, wer hier ist.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem inspektor Morton z londýnské policie.
Ich bin DCI Morton von der London Met.
   Korpustyp: Untertitel