Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=installieren&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
installieren instalovat 240 nainstalovat 83 zavést 12 zavádět 2 postavit 1 vestavět 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

installieren instalovat
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Stromunterbrechungen haben erhebliche negative Folgen für die Produktion, und ein Reservegenerator wäre in jedem Fall installiert worden.
Přerušení dodávek proudu má významný negativní vliv na výrobu a záložní generátor by byl instalován v každém případě.
   Korpustyp: EU
Garcia, wann ließ Laurel die Alarmanlage installieren?
Garciová, kdy si nechala Laurel instalovat alarm?
   Korpustyp: Untertitel
Die elektrischen Betriebsmittel sind so zu installieren und zu schalten, dass
Elektrické obvody výtahů musí být instalovány a zapojeny tak, aby:
   Korpustyp: EU
Sie installieren und reparieren Telefonleitungen schon ihr ganzes Leben?
Vy, uh, instalujete a opravujte telefonní linky?
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem könnten einige Flughäfen beschließen, fortgeschrittene Ausrüstungen schneller zu installieren.
Kromě toho se mohou některá letiště rozhodnout instalovat pokročilá zařízení rychleji.
   Korpustyp: EU
King Security hat das System installiert?
- To vám instalovali King Security?
   Korpustyp: Untertitel
Kleopatra lässt sich nicht ausführen. Sie müssen vielleicht das Paket kdepim installieren oder aktualisieren.
Nelze spustit aplikaci Kleopatra. Možná budete muset instalovat nebo aktualizovat balíček kdepim.
   Korpustyp: Fachtext
Nächsten Monat installiert er eine neue Alarmanlage in einer Bank.
Příští měsíc bude instalovat nový poplašný systém v bance v Marylebone.
   Korpustyp: Untertitel
So hat eine italienische Reederei ein System installiert, welches Zusammenstöße mit Walen verhindern soll.
Například italská námořní společnost instalovala systém, který brání jejím lodím v srážkách s velrybami.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ich weiß, dass bei dem Geldautomaten eine Kamera installiert war.
Doslech jsem se, že tam byla instalována kamera.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit installieren

76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

& Bootlader installieren auf:
Nahrát & boot record na disk/ oddíl:
   Korpustyp: Fachtext
- Ich müsste Messgeräte installieren.
Budu to muset co nejdřív zmonitorovat.
   Korpustyp: Untertitel
Persönlichkeitsunterprogramme und Stimmnachahmung installieren.
Nyní nainstaluj osobnostní podprogramy a hlasový projev.
   Korpustyp: Untertitel
- Installieren Sie das Kabel.
- Hleďte si svý práce!
   Korpustyp: Untertitel
Installieren wir überall Schutzgitter.
Můžu se z těch závor zbláznit.
   Korpustyp: Untertitel
Installieren Sie die Sicherheitssperren wieder.
Ne Griffine, obnovte bezpečnostní bloky!
   Korpustyp: Untertitel
Wir installieren auch Panic Rooms.
Děláme i úkryty pro případ paniky.
   Korpustyp: Untertitel
Und machen was, Fahrstühle installieren?
A děláte co? Montujete výtahy?
   Korpustyp: Untertitel
Könntest du bitte einen installieren?
Nainstaluješ mi ho, prosím?
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen diese Minen installieren.
Rozmístění min musí dokončit za každou cenu.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können keine Spule installieren?
A to nevíte, jak seřídit řídící cívku?
   Korpustyp: Untertitel
Wir installieren ein neues Aquarium.
Mám to tady na starosti, jestli nevíte.
   Korpustyp: Untertitel
Finden und installieren Sie das korrekte Binary.
Najděte s instalujte správnou verzi.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: PHP
Bitte installieren Sie das cdrdao-Paket.
Nainstalujte si balíček cdrdao.
   Korpustyp: Fachtext
Bitte das Paket dvd+rw-tools installieren.
Nainstalujte si balíček dvd+rw- tools.
   Korpustyp: Fachtext
Ja, Datenbank mit den Beispielen installieren
Ano, provést inicializaci databáze a naplnit ji vzorovými daty
   Korpustyp: Fachtext
Können wir hier auch ein paar installieren?
A můžeme dát tady nějaký další?
   Korpustyp: Untertitel
Hab' mir überlegt, Sat-TV zu installieren.
Přemýšlím, že si pořídím satelit.
   Korpustyp: Untertitel
Hier kann man 'ne Kamera installieren.
Sem by se mohla dát kamera.
   Korpustyp: Untertitel
" und schließlich zur Entscheidung Feuersprinkler zu installieren."
"a došlo se k rozhodnutí, že bude nainstalováno protipožární zařízení."
   Korpustyp: Untertitel
Eine Wanze in Gaads Büro installieren.
Dáme do Gaadovy kanceláře štěnici.
   Korpustyp: Untertitel
Umgehung zwischen Phalanx und Sekundärgeneratoren installieren.
Instalujte přemostění mezi hlavními phasery a sekundárními generátory.
   Korpustyp: Untertitel
Wärmeerzeuger außerhalb des beheizten Bereichs zu installieren
Zdroj tepla má být umístěn mimo vytápěnou oblast
   Korpustyp: EU
Welchen Code würdest du bei dir installieren?
Kterého by ses držel?
   Korpustyp: Untertitel
Jemand sagte ihm, keine zu installieren.
Někdo mu řekl, ať je sem nedává.
   Korpustyp: Untertitel
Unter dem Haltearm einen Schalter installieren.
Počítači, vytvoř na tom ramenu ovládání.
   Korpustyp: Untertitel
Wir installieren eine Wanze in Gaads Büro.
Dáme do Gaadovy kanceláře štěnici.
   Korpustyp: Untertitel
Wir installieren auf jedem Flur neue Lautsprecher.
Instalujeme nový systém na každé poschodí.
   Korpustyp: Untertitel
Welcher Irre würde die dort installieren?
Který blázen by to tady dával?
   Korpustyp: Untertitel
Bitte installieren Sie eine neuere Version von growisofs.
Nainstalujte si novější verzi growisofs.
   Korpustyp: Fachtext
Bitte installieren Sie eine neuere Version von cdrtools.
Nainstalujte si aktuálnější verzi cdrtools.
   Korpustyp: Fachtext
Bitte installieren Sie eine neuere Version von %1.
Nainstalujte si novější verzi% 1.
   Korpustyp: Fachtext
" %1" nicht gefunden; installieren Sie das entsprechende Paket
'% 1' nenalezen, nainstalujte balíček, který jej obsahuje
   Korpustyp: Fachtext
Das Installieren von Paketen wird vom Hintergrundprogramm nicht unterstützt.
Bohužel, Váš backend nepodporuje instalaci balíčků.
   Korpustyp: Fachtext
Installieren Sie das Paket" gettext", um dies nutzen zu können
Aby toto fungovalo, nainstalujte balíček gettext
   Korpustyp: Fachtext
Sie haben beim installieren der GPS-Sender gute Arbeit geleistet.
To GPS sledování navíc, to byla dobrá práce.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden ein umfangreiches Video System, im ganzen Laden installieren.
Nainstalujeme rozsáhlý kamerový systém po celém obchodě.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Bruder sagte mir, ich soll sie installieren.
Můj bratr mi řekl, že si ji musím koupit.
   Korpustyp: Untertitel
Sie installieren und reparieren Telefonleitungen schon ihr ganzes Leben?
Vy, uh, instalujete a opravujte telefonní linky?
   Korpustyp: Untertitel
Okay, wir installieren ein Raster, das den Bereich überwacht.
Dobře, jdeme na nastavení mřížka k pokrytí prostoru.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist wichtig, ein Abhörgerät für Bannings Treffen zu installieren.
hlavní je mít odposlouchávací zařízení na Banningově schůzi.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, demnächst werde ich hier Kameras installieren um alles aufzuzeichnen.
OK, příště sem dáme kameru jako důkaz.
   Korpustyp: Untertitel
Sie schicken heute jemanden her, um das Internet zu installieren.
Dneska tady někoho pošlou aby nainstaloval nternet.
   Korpustyp: Untertitel
Wir könnten mit unserem Computer ein Backup-System installieren.
Mohli bychom ten systém posílit naším vlastním počítačem a technologiemi.
   Korpustyp: Untertitel
Ja. Wir wollten eine Geheimtür in der Wohnung installieren.
Jo, chtěli jsme vybudovat tajné dveře.
   Korpustyp: Untertitel
Ich und zwei andere installieren Sicherheitssystem für Roman Nevikov.
Já a ještě dva jsme instalovali bezpečnostní systém pro Romana Nevikova.
   Korpustyp: Untertitel
Die WTMD ist fest auf einer soliden Unterlage zu installieren.
Zařízení WTMD je důkladně spojeno s pevným základem.
   Korpustyp: EU
Sie dachte, wir könnten vielleicht einen zweiten Wandschirm installieren.
Řekla, že bychom si pak mohli pořídit druhou telestěnu.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bangladascher installieren jeden Monat 65.000 Solar-Home-Systeme.
Bangladéšané zřizují solární systémy rychlostí 65 000 za měsíc.
   Korpustyp: Zeitung
Sie stellen Fragen über den 3210 Generator, den wir installieren.
Ptají se na generátor 3210, který tu instalujeme.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist nur, solange sie das neue Computersystem installieren.
Než nainstalují nový počítačový systém.
   Korpustyp: Untertitel
Er ließ Sie die Kamera in der Hütte installieren.
Nechal vás namontovat kamery v chatce.
   Korpustyp: Untertitel
Die Datei "%1' wurde nicht gefunden! Bitte installieren Sie "%2' erneut. Es wird Englisch verwendet.
Soubor '% 1' nebyl nalezen. Prosím, nainstalujte znovu program '% 2'. Vrací se zpět k angličtině.
   Korpustyp: Fachtext
Installieren Sie cdrdao " = 1.1.8, dieses unterstützt das direkte Brennen mit ATAPI-Geräten.
Nainstalujte cdrdao " = 1. 1. 8, který podporuje přímý zápis na ATAPI zařízerní.
   Korpustyp: Fachtext
Ein notwendiger Codec fehlt. Bitte installieren Sie folgende Codecs, damit die Wiedergabe funktioniert: %0
Požadovaný kodek chybí. Pro přehrání obsahu potřebujete tento kodek( y):% 0
   Korpustyp: Fachtext
Zum Installieren oder Entfernen, beeinflusst Pakete für alle Benutzer.Do not translate " path >
Pro instalaci nebo odstranění, pracuje na appletech nainstalovaných pro všechny uživatele. Do not translate " path >
   Korpustyp: Fachtext
Dies wird ein neues Design in den Design-Ordner installieren.@action:button
Tímto nainstalujete motiv do složky motivů. @ action: button
   Korpustyp: Fachtext
Das Protokoll audiocd: / ist nicht verfügbar. Bitte installieren Sie das Ein-/Ausgabemodul" audiocd".
Nepodařilo se najít protokol audiocd: /. Nainstalujte, prosím, audiocd ioslave
   Korpustyp: Fachtext
Drücken Sie diesen Knopf, um die fehlenden Debug-Symbol-Pakete zu installieren.@info:tooltip
Použijte toto tlačítko pro zastavení aktuálního hledání. @ info: tooltip
   Korpustyp: Fachtext
Die Frage, wie dieser Gemeinschaftsdienst zu installieren sein wird, ist nicht nur eine rein technische.
Otázka, jak uspořádat tuto společnou službu, není jen technickým problémem.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
KNotes kann nicht gefunden werden. Bitte installieren Sie es, um Notizen verschicken zu können.
knotes se nepodařilo nalézt. Prosím, nainstalujte jej, aby bylo možno poslat poznámku.
   Korpustyp: Fachtext
Er wurde ohne Ohr gebaut, dann drehte er durch und ließ eines installieren.
Vyrobili ho bez ucha, ale pak zešílel a nechal si ho přivařit.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen das vor Ort installieren, unter Druck, in weniger als sechs Minuten.
Bude třeba, abyste ho nainstaloval v terénu pod tlakem za méně než šest minut.
   Korpustyp: Untertitel
Engagieren Sie einen Detektiv, installieren Sie Kameras, was immer Sie brauchen.
Najmi detektiva, namontuj kamery, cokoliv budeš potřebovat.
   Korpustyp: Untertitel
Sobald ich ihm diese Festplatte gebe, werden sie meinen Algorithmus in ihrem System installieren.
Jakmile odevzdám tenhle harddisk, tak nainstalují můj algoritmus do jejich systému.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie je in Betracht gezogen, Sicherheitskameras in Ihrem Büro zu installieren?
Neuvažoval jste někdy nad tím dát si do kanceláře kameru?
   Korpustyp: Untertitel
Mark hat mich gebeten, die IPC-Firewall zu knacken, um eine Proxy-Server-Port zu installieren.
Mark mě požádal, abych za IPC firewallem nastavil port na proxy serveru..
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde die Arbeitsprotokolle für alle Mitarbeiter Ihrer Abteilung neu installieren, dazu brauche ich Ihre Keycard.
Přeinstaluji operační protokoly pro každého ve vaší skupině, takže potřebuji vaši přístupovou kartu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war in Rom, um das Sicherheitssystem einer Schmuckausstellung zu installieren.
Byl jsem v Římě, abych nainstaloval zabezpečovací systém pro klenotnickou výstavu.
   Korpustyp: Untertitel
Wie sollen wir Sat-TV installieren, wenn kein Fernseher da ist?
K čemu ti bude satelit, když nemáš televizi?
   Korpustyp: Untertitel
Mit dem nicht zugelassenen Upgrade hätten sie überall 'ne Kamera installieren können.
Upgrade, který neprošel by postavil kameru do každého domu.
   Korpustyp: Untertitel
Und besagten Scheiß werde ich installieren. Dann wird das Stromnetz wieder voll funktionstüchtig sein.
Já ty krámy namontuju a rozvodná síť zase bude plně funkční.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Pena hat gerade 14 neue Telefonleitungen in seiner Wohnung installieren lassen.
Pan Pena právě doma nainstaloval 14 nových telefonních linek.
   Korpustyp: Untertitel
Beste, was ich je getan habe war diese Friteuse in Installieren der ' Bago.
Nejlepší věc, kterou jsem kdy udělal, bylo, nainstalujte tato fritéza v" bago.
   Korpustyp: Untertitel
Er will, dass wir auch bei den Journalisten unsere Abhörwanzen installieren, Clyde.
Chce rozšířit odposlechy na novináře, Clyde.
   Korpustyp: Untertitel
sie wurde so konzipiert, dass der Benutzer sie ohne umfangreiche Unterstützung durch den Anbieter installieren kann,
je určen k instalaci uživatelem bez další podstatné podpory od dodavatele;
   Korpustyp: EU
Die Einrichtung ist auf dem in Anhang 6 beschriebenen Prüfsitz zu installieren.
Zařízení umístěte na zkušební sedadlo popsané v příloze 6.
   Korpustyp: EU
Zur Verringerung von Cr6+-Emissionen in die Luft sind geeignete Anlagen zu installieren.
musí být nainstalováno zařízení pro omezení emisí CrVI do ovzduší,
   Korpustyp: EU
Die Einrichtung ist auf einem in Anhang 6 beschriebenen Prüfsitz zu installieren.
Zařízení umístěte na zkušební sedadlo popsané v příloze 6.
   Korpustyp: EU
Deutschland war weltweit führend beim Installieren von Solarmodulen, die es mit 47 Milliarden Euro subventionierte.
Německo hrálo ve světě vedoucí roli při instalaci slunečních kolektorů a dotovalo je celkovou částkou 47 miliard eur.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Frankreich hat es wirklich in einer vorbildlichen Art und Weise geschafft, einen unabhängigen Regulator zu installieren.
Francie nám poskytla vynikající příklad, jak zřídit nezávislý regulační úřad.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wir könnten uns in den Schächten verstecken, Sprengladungen installieren, Überfälle vorbereiten, aushalten, bis die Verstärkung eintrifft.
Můžeme se schovat v potrubí, nastražit pasti, připravit přepadení, prostě vydržet, dokud nedorazí posily.
   Korpustyp: Untertitel
Was auch immer mit mir passiert, hören Sie nicht auf, die Software zu installieren.
Ať se mi stane cokoliv, nepřestávejte s instalací softwaru.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gesetz verbietet dem Hotel Kameras in ihren Toiletten zu installieren.
Státní zákony zakazují hotelům umisťovat kamery na toaletách.
   Korpustyp: Untertitel
Barack gab außerdem bekannt, er werde ein Raketenschild in Osteuropa installieren um Russland einzukreisen.
Barack pak ohlásil, že se chystá přesunout raketové systémy do Východní Evropy, aby obklíčil Rusko.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat verlangt, die CD auch bei Allsafe zu installieren, oder er würde alles online stellen.
Chtěl, ať dáme ten disk do AllSafe, jinak to všechno zveřejní.
   Korpustyp: Untertitel
Jones, Sie werden einen Transmitter installieren der jeden seiner Anrufe an uns weiterleiten wird.
Jones, ty nainstaluješ vysílač, Který bude přepojovat hovory k nám.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Gehäuse für einen Airbag, den Conrad hat installieren lassen.
To je kryt na airbag, který instaloval Conrad.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bitte dich seit zwei Jahren, ein Alarmsystem zu installieren, jetzt habe ich eines besorgt.
Už 2 roky ti říkám, aby sis instalovala alarm, tak jsem ti jeden pořídil.
   Korpustyp: Untertitel
Bertrand wird unter Ihrem Schreibtisch einen Alarmknopf installieren. Das macht der ganz raffiniert, unterm Teppich!
Bertrand umístí pod váš psací stůl tlačítko, které napojí na drát pod kobercem.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Rask sich da einloggt, wird es einen Virus in seinem System installieren.
Pokud donutíš Raska, aby se na ten účet přihlásil, stáhne si virus.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine, fünf Leute brauchten drei Tage, um dieses System zu installieren.
Ten systém instalovalo tři dny pět chlapů.
   Korpustyp: Untertitel
Die elektrischen Betriebsmittel sind so zu installieren und zu schalten, dass
Elektrické obvody výtahů musí být instalovány a zapojeny tak, aby:
   Korpustyp: EU
Den Computer hochfahren und Linpack und SPECviewperf erforderlichenfalls wie auf den oben genannten Webseiten angegeben installieren.
Spusťte zavádění operačního systému do počítače, a pokud ještě nejsou nainstalovány, nainstalujte programy Linpack a SPECviewperf podle pokynů na výše uvedených webových stránkách.
   Korpustyp: EU
In der Zwischenzeit empfehle ich, das Microsoft-Patch auf Ihrem alten Computer zu installieren (http:
Prozatím doporučuji, abyste si na svůj starý počítač nainstalovali záplatu od Microsoftu (http:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wir können eine kleine Server-Farm mit einer statischen IP in ihrem Schlafzimmer installieren.
Mohli bysme v její ložnici zprovoznit malý server se statickou IP adresou.
   Korpustyp: Untertitel
Die Jungs haben mir versprochen meine Satellitenschüssel zu installieren und mein Schlafzimmer zu streichen.
Kluci mi slíbili, že mi nainstalují satelitní anténu a vymalují ložnici.
   Korpustyp: Untertitel
Gibt nicht jeder Benutzer sein Privatleben auf, sobald sie Ihre App installieren?
Neodepisuje každý váš uživatel svoje soukromí v momentě, kdy si nainstaluje vaši aplikaci?
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden Rohre installieren um die Luft zu befeuchten damit der Staub fällt
Instalujeme větráky, aby zvlhčovaly vzduch a prach se usadil
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde diesen Klopfer installieren, um einen Wurm für eine Weile ablenken.
Mám s sebou tlouk. Odláká ho.
   Korpustyp: Untertitel