Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=installiert&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
installiert instalovaný 199
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

installiert instalovaný
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

NINST_BLADE_SRV ist die Zahl der im geprüften Blade-Gehäuse installierten Blade-Server.
NINST_BLADE_SRV je počet instalovaných blade serverů ve zkoušené skříni blade.
   Korpustyp: EU
NINST_NODE_SRV ist die Zahl der im geprüften Multi-Node-Gehäuse installierten Multi-Node-Server.
NINST_NODE_SRV je počet instalovaných víceuzlových serverů ve zkoušené víceuzlové skříni.
   Korpustyp: EU
Investitionsbeihilfen werden nur für neu installierte oder modernisierte Kapazitäten gewährt.
Investiční podporu lze poskytnout pouze na nově instalované nebo modernizované kapacity.
   Korpustyp: EU
Welchen Umfang an installierter Kapazität/Elektrizitäts- oder Wärmeproduktion pro Jahr beabsichtigen Sie zu unterstützen?
Kolik instalovaného výkonu/elektřiny či tepla vyrobených ročně máte podle plánu v úmyslu podporovat?
   Korpustyp: EU
die in Buchstabe a genannten Angaben für eingebaute oder installierte Produkte nur bereitgestellt werden, wenn dies in dem anwendbaren delegierten Rechtsakt vorgeschrieben ist;
se v případě zabudovaných nebo instalovaných výrobků informace uvedené v písmenu a) poskytly, pouze pokud to vyžaduje příslušný akt v přenesené pravomoci;
   Korpustyp: EU
Es ist angebracht, spezielle Anforderungen auf einem Niveau festzulegen, das die Ersatzlampenversorgung der gesamten installierten Beleuchtungsmittel mit anderen Lampen ermöglicht.
Je vhodné stanovit konkrétní požadavky na takové úrovni, která u všech již instalovaných osvětlovacích zařízení umožní provoz s alternativními světelnými zdroji.
   Korpustyp: EU
Die zulässige Leistungsaufnahme von Zügen wird durch die auf einer Hochgeschwindigkeitsstrecke installierte Leistung bestimmt.
Instalovaný výkon na vysokorychlostní trati určuje přípustnou spotřebu energie vlaků.
   Korpustyp: EU
Daher sollten neu installierte Systeme sofort nach der Inbetriebnahme kontrolliert werden.
Proto by měla být na nově instalovaných systémech provedena kontrola těsnosti bezprostředně po jejich uvedení do provozu.
   Korpustyp: EU
In solchen Fällen spiegelt die installierte Kapazität eher den Kühlbedarf als die Wärmeabgabe wider.
V takových situacích odráží instalovaný výkon potřebu chlazení, nikoli dodávek tepla.
   Korpustyp: EU
Wie hoch soll die installierte Kapazität sein/wie viel Elektrizität oder Wärme soll jährlich produziert werden?
Kolik instalovaného výkonu/elektřiny či tepla má být vyrobeno ročně?
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


installierte instalovaná 25 nainstalované 5
installierte Leistung instalovaný výkon 5

100 weitere Verwendungsbeispiele mit installiert

277 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Das Basissystem ist installiert.
Základ systému už je vytvořen.
   Korpustyp: Fachtext
Installiert in: %1
Nainstalováno v:% 1
   Korpustyp: Fachtext
Installiert am: %1
Nainstalováno na:% 1
   Korpustyp: Fachtext
Die Tanks werden installiert.
Nádrže tam všechny budou.
   Korpustyp: Untertitel
- Er wird gerade installiert.
- Právě teď se instaluje.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wurden gleichzeitig installiert.
Namontovali je ve stejnou dobu.
   Korpustyp: Untertitel
- Haben Sie es installiert?
- Nainstaloval jste ho?
   Korpustyp: Untertitel
Er hat installierte Lautsprecher.
Dal si tam reproduktory.
   Korpustyp: Untertitel
Die Transportverstärker sind installiert.
Připraveni na všech frontách.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Mikrophon war installiert.
Odposlouchávali to přes domácí telefon.
   Korpustyp: Untertitel
Der wird Dienstag installiert.
Bude instalován až v úterý.
   Korpustyp: Untertitel
- Bishop hat Störgeräte installiert.
Ne, Bishop používá nejméně čtyři vysoko-frekvenční rušičky.
   Korpustyp: Untertitel
Dazu wurde sie installiert.
Bylo to pro ten účel instalováno.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn sie installiert wird.
Ano, když to namontujete.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wurde vorgestern installiert.
Dali to tam před 2 dny.
   Korpustyp: Untertitel
Keine fest installierte Heizung: kein fest installiertes Heizsystem oder Heizgerät.
Žádná pevná topná tělesa: žádný pevný vytápěcí systém nebo vytápěcí zařízení.
   Korpustyp: EU
Verwaltet installierte und verfügbare SoftwareName
Správa nainstalovaného a dostupného softwaruName
   Korpustyp: Fachtext
Das Paket ist bereits installiert
Balíček% 1 již poskytuje tento soubor
   Korpustyp: Fachtext
Brody hat es dort installiert.
Brody to tam dal.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand hat ihn dann installiert.
Tak to někdo nainstaloval.
   Korpustyp: Untertitel
Ja – Sonstige fest installierte Heizung
Ano – jiná upevněná topná tělesa
   Korpustyp: EU
Ja – nicht fest installierte Heizung
Ano – neupevněná topná tělesa
   Korpustyp: EU
Wie haben Sie die installiert?
Jak jste to tam namontovala?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe die Software installiert.
- Musel jsem nahrát program.
   Korpustyp: Untertitel
Ich installierte sie ja schliesslich.
Sama jsem je instalovala.
   Korpustyp: Untertitel
Man installiert damit neue Software.
Tím se instaluje nový software.
   Korpustyp: Untertitel
Ja — Sonstige fest installierte Heizung
Ano – jiná pevná topná tělesa
   Korpustyp: EU
Nein — Keine fest installierte Heizung
Ne – žádná pevná topná tělesa
   Korpustyp: EU
Anforderungen an neu installierte Systeme
Požadavky na nově instalované systémy
   Korpustyp: EU
Typ der Feststellbremse (falls installiert)
Typ zajišťovací brzdy (pokud je jí vozidlo vybaveno)
   Korpustyp: EU
Ist die Berylliumkugel schon installiert?
Instalovali jste tu kouli?
   Korpustyp: Untertitel
Sie gehören in Diskotheken installiert.
Měl bych tě nainstalovat do nějakého Ferengského baru.
   Korpustyp: Untertitel
Wurde vor vier Monaten installiert.
Je tu čtyři měsíce.
   Korpustyp: Untertitel
Installierte elektrische Leistung und Spitzenlast
Čistý maximální elektrický výkon a špičkové zatížení
   Korpustyp: EU
an Bord installierte wasserfeste PCs.
vodotěsné osobní počítače pro použití na palubě.
   Korpustyp: EU
Sie haben die Lautsprecher installiert.
Instaloval jste ozvucení, ne?
   Korpustyp: Untertitel
Er hat überall Überwachungszeug installiert.
Všude má skryté kamery.
   Korpustyp: Untertitel
Oft sind dahinter Lampen installiert.
Dost často to bývá tady.
   Korpustyp: Untertitel
Darum haben wir Heizgeräte installiert.
Takže abychom tomu předešli, instalovali jsme teplotní řadiče.
   Korpustyp: Untertitel
Einmal in allen Kommunikationszentren installiert,
Až ho nainstalujem ve všech střediscích,
   Korpustyp: Untertitel
Mit Windows '97 schon installiert.
S nainstalovanými Windows 97.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist keine Unterstützung für Scannen installiert.
Podpora pro skenování není nainstalována.
   Korpustyp: Fachtext
gebäudetechnische Systeme, die in Gebäuden installiert
technické systémy, které jsou instalovány
   Korpustyp: EU DCEP
Das angeforderte Paket ist bereits installiert.
Balíček je nekompatibilní s tímto systémem.
   Korpustyp: Fachtext
KDE wurde ohne Unterstützung für ZeroConf installiert.
KDE bylo sestaveno bez podpory pro Zeroconf.
   Korpustyp: Fachtext
Schriftarten-Pfad: Wo die Schriftarten installiert sind.
Cesta k písmům: kde hledat písma
   Korpustyp: Fachtext
Aber das Zündsystem ist noch nicht installiert.
Ale zážehový systém zatím nebyl instalován.
   Korpustyp: Untertitel
Die Telefonverbindung habe ich noch nicht installiert.
~ Ještě jsem si nenainstaloval telefonní linku.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe sie noch nicht installiert.
Protože jsem je ještě nenainstaloval.
   Korpustyp: Untertitel
lm Keller ist eine Bombe installiert.
a taky je tu bomba
   Korpustyp: Untertitel
Die Leute haben das erst installiert.
Zrovna se to tam nainstalovalo.
   Korpustyp: Untertitel
Er installiert ein komplett neues Sicherheitssystem.
Jo, Ted vede válku proti zlodějům.
   Korpustyp: Untertitel
ATMOS kann in jeder Automarke installiert werden.
ATMOS lze zabudovat do každého auta.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe vier Sonden und Mikros installiert.
Mám tam čtyři sondy a mikráky.
   Korpustyp: Untertitel
Hier sind überall Kameras und Mikros installiert.
Všude rozmístil kamery a mikrofony.
   Korpustyp: Untertitel
Die sind nicht einmal installiert worden.
Nikdy tady nic neměli.
   Korpustyp: Untertitel
Ausdrücklich für redundante Stromversorgung installierte Netzteile
Zdroje napájení instalované výlučně pro redundanci napájení
   Korpustyp: EU
verlorene Aufwendungen für zuvor installierte (herkömmliche) Zähler
Neefektivně vynaložené náklady na dříve instalované (tradiční) měřicí přístroje
   Korpustyp: EU
Findet heraus, wer die LÜftungsklappe installiert hat.
Zjistěte, kdo instaloval ventilaci.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird in wenigen Tagen installiert werden.
Nainstalují ho už za pár dní.
   Korpustyp: Untertitel
Er installiert eine Wanne im Heck.
Do kufru dal vanu.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Evans, wir haben das Abblendsystem installiert.
Světla v hledišti mají stmívač, všechno je zapojené.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt ist ihr Speicher wieder installiert.
Takže, teď je její paměť znovu nainstalovaná.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe schon String-Codes installiert.
Už jsem řetězcové kódy instaloval.
   Korpustyp: Untertitel
Auf dem Dach sind 14 Tränengaskanister installiert.
Na stropě je přidělaných 14 zásobníků s plynem.
   Korpustyp: Untertitel
Aus diesem Grunde waren keine Sicherungseinrichtungen installiert.
A právě proto nebyla pevnost vybavena žádným bezpečnostním systémem.
   Korpustyp: Untertitel
Normalerweise ist das in Zoos installiert.
Normálně se dávají do ZOO.
   Korpustyp: Untertitel
- Seit mein Mann es selbst installiert hat.
Odkdy to instaloval manžel.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, Exzellenz, ich habe sie nicht installiert.
Ne, excelence, já to neinstaloval.
   Korpustyp: Untertitel
King Security hat das System installiert?
- To vám instalovali King Security?
   Korpustyp: Untertitel
- Der Alarm, den ich installiert habe.
- Ten alarm, který jsem nastavil.
   Korpustyp: Untertitel
Und Buck installiert noch die Anlage.
Buck mi instaluje aparaturu.
   Korpustyp: Untertitel
Wird der Monitor dann wieder installiert?
- Vrátíte mi monitor?
   Korpustyp: Untertitel
Wer hat die ganze Technik installiert?
Kdo tady asi zprovoznil elektřinu a všechno?
   Korpustyp: Untertitel
Sie wurden vor zwei Jahren installiert.
Byly instalovány před 2 lety.
   Korpustyp: Untertitel
Fest installierte Feuerlöschanlagen für den Objektschutz
Pevné požární soustavy k ochraně objektů
   Korpustyp: EU
Anzugeben ist die Gesamtfläche installierter Sonnenkollektoren.
Vykazuje se celková plocha instalovaných solárních kolektorů.
   Korpustyp: EU
Hat insbesondere die Zentrifugen-Rohrleitungen installiert.
Zabýval se zejména potrubím pro odstředivky.
   Korpustyp: EU
Marge, ich hab alle Energiespar-Lampen installiert.
Marge, vyměnil jsem všechny žárovky za šetrné!
   Korpustyp: Untertitel
Du sagtest, du hättest ein Hintereingang installiert.
Říkala jsi, že tam máš zadní vrátka.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben ein neues Sicherheitssystem installiert.
Právě jsme nainstalovali nový bezpečnostní systém.
   Korpustyp: Untertitel
Wer installierte Kameras in meinem Zimmer?
Kdo mi dal do pokoje kamery?
   Korpustyp: Untertitel
- Es wurde von den Borg installiert.
Nainstalovali mi ho Borgové.
   Korpustyp: Untertitel
Dort haben sie die Attrappe installiert.
Tam naložili tu návnadu.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat Kameras an der Decke installiert?
On dal kamery na strop?
   Korpustyp: Untertitel
Das System wurde scheinbar von Affen installiert.
Ten systém snad nastavovali šimpanzové.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Software wurde vor 15 Jahren installiert.
Software byl instalován před 15 lety.
   Korpustyp: Untertitel
Saxon hat Spyware auf ihrem Computer installiert.
Saxon jí do počítače nainstaloval spyware.
   Korpustyp: Untertitel
Die Alarmanlage wird am Mittwoch installiert.
Ve středu nám namontují alarm.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß nicht, wie man sie installiert.
I kdybych chtěl, nevěděl bych, jak to nainstalovat.
   Korpustyp: Untertitel
Na, dann wurde wenigstens der Dichter installiert.
Aspoň že už nám nainstalovali básníka.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe bereits einen Tor Browser installiert.
Už jsem nainstaloval prohlížeč Tor.
   Korpustyp: Untertitel
Gesäß-und Schulterhaltebolzen installiert. Rückzugspule in Ordnung.
'Technoblábol' je poškozený.
   Korpustyp: Untertitel
Sonstige nicht fest installierte Heizung kein fest installiertes Heizsystem oder Heizgerät.
Jiná neupevněná topná tělesa žádný upevněný vytápěcí systém nebo vytápěcí zařízení.
   Korpustyp: EU
Fest installierte elektrische Heizkörper, fest installierte Gasheizgeräte und dergleichen sind eingeschlossen.
Patří sem upevněné elektrické radiátory, pevná plynová topná tělesa a podobná zařízení.
   Korpustyp: EU
Fest installierte elektrische Heizkörper, fest installierte Gasheizgeräte und dergleichen sind eingeschlossen.
Patří sem pevné elektrické radiátory, pevná plynová topná tělesa a podobná zařízení.
   Korpustyp: EU
Aktivierung von Dienstprogrammen wie Thesaurus und Rechtschreibprüfung (falls installiert)Name
Povolí datové nástroje jako tezaurus nebo kontrolu pravopisu, pokud jsou nainstaloványName
   Korpustyp: Fachtext
Auf unsere Initiative hin sind dort einige Warnanlagen installiert worden.
Z naší iniciativy zde bylo nainstalováno několik poplašných zařízení.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Es ist bereits ein Skriptpaket mit dem Namen %1 installiert.
Tracker pojmenovaný% 1 již existuje!
   Korpustyp: Fachtext
Sein Klon wurde in den neuen Mitgliedstaaten bereits installiert.
V současnosti již byl nový N-SIS vyvinutý Portugalskem testován s C-SIS a byl schválen.
   Korpustyp: EU DCEP