Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Při zapojení přístroje se postupuje podle instrukcí výrobce systému analyzátoru pro nastartování a provoz.
Die Anweisungen des Herstellers zur Inbetriebnahme und zum Betrieb des Geräts sind zu beachten.
Buď tam dnes ve tři a čekej na instrukce.
Komm heute um 15 Uhr und warte auf Anweisung.
Instrukce pro vydávání, číslování, vyplnění a potvrzení dokladu o úlovku jsou stanoveny v příloze IV.
Anweisungen für das Ausstellen, Nummerieren, Ausfüllen und Validieren des Fangdokuments sind in Anhang IV festgelegt.
Pan Wallace se neuměl držet jednoduchých instrukcí.
Mr. Wallace konnte einfache Anweisungen nicht befolgen.
Informace o premedikaci viz bod 4. 4 a další instrukce viz bod 6. 6.
Anweisungen zur Vorbehandlung finden Sie in Abschnitt 4.4, weitere Anweisungen siehe Abschnitt 6.6.
Dal jsem ti jasné instrukce, abys na mě počkal.
Ich habe dir klare Anweisungen gegeben auf mich zu warten.
motor je provozován, používán a udržován v souladu s poskytnutými instrukcemi,
der Motor wird entsprechend den beigefügten Anweisungen betrieben, verwendet und gewartet;
A dali mi přísné instrukce, abych se nepřizpůsoboval.
Ich erhielt klare Anweisungen, mich nicht zu integrieren.
jsou uzavřené v souladu s instrukcemi příslušného orgánu tak, aby byla vyloučena jakákoli možnost výměny obsahu;
sie wurden nach Anweisung der zuständigen Behörde so verschlossen, dass ihr Inhalt nicht ausgetauscht werden kann;
Muchi, nedržel jsi se mých instrukcí.
Much, du befolgst nicht meine Anweisungen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Část I přílohy 3 Společné konzulární instrukce je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit.
Anlage 3 Teil I der Gemeinsamen Konsularischen Instruktion sollte daher entsprechend geändert werden.
Zavolají vám na mobil instrukce přibližně za 40 minut.
Neue Instruktionen über's Telefon in ungefähr 40 Minuten.
území, na kterém je držitel víza oprávněn cestovat v souladu s příslušnými ustanoveními Společné konzulární instrukce;
gemäß den einschlägigen Bestimmungen der Gemeinsamen Konsularischen Instruktion das Gebiet, in das der Visuminhaber reisen darf;
Ministryně Durantová jednala podle instrukcí, které přišly přímo ode mě.
Secretary Durant handelte mit Instruktionen, die direkt von mir kamen.
Jehlu vbodněte do kůže a aplikujte dávku podle instrukce .
Führen Sie die Nadel gemäß den Instruktionen ein und spritzen Sie entsprechend .
Vaše instrukce. Máte přibližně 3 hodiny než vám odejde centrální nervový systém.
Ihre Instruktionen - sie haben drei Stunde, bis ihr Zentrales Nervensystem herunterfährt.
Společná konzulární instrukce: biometrické identifikátory a žádosti o víza
Gemeinsame Konsularische Instruktion: Elemente zur biometrischen Identifizierung und Visumanträge
Pane McKnighte, řídíte se obvykle instrukcemi pana Lamberta?
Mr McKnight, befolgen Sie die Instruktionen von Mr Lambert?
Společná konzulární instrukce by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.
Die Gemeinsame Konsularische Instruktion sollte daher entsprechend geändert werden.
Je to důležitější než instrukce k testu předpokladů.
Viel wichtiger als alle Instruktionen für Ihre Eignungstests.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Lze jen těžko pochopit, jak tento typ teorie vysvětluje dnešní ekonomické turbulence nebo nabízí spolehlivé instrukce, jak se s nimi vyrovnat.
Es ist schwierig zu erkennen, wie eine derartige Theorie die aktuellen wirtschaftlichen Turbulenzen erklärt oder vernünftige Anleitungen für den Umgang damit bietet.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dora na něm podle mých instrukcí pracovala měsíc.
Dora arbeitete einen Monat daran, unter meiner Anleitung natürlich.
Po vzniku mincí začalo být snadné prodávat knihy, vyučovací hodiny a instrukce.
Es war nun einfach, Bücher, Unterricht und Anleitungen zu verkaufen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pane Colvine, na tý krabici je napsaný, že tam mají bejt nějaký instrukce.
Mr. Colvin, auf der Verpackung steht was von einer Anleitung.
Instrukce pro přípravu přípravku Revasc najdete v bodu 6. 6 .
Die Anleitung für die Zubereitung von Revasc ist in Abschnitt 6. 6 zu finden .
Nashi, vy si neutřete ani nos bez napsaných instrukcí.
Nash, ohne Anleitung könnten Sie nicht mal in der Nase bohren.
V instrukcích musí být uvedeno odpovídající nářadí s ohledem na zamýšleného uživatele.
In den Anleitungen ist das jeweils geeignete Werkzeug anzugeben, wobei der vorgesehene Nutzer zu berücksichtigen ist.
Než se vrátíte, mé instrukce jim mohou být prospěšné.
Sie können von meinen Anleitungen profitieren, bis ihr zurückkommt.
V takových případech postupujte podle instrukcí pro testování protilátek .
In diesen Fällen sind die Anleitungen für Antikörpertests zu befolgen .
Instrukce jsou, abys držela zobák.
- Die Anleitung lautet, den Mund zu halten!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Stav omezené spotřeby, do kterého monitor přejde po obdržení instrukcí z počítače, nebo pomocí jiných funkcí.
Zustand mit verringerter Leistungsaufnahme, in den der Bildschirm auf Befehl eines Computers oder durch andere Funktionen versetzt wird.
Nat, umlč motory a počkej na instrukce.
Nat, stopp die Maschinen, warte auf Befehle.
Poznámka Z: V jednoduchých logických operacích vykonává jedna instrukce jednu logickou manipulaci s maximálně dvěma operandy daných délek.
Anmerkung Z: Durch einfache logische Operationen werden von einem Befehl nicht mehr als zwei Operanden bestimmter Länge miteinander verknüpft.
Říkali jsme jí, aby se neodchylovala od instrukcí.
Wir baten sie, Ihre Befehle genau zu befolgen.
Není-li prováděna žádná ze specifikovaných instrukcí, je efektivní rychlost s pohyblivou řádovou čárkou rovna nule.
Sind keine der angegebenen Befehle vorhanden, so ist die effektive Verarbeitungsrate R für Gleitkomma-Operationen gleich Null zu setzen.
Bojovat za naši vlast, to je jediná instrukce.
Kämpfe für dein Land, das ist der einzige Befehl.
Ve složitých logických operacích vykonává jedna instrukce více logických manipulací za účelem získání jednoho nebo více výsledků ze dvou nebo více operandů.
Durch komplexe logische Operationen werden von einem Befehl mehrere Verknüpfungen ausgeführt, um ein oder mehrere Ergebnisse aus zwei oder mehreren Operanden zu erzeugen.
Jestli to nebyla náhoda kdo jim dal ty instrukce?
Aber wenn nicht von wem haben sie den falschen Befehl erhalten?
ukládat data nebo instrukce na pevná nebo měnitelná (zápisu schopná) paměťová zařízení.
Daten oder Befehle in einem festen oder veränderbaren (beschreibbaren) Speicher speichern,
Instrukce, aby se někam uklidili a nenarušovali dějiny.
Der Befehl, in einer Ecke Nordamerikas zu leben und sich nicht in die Geschichte einzumischen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jsou v nich instrukce, jak nás využít k zachování životní síly.
Es ist eine Bedienungsanleitung, wie man uns benutzt, um die Lebenskraft zu erhalten.
Po vyjmutí injekční lahvičky z chladničky je před promícháním inzulinu dle instrukcí pro první použití doporučeno nechat ji ohřát na pokojovou teplotu .
Es wird empfohlen -nachdem sie aus dem Kühlschrank entnommen wurde -die Temperatur der Durchstechflasche auf Raumtemperatur ansteigen zu lassen , bevor das Insulin gemäß der Bedienungsanleitung für die erste Verwendung resuspendiert wird .
Před infuzí inzulínu lispro je třeba prostudovat instrukce výrobce , abyste se ujistili o vhodnosti dané pumpy .. Řiďte se návodem k používání inzulínové pumpy .
Bevor Sie Insulin lispro infundieren , studieren Sie die Bedienungsanleitungen des Herstellers , um sicher zu sein , ob sich Ihre Pumpe eignet oder nicht .
Instrukce pro použití pera , které jsou součástí příbalové informace , musí být pečlivě dodržovány .
Die der Gebrauchsinformation beiliegende Bedienungsanleitung für den Pen muss sorgfältig befolgt werden .
Po vyjmutí zásobní vložky Penfill z chladničky je před promícháním inzulinu dle instrukcí pro první použití doporučeno nechat ji ohřát na pokojovou teplotu .
Es wird empfohlen -nachdem sie aus dem Kühlschrank entnommen wurde -die Temperatur der Penfill Patrone auf Raumtemperatur ansteigen zu lassen , bevor das Insulin gemäß der Bedienungsanleitung für die erste Verwendung resuspendiert wird .
Před infuzí inzulínu lispro je třeba prostudovat instrukce výrobce , abyste se ujistili o vhodnosti dané pumpy .
Bevor Sie Insulin lispro infundieren , studieren Sie die Bedienungsanleitungen des Herstellers , um sicher zu sein , ob sich Ihre Pumpe eignet oder nicht .
Při použití musí být dodržovány podrobné instrukce přiložené k přípravku NovoMix 30 FlexPen .
Die dem NovoMix 30 FlexPen beigefügte detaillierte Bedienungsanleitung ( umseitig ) muss befolgt werden .
Po vyjmutí předplněného pera NovoLet z chladničky je před promícháním inzulinu dle instrukcí pro první použití doporučeno nechat je ohřát na pokojovou teplotu .
Es wird empfohlen -nachdem er aus dem Kühlschrank entnommen wurde -die Temperatur des NovoLet Fertigpens auf Raumtemperatur ansteigen zu lassen , bevor das Insulin gemäß der Bedienungsanleitung für die erste Verwendung resuspendiert wird .
Před infuzí inzulínu lispro je potřeba prostudovat instrukce výrobce , abyste se ujistili o vhodnosti dané pumpy .
Bevor Sie Insulin lispro infundieren , studieren Sie die Bedienungsanleitungen des Herstellers , um sicher zu sein , ob sich Ihre Pumpe eignet oder nicht .
Instrukce od výrobce pro použití pera musí být pečlivě dodržovány pro správné vsunutí zásobní vložky , připojení jehly a aplikaci inzulínové injekce .
Die Bedienungsanleitung jedes Pens ist gewissenhaft zu befolgen , insbesondere im Hinblick auf das Einsetzen der Patronen , das Aufsetzen der Nadel und die Verabreichung der Insulininjektion .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ano, povedlo se vám rozluštit mé instrukce na té kresbě.
Ja. Sie haben rein zufällig den versteckten Hinweis in meiner Zeichnung gefunden.
Viz instrukce a poznamky – str. 3 formuláře E 403
Hinweise und Anmerkungen siehe E 403, Seite 3!
Pokud se nebudete instrukcemi přesně řídit, můžete dostat příliš mnoho nebo příliš málo inzulínu, což může ovlivnit hladinu glukózy ve Vaší krvi.
Wenn Sie diese Hinweise nicht vollständig befolgen, ist es möglich, dass Sie zu viel oder zu wenig Insulin spritzen, was Auswirkungen auf Ihren Blutzuckerspiegel haben könnte.
Má-li podobu bílého prášku , nařeďte suspenzi k vnitřnímu užití podle instrukcí uvedených níže .
Wenn es ein trockenes Pulver zu sein scheint , müssen Sie die Suspension zum Einnehmen entsprechend den nachfolgenden Hinweisen zubereiten .
utahovací moment, který má být použit při montáži kol; upozornění na důležitost tohoto bodu a na to, jak je nutné lépe použít momentového klíče s kalibrací; instrukce, jež uvádí, že je nutno montážní šrouby kola znovu dotáhnout po 50 km jízdy; popřípadě odvolání na použití a montáž krytů nábojů kol.
Anzugsdrehmoment für die Radbefestigung; es ist darauf hinzuweisen, dass diese Angabe sehr wichtig ist und dass vorzugsweise ein kalibrierter Drehmomentschlüssel zu verwenden ist; Hinweis darauf, dass die Radbefestigungsteile nach Zurücklegen einer Fahrstrecke von 50 km nachgezogen werden müssen; gegebenenfalls Angaben zu Verwendung und Anbringung von Nabenabdeckungen.
Zvláštní instrukce pro použití Pro každého pacienta je nutné vyplnit formulář s potřebnými údaji .
Besondere Hinweise zur Handhabung Die Daten jedes Patienten sollten im beiliegenden Dokumentationsbogen notiert werden .
65 Zvláštní instrukce pro použití Pro každého pacienta je nutné vyplnit formulář s potřebnými údaji .
Besondere Hinweise zur Handhabung Jeder Patient soll anhand des beiliegenden Dokumentationsbogens dokumentiert werden .
Instrukce k podávání Tyto instrukce jsou společné pro oba typy injekčních stříkaček (s automatickým i manuálním bezpečnostním systémem).
Hinweise für die Handhabung Diese Anleitung gilt für beide Spritzenausführungen (automatisches und manuelles Sicherheitssystem).
Zvláštní instrukce pro použití Test může být prováděn pouze po poučení zdravotnickým pracovníkem a pod lékařským dohledem.
Besondere Hinweise zur Handhabung (für die Massenspektrometrie) Der Test ist nach Anleitung durch eine medizinische Fachkraft und unter angemessener ärztlicher Aufsicht durchzuführen.
Přečtěte prosím níže uvedené instrukce před použitím VFEND suspenze .
Bitte beachten Sie die nachfolgenden Hinweise bevor Sie VFEND-Suspension anwenden .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
přepravou živých zvířat, ledaže dopravce neučinil příslušná opatření nebo nebral na vědomí instrukce sjednané ve smlouvě o přepravě.
Beförderung lebender Tiere, es sei denn, der Frachtführer hat die im Frachtvertrag vereinbarten Maßnahmen oder Weisungen missachtet.
Kontroloři nemohou přijímat žádné instrukce od subjektu, který provedl nákupy.
Die Kontrolleure dürfen von der Dienststelle, die die Ankäufe getätigt hat, keine Weisungen entgegennehmen.
V takovém případě si lze představit, že by tyto osoby jednaly v souladu s instrukcemi nadřízených.
In einem solchen Fall muss man realistischerweise davon ausgehen, dass die betreffenden Beamten teilweise nach Weisung handeln werden.
Všechny instrukce ECB , jež mají být úředně zveřejněny , se překládají do úředních jazyků Evropských společenství .
Jede Weisung der EZB , die amtlich veröffentlicht werden soll , wird in die Amtssprachen der Europäischen Gemeinschaften übersetzt .
národní odborník při výkonu svých povinností nepřijímá žádné instrukce od svého zaměstnavatele ani vlády.
ein ANS nimmt bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben keine Weisungen seines Arbeitgebers oder seiner nationalen Regierung entgegen.
národní odborník při výkonu svých povinností nepřijímá žádné instrukce od svého zaměstnavatele ani své vlády.
Der ANE nimmt bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben keine Weisungen seines Arbeitgebers oder seiner nationalen Regierung entgegen.
pokud nastanou okolnosti jako nízký stav vody, havárie nebo jiná překážka plavby, které byly nepředvídatelné v okamžiku uzavření smlouvy o přepravě a za nichž je nakládka nebo překládka zboží na jiné plavidlo nezbytná ke splnění smlouvy o přepravě, a kdy dopravce nemůže v přiměřené době obdržet instrukce od odesílatele, nebo
wenn Umstände wie etwa niedrige Wasserstände, Schiffszusammenstöße oder andere Schifffahrtshindernisse eintreten, die zum Zeitpunkt des Abschlusses des Frachtvertrags unvorhersehbar waren und die die Verladung oder Umladung der Güter zur Durchführung des Frachtvertrags erforderlich machen, und wenn der Frachtführer Weisungen des Absenders in angemessener Frist nicht erlangen kann, oder
Instrukce (technická směrnice) Spolkového veterinárního úřadu ze dne 20. června 1989 o tlumení paramyxovirózy holubů (Věstník Spolkového veterinárního úřadu 90(13) s. 113 (očkování atd.));
Weisung (Richtlinie technischer Art) vom 20. Juni 1989 über die Bekämpfung der Paramyxovirose der Tauben (Mitteilungen des Bundesamtes für Veterinärwesen 90 (13), S. 113 (Impfung usw.))
Instrukce (technická směrnice) Spolkového veterinárního úřadu ze dne 20. června 1989 o tlumení paramyxovirózy holubů (Věstník Spolkového veterinárního úřadu 90(13), s. 113 (očkování atd.)).
Weisung (Richtlinie technischer Art) vom 20. Juni 1989 über die Bekämpfung der Paramyxovirose der Tauben (Bull. Bundesamt für Veterinärwesen 90 (13), S. 113 (Impfung usw.))
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Detailní instrukce k požadavkům viz GNU Recode dokumentaci u vaší instalace.
Detaillierte Beschreibungen zu Recode Anweisungen sind in der GNU Recode Dokumentation auf Ihrem System zu finden.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Přece jsme se řídili podle králových instrukcí.
Wir sind der Beschreibung des Königs gefolgt.
Instrukce ke kalibraci a používání některých průtokoměrů viz dodatek A.7 (molární přístup) nebo A.8 (hmotnostní přístup).
Siehe die Beschreibung der Kalibrierung und Verwendung bestimmter Durchsatzmessgeräte in Anlage A.7 (molbasierter Ansatz) bzw. Anlage A.8 (massenbasierter Ansatz).
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
základní instrukce
Grundbefehl
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Procesor: logické obvody, které reagují na základní instrukce, jimiž se server řídí, a zpracovávají je.
Prozessor: logische Schaltungen, welche die Grundbefehle für den Betrieb eines Servers beantworten und verarbeiten.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit instrukce
147 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pre-flight Safety Instruction Demonstration
Instrukce k Andersonovu baru.
Wegbeschreibung zu Andersons Bar.
- Přečetla jsem si instrukce.
- Hab die Gebrauchsanweisung gelesen.
Máme instrukce ke sledování.
Unser Auftrag war, ihn zu beobachten.
Byly mé instrukce správné?
War die Wegbeschreibung okay?
- Dostala jsem instrukce, ano.
- Ich wurde unterwiesen. Ja.
Všechny ty noční instrukce.
Das plötzliche Eindringen in der Nacht.
- Nějaké zvláštní instrukce?
Muss ich auf etwas spezielles achten?
Právě připravujeme další instrukce.
Wir ändern den Extraktionsplan.
Jenkins mu dával instrukce.
Jenkins hat ihm den Auftrag erteilt.
- Dej mu instrukce, Nugáte.
- Snickers, du bist dran.
Přečti si instrukce, Věnečku.
Hier, Butterfinger, ein neues Bilderbuch für dich.
Ne, instrukce byly jasné.
Nein, die Beschriftungen waren großartig.
Das sind Richtlinien, oder?
Žádné číslo či instrukce?
ist keine Nummer angegeben?
Seaweed mi dal instrukce.
-Seaweed hat's mir erklärt.
Leander wird dich instruieren.
Musím prostudovat instrukce.
Ich studiere jetzt die Informationen.
Žádné instrukce nejsou potřeba.
Er muss mir nicht mehr vorgestellt werden.
Instrukce musí být v Grimoáru.
Die Vorgehensweise muss im Hexenbuch stehen.
Dám ti úplně jednoduchý instrukce.
Es gibt da nur ein paar einfache Regeln.
- Teď jsou to jen instrukce?
- Jetzt sind es also Richtlinien?
Jaké sabotážní instrukce jste dostal?
Was für Sabotageanweisungen haben Sie?
Posílá jí instrukce do sluchátka.
Sie bekommt Informationen über ihr Funkgerät.
- Asi dostal moc složité instrukce.
- Dostal jsi instrukce od koho?
Durch wen geschult? - Hurst.
Brzo na to instrukce přišly.
Kurz darauf erhielt ich sie.
Víte, že nemám žádné instrukce.
Ich weiß nicht, worum es geht.
Milorde, dám instrukce svým sluhům.
- Ich rufe sofort meine Diener, mein Herr.
Dal jsem vám jiné instrukce!
Ich gab Ihnen strikte Anordnungen!
Veliteli Mine, jaké jsou instrukce?
Colonel Min, es gibt einen Notruf.
Dostali jste instrukce ze Země?
Haben Sie keine Antwort von der Erdzentrale erhalten?
Věži, opakuji, čekáme na instrukce.
Zítra mi sdělí další instrukce.
- Sie rufen mich an wegen der Übergabe.
Prohlédl jste si ty instrukce?
Ihre Einweisungen für den Einsatz?
Instrukce už jsem ti dala.
Ich habe dir bereits Hinweise gegeben.
Mají jasné instrukce stanovující, jak je používat.
Sie haben klare Richtlinien, wie es geschehen soll.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
102 INSTRUKCE PRO POUŽITÍ PŘÍPRAVKU NOVOSEVEN
105 NOVOSEVEN ANWENDUNGSHINWEISE Durchstechflasche mit Lösungsmittel
Tyto instrukce jsou určeny jen pro vás .
Diese An -leitungen gelten nur für Sie persönlich .
Jestliže nedodržíte instrukce vztahující se k:
Falsche Anwendung von Antibiotika vermehrt Resistenzentwicklungen.
Podrobné instrukce k podávání viz 6. 6 .
Für genaue Applikationshinweise siehe 6. 6 .
Pokud porušíte mé instrukce, jakýmkoliv způsobem, zemře.
Wenn du Sie von meinen Forderungen auch nur im Geringsten abweichen, stirbt sie.
Detaily a instrukce jsou v příloze.
Details und Wegbeschreibung sind beigefügt.
Instrukce se objeví pouze ve svitu Bludičky.
Die Inschrift erscheint nur im Licht eines Irrlichts.
Budu ti předávat instrukce během tvé mise.
Ich stehe dir zur Seite für die Dauer deines Auftrags.
Takže instrukce jsou jasný, nehodlám se opakovat.
Hier wäre das Wohnzimmer. Wir haben ja schon alles besprochen.
- Zjevně jste nečetli ty zasraný instrukce!
Vielleicht liest du nächstes Mal das Profil!
Dostal jsem instrukce s tebou nemluvit, Marksi.
Ich darf nicht mit Ihnen reden.
No, možná potřebuju nějaké soukromé instrukce.
Vielleicht brauche ich ja Privatunterricht.
Když budeš dodržovat instrukce, bude ti líp.
Tu genau, was ich sage, dann geht's dir bald besser.
Trudy nadiktovala Claře instrukce na sobotní večer.
Trudy hat Claire die Details für Samstagabend abtippen lassen.
Matka si přeje, abych vám dal instrukce.
Mother möchte, daß ich Sie einführe.
"Udržujte klid a vyčkejte na následující instrukce."
bleiben sie ruhig und warten sie auf weitere Informationen.
Všechny instrukce mu dám v kanceláři.
Ich erklär ihm die Einzelheiten im Büro.
Neobdrželi jsme žádné nové instrukce, madam.
Was für Änderungen, Mrs. Logan?
Dám vám instrukce, co máte říkat.
Ich leite den Fall. Ich sag, was Sie sagen sollen.
Dogaki nám dal instrukce, abychom tu pracovali.
Dogaki bat uns zu hier zu bleiben und für Sie zu arbeiten.
Instrukce jsou na téhle převozní listině.
Die Pflege-und Futteranweisungen stehen auf diesem Frachtbrief.
Byly tam instrukce pro zdejší německé agenty.
Es waren Anordnungen an deutsche Agenten in diesem Land.
- Dostal jsem instrukce, jak se chovat.
- Ich wurde für solche Fälle geschult.
Mají instrukce střílet a znehybnit cíl.
Sie sollen ihn kampfunfähig schießen.
Vždy ho držíme, pokud nemáme jiné instrukce.
Nur, weil es so abgemacht war.
Vaše matka zanechala instrukce ke kremaci.
Sie hat ausdrücklich hinterlassen, dass sie eingeäschert werden will.
Měl přesné instrukce ukončit všechny neukončené záležitosti.
Er hatte die Erlaubnis alle losen Enden abzuschneiden.
Budu čekat na instrukce a udávat HQ.
Gut, ich warte und sag in der Zentrale Bescheid.
Pane, zaměřili jsme cíl. Očekáváme další instrukce.
Lord Vader, wir haben das Objekt gesichtet.
Přečtěte si instrukce a řiďte se jimi.
Bitte folgende Hinweise lesen und beachten:
A víte, kdo vydal tyto takzvané instrukce?
Und wissen Sie, wer diese angeblichen Eingriffe macht?
Někdo vám tam dá bližší instrukce.
Jemand wird kommen und Ihnen sagen, wo der Kampf stattfindet.
Instrukce k převodu na zámořské konto.
Ein Überweisungsauftrag für ein Offshore-Konto.
Hlas a instrukce mohly přijít odkudkoliv.
- Die Stimme und Anleitungen beweisen nichts.
Mé instrukce nejsou pro slabochy, Watsonová.
Mein Unterricht ist nicht für Weicheier, Watson.
Zítra v poledne. Zavolám ti instrukce.
Halt sie morgen Mittag bereit, ich melde mich wieder.
Nepotřebuji instrukce. Vím kurva, jak mám bojovat.
Mir muss niemand sagen, wie man kämpft.
Potom, co dostaneš instrukce, přijď za mnou.
Nachdem sie dich gebrieft haben, komm zu mir.
Tudíž mám instrukce s ním tak jednat.
Deswegen war ich beauftragt ihn als solchen zu behandeln.
Instrukce při předávkování : Žádné specifické antidotum pro FORSTEO neexistuje .
Behandlung einer Überdosierung Es existiert kein spezifisches Antidot für FORSTEO .
Tyto instrukce obsahují výňatky z této stránky (v uvozovkách).
Weitere Informationen finden Sie in der Datei dl / README.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Tento manuál se nepokouší poskytovat instrukce o obecných programovacích technikách.
Dieses Handbuch versucht nicht, Vorschriften über generelle Programmierpraktiken zu machen.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Podrobné instrukce k podávání viz bod 6. 6.
Für genaue Applikationshinweise siehe Abschnitt 6.6.
Čtěte , prosím , také instrukce k použití ( na druhé straně ) .
Beachten Sie bitte auch die Gebrauchsanweisung auf der Rückseite .
31 NutropinAq Pen Instrukce pro použití s NutropinAq
32 NutropinAq Pen Gebrauchsanweisung für die Anwendung mit NutropinAq
Pero bezpečně znehodnoťte -lékárník nebo zdravotní sestra vám poskytne instrukce .
Fragen Sie Ihren Apotheker oder Diabetesberater bezüglich einer sorgfältigen Entsorgung .
Instrukce pro dávkování u dětí současně léčených efavirenzem nebo nevirapinem
Dosierungsrichtlinien für Kinder mit Begleittherapie Efavirenz oder Nevirapin
Přečtěte prosím níže uvedené instrukce před použitím VFEND suspenze .
Bitte beachten Sie die nachfolgenden Hinweise bevor Sie VFEND-Suspension anwenden .
Jsi připravený na instrukce, předtím než navštívíš ten večírek?
Bereit zu einer Lagebesprechung vor der Party?
Vaše instrukce říkají, že když zastavíme hromadění energie, reaktor vybuchne.
Sie sagten doch: Wird der Energieschub abgebrochen, explodiert der Reaktor.
Co, nejsou tam žádné instrukce pro zdravotní péči?
Was, hat er keine Patientenverfügung?
Chcete si znovu projít instrukce, které jsem vám dala?
Gehen wir alles noch mal durch.
Omluvte že vás nevítá čestná stráž, ale máme vaše instrukce.
Verzeihen Sie die fehlende Garde, aber wir haben Anordnungen.
Obsahuje některá z nich instrukce, jak ukončit přátelství?
Handelt eins davon, wie man eine Freundschaft beendet?
Mohou mít od Albina přesné instrukce, co mají říkat.
Der Albino könnte ihnen vorgeschrieben haben, was sie sagen sollen.
Můžeme následovat instrukce, ale jsou tam miliony řádků kódu.
Wir könnten die Schritte verfolgen, aber es sind Millionen Code-Zeilen.
Plnila jste všechny moje instrukce do posledního písmenka.
Du hast alle meine Anordnungen bis auf kleinste befolgt.
Muži, kteří ti dávají instrukce, nejsou v tomhle letadle.
Diese Männer sind nicht in diesem Flugzeug.