Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Všichni pacienti, kterým je aplikován přípravek Foscan, budou dočasně citliví na světlo a musí být instruováni opatření k předejití expozici slunečnímu světlu a jasnému osvětlení místnosti a jejich dodrţování.
Die Patienten müssen dazu angeleitet werden, Vorsichtsmaßnahmen zu beachten, um sich vor Sonnenlicht und heller Raumbeleuchtung zu schützen.
Všichni pacienti , kterým je aplikován přípravek Foscan , budou dočasně citliví na světlo a musí být instruováni opatření k předejití expozici slunečnímu světlu a jasnému osvětlení místnosti a jejich dodržování .
Unter Foscan wird bei allen Patienten zeitweilig eine erhöhte Lichtempfindlichkeit auftreten . Die Patienten müssen dazu angeleitet werden , Vorsichtsmaßnahmen zu beachten , um sich vor Sonnenlicht und heller Raumbeleuchtung zu schützen .
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "instruovat"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Budu vás instruovat přes komunikátor.
Ich gebe Ihnen Anweisungen über die Com.
Soudce nebude instruovat vraždu druhého stupně.
Der Richter wird nicht auf Mord mit bedingtem Vorsatz hinweisen.
seržant Marchand se chystá vás nyní instruovat.
Der Sergeant wird euch briefen.
Dáme vám epidural. Můžete nás při operaci instruovat.
Wir unterdrücken die Schmerzen und später leiten Sie uns während der Operation an.
Pronajal jsem si apartmán a začal instruovat Jimmi, jak dostane informace od Neffa.
Ich mietete eine Wohnung und brachte Jimmi bei, wie sie Neff aushorchen sollte.
Personál je nutno informovat o zásadách ubytovacího zařízení pro turisty ohledně kritéria 14, které se týká výměny ručníků, a instruovat jej, jak zajistit jeho splnění.
Das Personal wird über das Konzept des Beherbergungsbetriebs im Zusammenhang mit Kriterium 14 (Wechseln von Handtüchern) informiert und dahingehend unterwiesen, wie dieses Kriterium zu erfüllen ist.
Vize dalších lidí na vzdálených místech, dokonce ve vězení, což by mohla být metafora pro mou situaci, s úmyslem mě přiučit a instruovat.
Visionen anderer Menschen an entfernten Orten, sogar im Gefängnis, was vielleicht eine Metapher für meine Situation ist und als lehrreiche Lektion gedacht ist.
Personál je nutno informovat o zásadách kempu ohledně kritéria 14, které se týká výměny ručníků, a instruovat jej, jak zajistit jeho splnění.
Das Personal wird über das Konzept des Campingplatzes im Zusammenhang mit Kriterium 14 (Wechseln von Handtüchern) informiert und dahingehend unterwiesen, wie dieses Kriterium zu erfüllen ist.
Všechny pravomoci podle stanov si ponechával orgán příslušný pro obezřetnostní dohled a GAD neměl žádné povolení instruovat společnost nebo jejího pojistného matematika, aby podnikal nějaké kroky, ale pouze poskytoval poradenství orgánu příslušnému pro obezřetnostní dohled, aby mu byl nápomocen při plnění jeho povinností dohledu.
Sämtliche gesetzlichen Befugnisse waren der aufsichtsrechtlich zuständigen Behörde vorbehalten; die GAD war nicht ermächtigt, eine Gesellschaft oder deren bestellten Aktuar anzuweisen, in irgendeiner Weise tätig zu werden, sondern durfte die aufsichtsrechtlich zuständige Behörde nur beratend bei der Wahrnehmung ihrer Aufsichtsverantwortung unterstützen.