Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Irgendwas musste ja schuld sein an der prekären wirtschaftlichen Situation.
Na něco vinu za své neutěšené hospodářské poměry svalit museli.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Folke möchte, dass du irgendwas bei der Beerdigung singst.
Hele, Folke chce, abys něco zazpíval na pohřbu.
Herr Ratspräsident! Wenn diese Krise uns irgendwas gelehrt hat, dann das, dass die Lösungen von gestern nicht unbedingt die Lösungen von morgen sind.
Pane předsedo Rady, pokud nás krize něco naučila, je to skutečnost, že včerejší řešení nemusí být zároveň řešeními zítřka.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vince, wirst du für die Show irgendwas vorbereiten?
Vinci, budeš si něco připravovat pro tu show?
Warum sollte ich irgendwas für die Nachwelt tun?
Proč bych měl něco dělat pro potomstvo?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hey, hab ich irgendwas gesagt als du das Eisen gekauft hast?
Hele, a řekl jsem já něco, když sis koupila žehličku?
In diesem Fall ist dieses „irgendwas“ die Wettbewerbsfähigkeit auf den Weltmärkten.
Toto „něco“ je udržování konkurenční schopnosti na světových trzích.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
ZAB: Kaiser, irgendwas findest du immer gruselig.
Sakra, Kaisere, tobě pořád něco nahání hrůzu.
Sagen Sie einfach irgendwas, sagte Curtis zu ihr.
Něco řekněte, říkal jí Curtis.
Linda, gibt es noch irgendwas, was du George sagen willst?
Lindo, je tu ještě něco, co bys chtěla Georgemu říct?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Tracey ist hier, wenn du irgendwas brauchst.
Tracey tu bude, pokud budeš cokoliv potřebovat.
Falls du irgendwas brauchst, sag einfach Bescheid.
Kdybys něco chtěl, cokoliv, stačí říct.
Du könntest irgendwas sagen und es hört sich sexy an.
Můžeš říct cokoliv, a stejně to bude znít sexy.
Warum sollte ich irgendwas glauben, was du sagst?
Proč bych měl věřit čemukoliv, co tu říkáš?
Möchte irgendjemand Anzeige erstatten gegen irgendjemanden, für irgendwas?
Ještě někdo chce vznést obvinění proti někomu za cokoli?
Thea, erinnerst du dich an irgendwas aus den letzten paar Tagen?
Theo, pamatuješ si cokoliv z posledních pár dní?
Wir brauchen einen Wagen, Parkscheine, irgendwas.
Potřebujeme auto, pokutu za parkování, cokoliv.
Ich werde nie ein Haus kaufen oder sonst irgendwas, das was wert ist.
Já bych nikdy nekoupila dům, nebo cokoli jiného, co za to nestojí.
Max, kannst du irgendwas machen, damit es schneller geht?
Max, udělej cokoli, ať se pohneme.
Niemand erwartet, dass auch nur irgendwas funktioniert.
Nikdo nečeká, že tam má cokoliv fungovat.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit irgendwas
460 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Irgendwas Großes. Irgendwas Lautes.
Něčím velkým, něčím hlasitým.
zeptala se. Vůbec nějakou?
Ist irgendwas Besonderes passiert?
Všiml jste si něčeho neobvyklého?
Irgendwas Neues aus Bukarest?
Žádné zprávy z Bukurešti?
Stimmt irgendwas nicht, Charlie?
Všechno v pořádku, Charlie?
- Mache ich irgendwas falsch?
Irgendwas macht sie bestimmt.
Irgendwas Banales denken, schnell.
Rychle, musím myslet na nějaké bezvýznamné události
Habe ich irgendwas bemerkt?
- Jestli jsem si něčeho všimla?
Irgendwas muss hier sein.
- Fühlst du denn irgendwas?
No a jaký z toho máš pocity?
Irgendwas stimmt hier nicht.
Trochu se tu přitvrdily poměry.
Irgendwas ist da merkwürdig.
Dějou se tu velmi podivné věci.
lmmer versaust du irgendwas.
Ty vždycky uděláš bordel.
- Wir machen irgendwas richtig!
Sagt Ihnen das irgendwas?
Nejsou vám nějak povědomá?
Irgendwas ist immer dran.
A na každém šprochu pravdy trochu.
Auch nur irgendwas davon?
Komm schon, sag irgendwas!
Jak brzy půjdu pod kudlu?
Niemand fasst irgendwas an.
Nikdo se ničeho nedotkne.
- Irgendwas stimmt nicht.
Syphilis, Hepatitis? Irgendwas?
Syfilis, žloutenku, cokoliv?
Irgendwas durchbrach die Angst.
Náhle se v něm strach zlomil.
Niemand kann irgendwas arbeiten!
Nikdo nemůže na ničem pracovat!
Willst du irgendwas loswerden?
Hier passiert irgendwas Seltsames.
- Dějí se tady dost podivné věci.
Ist irgendwas davon echt?
- Irgendwas gesehen, Leute?
Irgendwas kaputt im Kopf?
Máš to pomíchaný v palici?
- Irgendwas muss sie anziehen.
To už je potřetí za hodinu.
Irgendwas machst Du falsch.
Wir bedauern alle irgendwas.
- Všichni něčeho litujeme.
Irgendwas bemerkt am Weg?
Všimly jste si cestou něčeho?
- Irgendwas von Hartley gehört?
Hast du irgendwas angefasst?
Irgendwas Physisches stoppt mich.
Je to jako psychickej blok.
Irgendwas stimmt da nicht.
Půjdem to zkontrolovat dovnitř!
Irgendwas nettes, wie Keks.
Nějak hezky. Třeba sušenka.
- Schon irgendwas von Bianca?
Wir müssen irgendwas tun!
Poručíku ona nás všechny povraždí.
Sie heißt Nora Irgendwas.
Du musst irgendwas wissen.
Musel sis něčeho všímnout.
Aber hat irgendwas gemutliches.
Ale má to přírodní půvab.
Irgendwas macht sie froh.
- Mají tam nějakou oslavnou párty.
Hier passiert immer irgendwas.
Takové věci se dějou pořád.
Niemand berührt hier irgendwas.
Nikdo se nebude dotýkat ničeho.
- Nějaká zmínka o Armandovi?
- Wusstest du irgendwas davon?
- Irgendwas von den Chinesen?
Takže, jak to jde s Číňanama?
Irgendwas stimmt da nicht.
- Irgendwas vom Beschatter gehört?
- Nějaké zprávy od sledovačky?
Keinerlei Überprüfung oder irgendwas.
Dvakrát jsem to kontroloval.
Irgendwas stimmt hier nicht.
Kommt schon, macht irgendwas.
- Pojďte a trochu mi pomozte.
Reiten, irgendwas mit reiten.
Zigeunerin, Araberin, irgendwas.
Najde vám nocleh na dnešní večer.
- Hast du irgendwas gebunkert?
- Nemáš nějaké tajné zásoby?
- Irgendwas ist schief gelaufen.
- Myslím, že došlo k zádrhelu, pane.
Kräfte, Schwächen, Hutgröße, irgendwas.
Síly, slabiny, číslo klobouku.
- Irgendwas neues vom Gouverneur?
Haben wir irgendwas menschliches?
Können Sie irgendwas tun?
Sieht irgendwas anders aus?
Irgendwas vor heute Abend?
- Hast du irgendwas hinterlassen?
- Hast du irgendwas bestellt?
Tys objednala pokojovou službu?
Adresse, Telefon, irgendwas?
Adresu, telefonní číslo, cokoliv.
Verstehst du irgendwas davon?
Irgendwas davon hängen geblieben?
Weiß die Aufklärung irgendwas?
Macht Sie irgendwas glücklich?
Nein, irgendwas ist falsch.
- Stimmt irgendwas nicht?
Beschuldigst du mich irgendwas?
Wie findet irgendjemand irgendwas?
Es ist irgendwas passiert.
Irgendwas von Vince gehört?
- Irgendwas von einem Krankenhaus.
- Jde o nějakou nemocnici.
Bitte, sagt doch irgendwas.
To je proto, jak vypadám.
Irgendwas ist immer wichtiger.
- Vždycky je to důležitější.
Niemand wird irgendwas verdächtigen.
Nikdo nebude mít nejmenší podezření.
Alles Gute zum Irgendwas.
Všechno nejlepší k čemukoliv.
- Ein Arbeiter - - Stan irgendwas.
- Podnikatel -- Stan..nevímkdo.
- Cassidy will irgendwas sagen!
- Cassidy nechce z té římsy skočit.