Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hat die Kommission irgendwelche Maßnahmen vorgesehen, um die nicht gezahlten Zölle einzutreiben?
Provedla Komise nějaké kroky k tomu, aby dosáhla náhrady za nezaplacené clo?
Capone ist den ganzen Abend unterwegs, irgendwelche Hollywoodtypen herumführen.
Capone je celou noc pryč s nějakými lidmi z Hollywoodu.
Sind irgendwelche transatlantischen Vereinbarungen auf diesem Gebiet getroffen worden?
Nebo byly v této oblasti učiněny nějaké transatlantické dohody?
Dr. Graiman, haben Sie irgendwelche Modifikationen am Computersystem vorgenommen?
Dr. Graimane, dělal jste nějaké úpravy s počítačovým systémem?
Dieser wird normalerweise in einen Änderungsantrag eingebaut, aber aus irgendwelchen Gründen hier vergessen.
Byla normálně začleněna do pozměňovacího návrhu, ale z nějakého důvodu je nyní vynechána.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ashley, sagte Kurt jemals, dass er irgendwelche Feinde hatte?
Ashley, řekl někdy Kurt, že by měl nějaké nepřátelé.
Ich glaube nicht, dass wir in Sachen Walfang irgendwelche Zugeständnisse machen können.
Nemyslím si, že můžeme jít na nějaké ústupky v případě lovu velryb.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hey, Eric. Haben wir irgendwelche Informationen über Khans Privatleben?
Hele, Ericu, máme nějaké informace o Khanově osobním životě?
Herr Kommissar! Wie schätzen Sie die Lage diesbezüglich ein, und sind bereits irgendwelche echten Fortschritte erzielt worden?
Pane komisaři, jaká je situace v této otázce a bylo dosaženo nějakého skutečného pokroku?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hast du vor kurzem irgendwelche Grundstücke verkauft, Bob?
Hele, prodal jsi teď nějaký pozemky, Bobe?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ihr Arzt wird abklären , ob irgendwelche Symptome mit einer Überempfindlichkeitsreaktion in Zusammenhang stehen .
Lékař zkontroluje , zda některý z Vašich příznaků může souviset s reakcí přecitlivělosti .
Kannst du bestätigen, dass irgendwelche davon Gavin Nichols sind?
Můžete potvrdit, jestli některé z nich jsou Gavina Nicholse?
Dann kann auch geprüft werden, ob von den Teilregelungen, die wir jetzt abschaffen, irgendwelche überführt werden.
Pak také bude možné zjistit, zda do ní má být začleněn některý z jednotlivých legislativních režimů, které nyní odstraňujeme.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aktivieren sich irgendwelche Drohnen aus dem ersten Cluster?
Jsou již některé Drone z první skupiny aktivně?
Wenn Sie irgendwelche Anzeichen einer Infektion bemerken, informieren Sie bitte unverzüglich Ihren Arzt.
Pokud zpozorujete některé z těchto příznaků, informujte o tom prosím svého lékaře.
Ich sah ihn mit irgendwelchen anderen Leute, die ich nicht kenne.
Někteří z těchto lidí mají vážnou práci.
Sollten Sie also irgendwelche dieser Beschwerden bei sich bemerken: suchen Sie so schnell wie möglich einen Arzt auf.
Musíte si ale být vědomi, že mohou být potenciálně závažné – takže, pokud pozorujete některý z těchto příznaků: → ihned navštivte lékaře.
Hast du irgendwelche Seiten aus dem Buch gelesen?
Opravdu jste si některý z jeho knihy?
Die Antwort heißt, in Forschung investieren und offen zu sein für Lösungen, die wir heute vielleicht noch gar nicht sehen, und nicht leichtfertig irgendwelche Möglichkeiten zu verschließen.
Odpověď zní, investovat do výzkumu a být otevřeni řešením, která dnes možná vůbec nevidíme, a neuzavírat se jednoduše některým možnostem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hat es irgendwelchen Gästen ganz besonders gefallen?
A líbí se to některému zákazníkovi víc než jiným?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ist noch irgendwelcher Sand am Strand übrig, oder hast du alles in unser Badezimmer raufgeschleppt?
Zbyl ještě na pláži nějaký písek, nebo jsi ho všechen donesl k nám do koupelny?
Komm schon, Mann, was ist da drinnen, Früchte oder irgendwelcher anderer Müll?
No tak, co v tom je, nějaký ovoce nebo co?
Ich will nicht, dass irgendwelcher Quatsch aus der Vergangenheit in den Weg kommt.
Nechci, aby nám stál v cestě nějaký nepořádek z minulosti.
Gibt es Fleisch irgendwelcher Art in dieser Suppe?
Je v té polévce nějaký druh masa?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Dumpinganalyse betrifft die Kapazitätsreserven selbst, d. h. ob freie Kapazitäten vorhanden sind, die nicht für die Herstellung irgendwelcher Waren genutzt werden und deshalb sofort für die Herstellung der betroffenen Ware verfügbar wären.
Na druhou stranu analýza dumpingu zkoumá volnou kapacitu jako takovou, jinými slovy nevyužitou kapacitu, jež může být použita k výrobě jakýchkoli výrobků, a je tedy snadno dostupná k výrobě dotčeného výrobku.
Miss Channing, wissen Sie irgend etwas über Unterschlagungen irgendwelcher Art, die bei der Channing Investment Gruppe passiert sind?
Slečno Channingová, měla jste povědomí o jakýchkoli zpronevěrách v Channing Investment Group?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit irgendwelche
454 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Máte vůbec nějakou stopu?
- Irgendwelche Kommunikation?
A co komunikační frekvence?
Irgendwelche Spezialpassagiere?
Máme nějakých extra pasažérů?
- Irgendwelche Schmerzen?
Teď je nejdůležitější, naložit vybavení a vypadnout odtud.
- Irgendwelche Lebenszeichen?
- Co známky života, agentko Hillová?
- Irgendwelche Schäden am Rumpf?
Keiner macht irgendwelche Anrufe.
Nikdo nebude nikam volat.
Habt ihr irgendwelche Hobbys?
Edna, irgendwelche Kommentare?
Irgendwelche anderen Zeugen, Mylord?
-Co další svědci, můj lorde?
Hol mir irgendwelche Hilfe.
Irgendwelche Verdächtige, John?
Irgendwelche Wünsche fürs Abendessen?
Nichts über irgendwelche Mädchen.
Jo, máme doposud 17 zbraní.
Irgendwelche Neuheiten von Leon?
Und ich? irgendwelche zweifel?
Ještě o mně pořád pochybujete?
- Und irgendwelche Vorschläge, Phil?
Haben sie irgendwelche Feinde?
Nevíte o někom, koho jste mohl vyprovokovat?
- Irgendwelche Zeitungen verkauft?
- Irgendwelche Athleten, die trainieren.
- To jsou atleti, trénují.
Okay, irgendwelche Hinweise?
Haben Sie irgendwelche Narben?
Niemand hat irgendwelche Informationen.
- Hörst du irgendwelche Stimmen?
Doufám, že neslyšíš hlasy, co?
Irgendwelche Nichten oder Neffen?
Nějací synovci nebo neteře?
- Irgendwelche offensichtlichen Geldprobleme?
- Žádné zjevné finanční potíže?
- Kennt ihr irgendwelche Nummern?
- Nikdo nezná žádná čísla?
Brauche ich irgendwelche Spritzen?
Po hat irgendwelche Vaterprobleme.
Po má problémy s tatínkem.
Gab es irgendwelche Leistungsspitzen?
Došlo tady k nějakému přepětí?
- Irgendwelche Gedanken über Fairness?
Auch irgendwelche wirklichen Verurteilungen?
Irgendwelche Änderungen, Bob?
Žádné změny na poslední chvíli, Bobe?
Haben Sie irgendwelche Sorgen?
Hat er irgendwelche Familie?
Haben wir irgendwelche Fingerabdrücke?
Stále nemáme žádné otisky?
- Irgendwelche weiteren Anweisungen?
Und, irgendwelche Anhaltspunkte?
Hey, irgendwelche guten Neuigkeiten?
Dr. Troy, irgendwelche Gedanken?
Doktore Troyi, co myslíte?
- Ohne irgendwelche dummen Spiele.
- Haben Sie irgendwelche Gelenkschmerzen?
Nebolely vás poslední dobou klouby?
Irgendwelcher Kontakt mit Ben?
Byla jsi v kontaktu s Benem?
Irgendwelche Ideen, Theorien, Erklärungen?
Žádné nápady? Žádné teorie? Vysvětlení?
Irgendwelche Male, Piercings?
Nějaká znaménka, piercing?
- Irgendwelche mythischen Offenbarungen?
Máte nějaká další mýtická odhalení?
- Irgendwelche letzten Worte?
Máte nějaká poslední slova?
- Gibt es irgendwelche Schwierigkeiten?
-Je všechno v pořádku, pane?
- Irgendwelche Vorschläge, Sir?
Schon irgendwelche Namen ausgesucht?
Už jsi přemýšlel o jménech?
Haben Sie irgendwelche Krankheiten?
Máte nějaká zdravotní omezení?
Irgendwelche Drogen-oder Alkoholprobleme?
Problémy s drogami nebo alkoholem?
Irgendwelche Leichen im Keller?
Nějací kostlivci ve skříni?
irgendwelche Reaktionen, Botschafter?
Vaše reakce, velvyslanče?
Irgendwelche letzte Worte, Agent?
Nějaká poslední slova, agentko?
Fanden Sie irgendwelche Hinweise?
Našli jste nějaká vodítka?
- irgendwelche feindlichen Aktionen?
- Chovají se nepřátelsky?
Irgendwelche Insidertipps zu Eyeliner?
Můžete mi poradit s očními stíny?
Hast du irgendwelche Tipps?
Irgendwelche letzten Kommentare?
Irgendwelche Zombies da draussen?
Hast du irgendwelche Probleme?
Hat er irgendwelche Schließfächer?
Nepronajímá si někde skříňku?
Haben Sie irgendwelche Fragen?
Chtěli byste se na cokoliv zeptat?
Hast du irgendwelche Vorstrafen?
Byls už někdy dřív odsouzenej?
Irgendwelche Kopfjäger oder Kannibalen?
Nějací lovci hlav nebo kanibalové?
Gibt es irgendwelche Fortschritte?
Hörst du irgendwelche Sirenen?
- Irgendwelche Zeichen von Thornhill?
- Nějaká stopa po Thornhillovi?
Irgendwelche Anzeichen von ihm?
Jsou tu po něm ještě další stopy?
Haben wir irgendwelche Fakten?
- Máme aspoň nový informace?
- Irgendwelche Borgschiffe in Sicht?
Známky po Borgských lodích?
Das sind irgendwelche Polizisten.
Tohle je policisté Nějací..
Irgendwelche Eier, meine Lieben?
Nakladly jste nějaká vejce, zlatíčka?
Irgendwelche illegalen Aktivitäten?
Hast du irgendwelche Ideen?
- Máš nějakej nápad - Cirque du Soleil?
Irgendwelche Hinweise auf "Sie"?
- Irgendwelche letzten Worte?
Siehst du irgendwelche Rückstände?
Vidíš tam nějakou usazeninu?
Irgendwelche Einwände, Caesonia?
Je to tak správně, Caesonie?
- lmmer irgendwelcher Scheiß, oder?
-Zas nějakej průser, že jo?
Hast du irgendwelche Probleme?
- Irgendwelche Gedanken an Selbstmord?
- Uvažujete o sebevraždě?
- Irgendwelche Fortschritte damit?
Kennen Sie irgendwelche Zivilrichter?
Znáte nějakého soudce občanských sporů?
Gibt es irgendwelche Regeln?
- Gibt's irgendwelche Probleme?
Nicht mal irgendwelche Zivilklagen.
Dokonce ani žádné přestupky.
Es waren irgendwelche Kinder.
- Sind irgendwelche Herumtreiber hier?
- Nikdo se tu nepotuluje?
irgendwelche Schlampen, Luden, Nutten!
Samý kurvičky, coury, děvky!
Läuten da irgendwelche Glocken?
Keine Anzeichen irgendwelcher Sprengstoffe.
Po výbušninách není ani stopy.
Gibt es irgendwelche Probleme?
Je tam u vás všechno v pořádku?
Sind irgendwelche Honorationen geplant?
- Nemíří do města hodnostáři?
Gibt es irgendwelche Hinweise?
Irgendwelche Überschneidungen mit Faisel?
Byl tam v té době i Faisel?