Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Řehoř teď už nejedl skoro vůbec nic.
Gregor aß nun fast gar nichts mehr.
- Máma říkala, že mám jíst pětkrát denně.
Mama sagt, man muss fünfmal am Tag essen.
Při aplikaci přípravku ProMeris Duo nekuřte, nejezte a ani nepijte.
Während der Handhabung des Arzneimittels weder rauchen noch essen oder trinken.
Lano, dobrý soprán se k večeři nikdy nejí.
Lana, eine gute Sopranistin ist niemals ein Essen.
Číňané a Indové jedli více a lépe.
Chinesen und Inder äßen heute mehr, und sie äßen besser.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Počkej. Když bude mít Lily zmrzlinu, nebude chtít jíst večeři.
Moment mal, Eis essen könnte Lily den Appetit aufs Abendessen verderben.
Bille, já přece můžu jíst všechno, řekla.
Bill, ich kann einfach alles essen, sagte sie.
Helen, neměla by jsi po operaci jíst hodně vlákniny?
Helen, solltest du nach der OP nicht ballaststoffreich essen?
Bolestivý erytém, edémy nebo vředy, ale pacientka může jíst
Schmerzhafte Erytheme, Ödeme oder Ulzera, kann aber essen.
Gusi, chtěla jsem jíst v Bílém domě.
Gus, ich wollte im Weißen Haus essen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
umožňují zvířatům si případně lehnout a jíst a pít;
so beschaffen sein, dass sich die Tiere erforderlichenfalls hinlegen, fressen und trinken können;
- Já ti nevím, i ptáci musí jíst.
Ich weiß nicht. Vögel müssen doch auch fressen.
Mezitím se dohodli, že musí být ratifikována jednohlasně, přesně ve stylu zahradníkova psa, který sám zelí nejí, a ani nenechá nikoho jiného, aby ho okusil.
Inzwischen wurde auch noch beschlossen, dass er einstimmig ratifiziert werden muss, wie bei des Gärtners Hund, der keinen Kohl frisst, aber auch nicht will, dass andere davon essen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Harolde, Méďa si hraje na modelku a nechce jíst.
Harold, Bear macht einen auf belgisches Supermodel und will nicht fressen.
Je nachlazený, nechce jíst, pít, chudne?
Er frisst nicht, trinkt nicht? Verliert Gewicht?
Když to nebudeme jíst, hodím to rybám.
Was wir nicht fressen, kriegen die Fische.
Gepardi jedí jenom gazely. Neví se, že by jedli lidi.
Geparden fressen Gazellen und Zoowärter, aber keine Ausländer.
Hele, lvíčku, když budeš s námi, musíš jíst to, co my.
Hör mal, wenn du hier bleibst, musst du fressen, was wir fressen.
- Ty larvy jedly sýr, ne Malonyho.
Die Maden haben Käse gefressen, nicht Molony.
Snaž se víc šoustat a míň jíst.
Du solltest vielleicht mehr bumsen als fressen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Oba dva byli odvedeni k zadní kajutě do malé jídelny. Tam stál právě prostřený stůl, u kterého měli po dobu cesty jíst sami dva.
Beide wurden nach dem hinteren Ruff geleitet und nach einem kleinen dining-room, in dem sich ein sauber gedeckter Tisch befand, an welchem sie während der Fahrt speisen sollten.
Rezervovala jsem oběd ve čtyřech různých restauracích, podle toho, kde kdo chcete jíst.
Ich habe in vier verschiedenen Restaurants reserviert, je nachdem, wer wo speisen will.
Seděl tam a jedl jakoby se nic nestalo.
Hat dort gespeist, als wäre nichts passiert.
Šneci rádi jedí ve společnosti.
Schnecken speisen gern in Gesellschaft.
Nedivila jsi se nikdy, proč ti není dovoleno jíst s našimi hosty?
Hast du dich nie gefragt, warum du nicht mit unseren Gästen speisen darfst?
Ach, zapomněl jsem vám říct, že budu jíst vždycky venku.
- Ich vergaß. - Ich werde stets draußen speisen.
Já vím, u vás doma je jíte ze skla se vzácným kořením.
In der Villa Bruckner speist man das aus dem Glas und mit sechs Gewürzen. Das ist sicher sehr originell.
Teď se vraťte na svoji oslavu a nechejte mě v klidu jíst.
Und jetzt verschwinde und lass mich in Ruhe speisen.
Není nic horšího než jíst o samotě.
Es gibt nichts Schlimmeres als alleine zu speisen.
Máš štěstí, že jsem jedl.
Ihr könnt euch glücklich schätzen, dass ich bereits gespeist habe.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
jíst u stolu
am Tisch essen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Uznáváme závazek Velké Británie podporovat nové hnutí Scaling Up Nutrition koordinované Organizací spojených národů, ale současně víme, že ten, kdo sedí u stolu a navrhuje řešení, zároveň určuje, kdo bude u tohoto stolu později jíst.
Obwohl wir das Engagement des Vereinigten Königreichs bei der Förderung der neuen, von den Vereinten Nationen koordinierten Initiative Scaling Up Nutrition anerkennen, wissen wir auch, dass diejenigen, die am Tisch sitzen, um dort Lösungen zu entwerfen, auch bestimmen, wer später am Tisch essen wird.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Chceme jíst u stolu tak jako vy.
Wir wollen am Tisch essen, genau wie Sie.
jíst s chutí
mit Appetit essen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je mi potěšením vidět jíst mučedníka s takovou velkou chutí.
Es ist ein Vergnügen, einen Märtyrer mit solchem Appetit essen zu sehen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit jíst
402 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
o závod jíst, dosyta jíst báječnějíst!
jíst, báječně jíst na vzhled jídla nedej
"Davon uns knurrt nachträglich der Magen
Die Jungs gegenüber werfen Wasserballons nach uns.
Rüben und Spinat werden ab jetzt mein Lieblingsessen!
- Isst du jetzt oder nicht?
- Budeš jíst toho lososa?
Lassen wir's uns schmecken.
Da krieg ich keinen Bissen runter. -Wahnsinn!
-ich kann nicht mit dir gehen.
Er zeigte uns, wie man sie isst.
- Iss es. - Mom, können wir anfangen?
- Soll ich das weiteressen?
- Oh, ich werde gesund leben.
Sein Bruder lebt auch da oben.
Dann lasst es euch schmecken.
Nein, du isst nicht mit den Händen!
Zu Hause darf ich das nicht.
Prej nechceš jíst, Javiere.
Ich höre, du isst nichts, Javier.
Außerdem haben wir überhaut nichts mehr zum Knabbern
- Já nemůžu jíst koblihy!
- Wieso kriegt er Donuts?
Isst du deine Tacos noch?
Tohle přece nemůžeš jíst.
Dieses Zeug ist ungeniessbar!
- Takové něco jíst nebudu.
Ano, přestaňte jíst maso.
Geben Sie das Fleischessen auf.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jestli nebudeš jíst, umřeš.
Wenn du nichts isst, stirbst du.
Bitte tu mir 'n Gefallen und iss das.
Ich esse heute allein daheim.
- Ich hatte kein Verlangen danach.
Isst du deine Fritten noch?
Od oběda nepřestala jíst.
- Versuch, nur eine zu nehmen.
Kommt, meine Kinder, esst.
Ich muss mich gesünder ernähren.
Musím jíst ve společnosti.
Ja, ausschließlich in Gesellschaft.
- Děkuju, nebudu nic jíst.
- Danke, ich möchte nichts.
Da krieg ich keinen Bissen runter.
Ich ess das Hühnchen nicht.
Místo kouření musíte jíst.
Komm her. Iss lieber was!
- Bringen Sie das zurück.
- Wie denn, soll ich verhungern?
Stört es dich, wenn ich esse?
Wer isst einen Mounds-Riegel?
Haben Sie einen Fitness-Regime?
- Nein, wir könnten ausgehen.
Ich esse nie wieder Popcorn.
Du isst dein Hühnchen nicht?
Isst du es jetzt oder nicht?
- Budeš jíst tu marinádu?
Ich muss mich wie ein Vogel ernähren.
- Frühstückst du heute mit Riccardo?
Schmeckt die Suppe dir nicht?
Isst du die Kartoffelpuffer noch auf?
Nicht mal mehr Appetit hatte ich.
Nechtěla jíst do postele?
Wollte sie nicht schlafen gehen?