Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=ja sogar&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
ja sogar ba 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ja sogar

71 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ja, sehr sogar.
- Ano, moc se mi líbí.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Sir, sogar mehr.
- Někdy i víc, pane.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, sogar Kapitän Ehrlich.
-Ano, i kapitán Ehrlich.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sehr sogar.
Ano. Ono to také je.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sogar die liebe.
Ano, i lásku.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, ganz bestimmt sogar.
- Jo, to určitě.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sogar ohne Piepser.
Ani si nevezmu s sebou operator.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sehr sogar.
Jo, to teda je.
   Korpustyp: Untertitel
Ja. Sogar sehr detailliert.
Ano, popravdě, velmi detailní.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, sehr gut sogar.
- Ano, skvělé.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sogar sehr viele.
Ano, víc než dost.
   Korpustyp: Untertitel
- Sehr viel sogar, ja.
I ty, ne? Hodně často.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, sie arbeiten sogar.
- Jo. Vydělávají si na živobytí.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sehr sogar.
Ano, to teda je.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, ziemlich gut sogar.
- Ano, celkem dobře.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, doch, sehr sogar.
Jo, jistě, velmi.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sehr sogar.
Jo, to jo.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, viele sogar.
Ale ano, spousta spousta z nich.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sehr verständlich sogar.
Jo, naprosto "průhledně".
   Korpustyp: Untertitel
Sehr sogar. Ja.
- A to hodně.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sogar mehrmals.
Jo, párkrát mně konforntoval.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, sogar du.
Ano, i ty.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, sehr sogar.
- Jo, fakt.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sogar ich.
- Ano, i já.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, sehr gern sogar.
- Ano, velmi rád.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sogar ohne Autopilot.
- Ano. - I bez autopilota.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, sehr sogar.
Fakt chybělo.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sogar oft.
- Ovšem. Už mnohokrát.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, sehr sogar.
Hodně, hodně se bavíme!
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Mutter, sogar sehr.
- Ano. Mám ji moc rád.
   Korpustyp: Untertitel
Oh ja, sehr sogar.
Ano, velice dobře.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sehr sogar.
Jo, to jsem.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sehr sogar.
To je, velice.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sehr sogar.
- Ano, velmi.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sogar beträchtlich.
Jo, a o dost.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sogar meine pflicht.
Myslím, že to musím udělat.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ziemlich oft sogar.
Ano, znám jich dost.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, sogar sehr gut.
- Jo. Hodně si rozumíme.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, versteh ich, gut sogar.
Však víš, o čem mluvím. Jasně, jasně že vím.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwie stimmt das ja sogar.
Nakonec je to pravda.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, sogar du könntest es.
- I ty bys to svedl.
   Korpustyp: Untertitel
-Ja, ein ganzes Dorf sogar.
Ano, celou vesnici.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sehr sogar, du Skeptiker.
Jo, moc se mi tam líbí, ty chytrolíne.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sogar mehr als das.
Jo, víc než to.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, einige mögen es sogar.
Jo a některým se to i líbí.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Mylord, sehr gut sogar.
To je náš poctivý krčmář.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sehr große Sorgen sogar.
Jo, to byste teda sakra měla.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, und sogar so schrumpelig.
Jsou tedy pořádně vrásčité.
   Korpustyp: Untertitel
Oh ja, sehr gut sogar.
A pamatuji si, jak nás rozdělili.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, sogar Hunde hören Sie.
- Jo, včetně psů.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, ein sehr guter sogar.
Byl by z tebe skvělý klaun.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, es gibt sogar mehrere.
- Jo, a je jich víc.
   Korpustyp: Untertitel
ja sogar unsere christliche Pflicht,
ne, naší křesťanskou povinností,
   Korpustyp: Untertitel
Ja, und das sogar gut.
- Jo a vedla sis dobře.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sogar unwürdig eines Weißen.
A nehodná bílého člověka!
   Korpustyp: Untertitel
Ja, hab ich ja sogar schon mal.
Jo, tebe jsem vojebal.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, vielleicht sogar mehr als vorher.
No, možná i dřív.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, ich habe sogar 'ne Waffe bekommen.
Jo, právě jsem dostala pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich hab sogar nachts davon geträumt.
- Ano, v noci se mi o tom zdálo.
   Korpustyp: Untertitel
Und ja, manchmal sogar vor sich selbst.
A ano, někdy i před sebou samotnou.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr fallt ja sogar darauf rein.
Nechcete na to skočit, že ne?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, es war sogar sehr warm.
Ano, byla hodně teplá.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, es geht ihr sogar sehr gut.
- Ano, velmi dobře.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sogar die Ärzte waren verblüfft.
Ano, překvapilo to i doktory.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sogar einen sehr erfolgreichen Ausflug.
Ano, velmi vydařený den.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, davon habe ich sogar zwei.
Jo, mám dvě.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, und sie haben sogar GPS-Daten.
Ano a stejně mají i GPS lokalizaci.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht kaufen sie ja sogar dich.
Možná, koupí i tebe.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, das ist sogar mehr als okay.
Vůbec mi to nevadí.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sogar nach 5 Wodka Tonics?
Jasně, hlavně po 5 vodkách s tonikem?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sogar unsere Kleidung sieht so aus.
Máte pravdu, pane doktore. Podívejte se, co tu nosíme na sobě.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, ja, das tue ich, sehr sogar.
Oh, ano, hodně je chci.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sie ist sogar sehr verängstigt.
Jsem na to pyšná.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sogar für uns beide eine Menge.
-Jo, je to dost i pro dva.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, er hat sogar einen Namen.
Jo, dostal jméno.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, obwohl du da sogar kiffen darfst.
V zemi, kde můžeš plesknout policistu penisem po tváři a on ti za to poděkuje.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich kann sogar mein Spiegelbild
Ve skutečnosti vidím svůj odraz ve vašich zorničkách.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, das ist sogar sehr dringend.
Ano, je to nutné.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Schrei weckt ja sogar Tote auf.
Budete WAKEmrtvý s křikem.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sogar die Ziege war perfekt.
Jo, i ta koza byla výborná.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht haben die ja sogar mal recht.
Možná mají pravdu oni.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, und vielleicht sogar unter Sedierung.
Jo a možná pod sedativy.
   Korpustyp: Untertitel
Ja. Manche haben sogar hier übernachtet.
Jo, někteří tu možná kempujou celou noc.
   Korpustyp: Untertitel
Da hab ja sogar ich mehr.
I já mám víc.
   Korpustyp: Untertitel
Enttäuscht von Rosen, ja sehr sogar!
Zklamal Rosen. Ano, moc.
   Korpustyp: Untertitel
Oh ja, ich war sogar kurz da.
Jo, jo. Zastavil jsem se tady.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, und sogar besser als du.
Jo. Je na tom líp než ty.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, es gibt sogar böse Caster.
Ano, jsou zlí Zaklínači, Ethan.
   Korpustyp: Untertitel
Aber Sie zeigen ja sogar Emotionen.
Ale vy jste docela citově založený, že ano?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Sir, sie waren sogar sehr aktiv.
Ano, pane, zúčastnily se aktivně.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, ich wurde sogar einmal verhaftet.
- To ano madam. Jednou jsem byl i zatčen.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich bin sogar ganz sicher.
Ano, jsem si jistý.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sogar - viel schlimmer, ehrlich gesagt.
- Jo, mnohem horší.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, das wird gut, sogar sehr gut.
Druid z Galie, který vařil magický nápoj.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird ja sogar besser als Vegas!
Začíná to být lepší než Vegas!
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht tanzen wir 2 ja sogar zusammen.
Možná bychom si spolu mohli zatančit.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja ich hatte sogar eine in Indien
- Měl jsem milenku i v Indii.
   Korpustyp: Untertitel
Ja. Es wird sogar vom Sternenflottenprotokoll empfohlen.
Není to pouze jejím zvykem, je to přímo doporučeno protokolem Hvězdné Flotily.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht können Sie ja sogar Gesandte austauschen.
Třeba by to mohl být důvod k výměně vyslanců.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Sie haben vielleicht sogar Recht.
A víte, že asi ano?
   Korpustyp: Untertitel