Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=jakou&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
jakou welche 822
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


za jakou cenu zu welchem Preis 29

100 weitere Verwendungsbeispiele mit jakou

1421 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Vážně? Jakou?
Ach ja, welchen?
   Korpustyp: Untertitel
- Jakou, doktorko?
- Welcher Art, Doktor?
   Korpustyp: Untertitel
- Ano, jakou?
- Ja, natürlich.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou třídu?
- Ich welcher Klasse startest du?
   Korpustyp: Untertitel
Jakou "nerovnováhou"?
- Sie ist meiner Spezies angeboren.
   Korpustyp: Untertitel
Avšak za jakou cenu?
Aber zu welchem Preis?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jakou přidanou hodnotu přinesly?
Welcher Mehrwert hat sich daraus ergeben?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jakou přidanou hodnotu přináší?
Welcher Mehrwert ergibt sich daraus?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Řeknu vám, jakou - žádnou.
Ich sag es ihnen, nichtexistierend.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou máte pravomoc?
Woher nehmen Sie Ihre Befugnis?
   Korpustyp: Untertitel
2) jakou práci?
2) beschäftigt womit?
   Korpustyp: Untertitel
Jakou mají barvu?
Ist es grau geworden?
   Korpustyp: Untertitel
Ale za jakou cenu.
Zu einem hohen Preis.
   Korpustyp: Untertitel
Ale za jakou cenu?
- Aber auf wessen Kosten?
   Korpustyp: Untertitel
Jakou jinou možnost máme?
Wir haben doch keine Wahl, Nora.
   Korpustyp: Untertitel
Na jakou školu chodíš?
Auf welcher Schule waren Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Ukaž, jakou máš sílu!
So gefällst du mir.
   Korpustyp: Untertitel
Opravdu, pro jakou?
Man muss offen bleiben im College.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou silou, mein Führer?
Mit welchen Kräften, mein Führer?
   Korpustyp: Untertitel
- Jakou vadu mají?
Welchen Makel findest du daran?
   Korpustyp: Untertitel
- Jakou používáš banku?
Bei welcher Bank bist du?
   Korpustyp: Untertitel
Jakou máme zásobu zbraní?
Ob wir ein Waffenarsenal haben.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou ty máš odvahu?
- Welcher Mut zeichnet Euch aus?
   Korpustyp: Untertitel
A za jakou cenu?
Und zu welchem Preis?
   Korpustyp: Untertitel
- A za jakou cenu?
- Zu welchem Preis?
   Korpustyp: Untertitel
- Jakou svorku použiješ?
Welchen Klip wirst du benutzen?
   Korpustyp: Untertitel
Dostaneš léčbu, jakou potřebuješ.
Er wird sehr bald draußen sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Jakou, říct mu pravdu?
Damit fällen wir sein Todesurteil.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou jinou možnost máme?
Gibt es eine Alternative?
   Korpustyp: Untertitel
A jakou má figuru.
Und erst seine Muskeln.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, jakou máme hodnost?
- Ja, haben wir überhaupt Dienstgrade?
   Korpustyp: Untertitel
Jakou stanici máš nejradši?
Welchen Sender hören Sie am liebsten, Randy?
   Korpustyp: Untertitel
Jakou rybu chcete dnes?
- Welchen Fisch wollen Sie?
   Korpustyp: Untertitel
- Nevím, jakou má velikost.
- Sieht cool aus.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou jinou možnost mám?
Habe ich eine Wahl?
   Korpustyp: Untertitel
- Jakou chceš odměnu?
- Nenne deinen Preis.
   Korpustyp: Untertitel
Ale za jakou cenu?
Aber um welchen Preis?
   Korpustyp: Untertitel
Jakou, je to realitka?
Eine Immobilienfirma?
   Korpustyp: Untertitel
- Jakou máme jinou možnost?
- Haben wir eine Wahl?
   Korpustyp: Untertitel
Jakou jste měl cestu?
Hatten Sie eine gute Reise?
   Korpustyp: Untertitel
Za jakou ovšem cenu?
Doch zu welchem Preis?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Za jakou zasranou cenu?
Um welchen verdammten Preis?
   Korpustyp: Untertitel
Jakou myslíte, pane?
Welcher denn, Sir?
   Korpustyp: Untertitel
Podívej, jakou jsem chytil!
Schau mal, ich habe einen gefangen!
   Korpustyp: Untertitel
Jakou práci ti přidělili?
Welcher Arbeit wurdest du zugeteilt?
   Korpustyp: Untertitel
- Vyber si, jakou chceš.
Du kannst dir eine Farbe aussuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou jsi měl cestu?
Hattest du eine gute Reise?
   Korpustyp: Untertitel
Nemáte ani tušení jakou.
Sie haben ja keine Ahnung.
   Korpustyp: Untertitel
A já nevím jakou.
Nur ich weiß es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- A jakou nevěstu chceš?
Diese Mädchen interessieren mich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Jakou mají šanci, Halle?
- Werden sie überleben, Hall?
   Korpustyp: Untertitel
A jakou má povahu.
Er hat ein wundervolles Naturell.
   Korpustyp: Untertitel
Ale za cenu jakou?
Aber zu welchem Preis?
   Korpustyp: Untertitel
- Tak jakou má vadu?
Seit einem Jahrtausend verschollen.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, ale jakou?
Ja, aber mit welchem Ziel?
   Korpustyp: Untertitel
- Jakou chceš barvu?
- Klar, deine Lieblingsfarbe.
   Korpustyp: Untertitel
- Jakou máte velikost bot?
- Ich wüsste gern Ihre Schuhgröße.
   Korpustyp: Untertitel
Víte, jakou nemovitost sháníte?
Wissen Sie, wonach sie suchen?
   Korpustyp: Untertitel
Nezáleží na tom jakou.
Na ja, ist sowieso nicht wichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou má barvu kalhotek?
- Rot, passend zum Hut.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou máte barvu kalhotek?
- Schwarz-weiß gestreift.
   Korpustyp: Untertitel
- To, jakou máte hodnotu.
- So viel sind Sie wert.
   Korpustyp: Untertitel
A s jakou radostí.
Oh, gerne doch.
   Korpustyp: Untertitel
- Jakou, v jakém filmu?
Hat er nicht gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou má major totožnost?
Welchen Decknamen hat Tarrant?
   Korpustyp: Untertitel
Jakou poslední písničku pouštěl?
Welchen Song hat er zuletzt gespielt?
   Korpustyp: Untertitel
- S jakou velrybou?
- Ich verstehe nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Jakou budeme mít podporu?
- Haben wir Unterstützung?
   Korpustyp: Untertitel
- Za jakou cenu?
- Zu welchem Preis?
   Korpustyp: Untertitel
Chceš slyšet, jakou?
Willst du es hören?
   Korpustyp: Untertitel
Já nevím, jakou šanci.
- Ich weiß nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou cenu má svoboda?
Kann man Freiheit mit Geld aufwiegen?
   Korpustyp: Untertitel
- Jakou šanci bys měl?
- Ihr hättet keine Chance.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou asi mají cenu?
- Wieviel denken Sie sind sie wert?
   Korpustyp: Untertitel
Co? Jakou ženu?
Von welcher Frau redest du?
   Korpustyp: Untertitel
Takže, jakou skupinu?
Also, welcher Bluttyp?
   Korpustyp: Untertitel
Ale za jakou cenu?
Doch zu welchen Kosten?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jakou máš hodnost, brácho?
Dein Dienstgrad, Kumpel?
   Korpustyp: Untertitel
Jakou cestou se vydáme?
Welchen Weg nehmen wir?
   Korpustyp: Untertitel
Jakou cestu mu ukážeš?
Welchen Weg wirst du ihm zeigen?
   Korpustyp: Untertitel
- Ale za jakou cenu?
- Aber zu welchem Preis?
   Korpustyp: Untertitel
A jakou ji má!
- Oh, sieh dir diese Haut an!
   Korpustyp: Untertitel
-Na jakou věc jdete?
- Sonst helfe ich suchen.
   Korpustyp: Untertitel
- Jakou si měl noc?
- Spaß gehabt gestern Abend?
   Korpustyp: Untertitel
Jakou máš nedušenou rybu?
Gibt es noch anderen Fisch?
   Korpustyp: Untertitel
- Kapitáne, jakou máte pozici?
- Captain, Ihre Position?
   Korpustyp: Untertitel
- Na jakou rychlost jedeš?
Welchen Gang hast du drin?
   Korpustyp: Untertitel
- Jakou pohotovost, přines kapesník!
Ein Tuch, los!
   Korpustyp: Untertitel
V jakou cenu doufáte?
Welchen Preis wünschen Sie sich denn?
   Korpustyp: Untertitel
Vím, jakou má minulost.
Ich bin mir Assads Geschichte bewusst.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou máš velikost bot?
Schugröße?
   Korpustyp: Untertitel
- Jakou jste měly cestu?
Hatten Sie einen guten Flug, Signorina?
   Korpustyp: Untertitel
Jenže za jakou cenu.
Aber dafür habe ich bezahlt.
   Korpustyp: Untertitel
-Ale za jakou cenu.
Zu einem überhöhten Preis.
   Korpustyp: Untertitel
Ani nevíte, jakou.
Sie haben ja keine Ahnung.
   Korpustyp: Untertitel
- Jakou politiku zastává?
- Seine politische Überzeugung?
   Korpustyp: Untertitel
Vážně, jakou máš roli?
Sag schon, wen wirst du spielen?
   Korpustyp: Untertitel
Ukaž jakou máš ránu.
Zeig uns deine Gerade.
   Korpustyp: Untertitel
Pánové, jakou mám volbu?
Ich habe keine Wahl.
   Korpustyp: Untertitel
Jakou další možnost máme?
Haben wir eine andere Wahl?
   Korpustyp: Untertitel