Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im Falle eines Rückgangs der Einlagen gegenüber dem Vortag muss die Differenz für jeden Tag automatisch an die PI zurückerstattet werden.
V případě poklesu zůstatků v porovnání s předchozím dnem se rozdíl musí každý den automaticky vrátit společnosti PI.
Dieser Mann hat mein Herz 20 Jahre lang jeden einzelnen Tag gebrochen.
Marshalle, ten chlap mi lámal srdce každý den po 20 let.
Der prozentuale Abbau für jeden beliebigen Zeitabschnitt kann durch Addition der prozentualen ThCO2-Werte ermittelt werden, die für jeden einzelnen Tag bis zum Zeitpunkt der Messung berechnet worden sind.
Rozklad v procentech se po každém období vypočte dosazením hodnoty TCO2 vypočítané pro každý den až do doby, kdy byl měřen.
Du kannst dich nur dazu entschließen, teilzuhaben. Jeden einzelnen Tag.
Ne, můžeš si pouze každý den vybrat, být jeho součástí.
Führen wir wirklich eine kritische Prüfung dessen durch, ob wir die richtigen Ausgaben tätigen, oder hat nicht jeden Tag jeder von uns eine neue Idee, wo man noch Geld ausgeben könnte?
Zkoumáme doopravdy kriticky, zda činíme správné výdaje, nebo každý den přicházíme s novými nápady, kde utratit více peněz?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich traf ihn tags und nachts jeden Tag.
Viděl jsem ho každý den a každou noc.
Sie ist außerdem eine Grundsäule jeder Gesellschaft; denn die Arbeit Tausender von Freiwilligen, junger wie alter, mit formeller oder informeller Funktion, in den Bereichen Gesundheit, Sozialhilfe, Bildung, Umwelt und Kultur macht jeden einzelnen Tag für Tausende von Menschenleben einen Unterschied.
Tvoří rovněž jeden ze základních pilířů každé společnosti, protože práce tisíce dobrovolníků bez ohledu na věk, kteří působí v rámci nějaké formální struktury nebo zcela spontánně v oblasti zdravotnictví, sociálních služeb, vzdělání, životního prostředí nebo kultury, mění každý den život tisíců lidí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Gina machte einige Anrufe von ihrem Handy immer jeden Tag zur selben Zeit, auch SMS.
Gina uskutečnila několik hovorů z mobilu každý den ve stejnou dobu, a taky SMSky.
Aber jeden einzelnen Tag sterben versehentlich Patienten.
Ale pacienti umírají po nehodách každý den.
Jeden einzelnen Tag reißen sie ihn in Stücke, du bekloppte Hippie-Tusse!
Dostává nakládačku každý den v týdnu, vy praštěná, blbá hipísačko!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Wenn Sie übermäßig viel Alkohol trinken (entweder jeden Tag oder gelegentlich),
- Jestliže pijete velké množství alkohol (buď denně nebo čas od času).
Mr. Keeton isst dort fast jeden Tag, nicht wahr?
Pan Keeton u vás jídává téměř denně, že ano?
- Wenn Sie übermäßig viel Alkohol trinken (entweder jeden Tag oder gelegentlich),
- Jestliže pijete velké množství alkoholu (buď denně nebo čas od času).
Er geht jeden Tag zur Arbeit, acht Stunden, sieben Tage die Woche.
Víš, chlápek jako on dělá osm hodin denně, sedm dní v tejdnu.
Das Ergebnis sind "Wegwerf" Arbeiter, die jeden Tag um ein menschenwürdiges Leben kämpfen müssen.
Výsledkem je, že dnes máme pracovníky na jedno použití, kteří denně zápasí o důstojné přežití.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Charlie, Muriel und Yvonne lebten in einer Stadt, in der die Leute jeden Tag um Wunder beten.
Charlie, Muriel a Yvonna žili ve městě, ve kterém se lidi denně modlí, aby nastal zázrak.
Die Tiere werden mindestens einmal jeden Tag von einer sachkundigen Person untersucht.
Prohlídky zvířat musí provádět kvalifikovaná osoba alespoň jednou denně.
Seit den Streiks gehen jeden Tag drei Bomben hoch.
Co začaly ty stávky, bouchají tři bomby denně.
Fast jeden Tag können wir in der Presse über die Ermordung von Frauen lesen, sogenannte "Ehrenmorde".
Téměř denně nás tisk informuje o dalších vraždách žen, které jsou známé jako "vraždy ze cti".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Schüler können jeden Tag, bis zu 10 Punkte ausgeben, in 4 von 7 Kategorien.
Žáci mohou utratit až deset bodů denně v rámci 4 ze 7 kategorií!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sean und ich pinkelten in unserer Jugend jeden Tag in den Pool.
Sean a já jsme do bazénu čůrali denodenně, když jsme vyrůstali.
Es ist Afghanistan, Chef. die Leute sterben dort jeden Tag.
Odjel do Afghanistánu, šéfe. Lidi tam umírají denodenně.
Sie werden es jeden Tag wollen!
Budete ho chtít denodenně!
So was passiert jeden Tag.
- Das erleb ich jeden Tag hier.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Protestierende Gewerkschaften und Bauern blockieren jeden zweiten Tag die Verkehrswege, was auf eine mögliche Eskalation hindeutet.
Odbory a skupiny zemědělců obden blokují dopravu protesty, což poukazuje na možnost vyhrocení situace.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie können jeden zweiten Tag duschen.
Sprchovat se budete obden.
Danach beträgt die empfohlene Dosis dreimal wöchentlich (jeden zweiten Tag) 30 mg pro Tag für die Dauer von höchstens 12 Wochen.
Následně je doporučená dávka 30 mg denně podávána třikrát týdně (obden) maximálně po dobu 12 týdnů.
Die empfohlene Dosis beträgt dreimal wöchentlich ( jeden zweiten Tag ) 30 mg pro Tag für die Dauer von höchstens 12 Wochen .
Doporučená dávka je 30 mg denně podávaná třikrát týdně ( obden ) maximálně po dobu 12 týdnů .
Um eine adäquate Wirksamkeit zu erzielen, sollte eine Dosis von 250 Mikrogramm (1,0 ml) jeden zweiten Tag erreicht werden.
Pro dosažení adekvátní účinnosti by se mělo dosáhnout dávky 250 mikrogramů (1, 0 ml) obden.
So wird sie dreimal in der Woche , jeden zweiten Tag z. B . am Montag , am Mittwoch und am Freitag angewendet .
Podává se třikrát týdně , obden ; např . v pondělí , ve středu a v pátek .
Diese Dosis kann je nach individuellem Bedarf in Schritten von 0,5 mg einmal täglich, nicht häufiger als jeden zweiten Tag, angepasst werden.
Tato dávka může být v případě potřeby individuálně upravována zvyšováním o 0, 5 mg jednou denně, ne častěji než obden.
Ein Patient , der mit einer Tagesdosis von 8 mg stabil eingestellt ist , kann 16 mg jeden zweiten Tag erhalten , ohne Dosisgabe an den dazwischen liegenden Tagen .
Například pacient stabilizovaný na denní dávce 8 mg může dostávat 16 mg obden bez podání dávky v jiných dnech .
Diese Dosis kann je nach individuellem Bedarf in Schritten von 0,25 mg zweimal täglich, nicht häufiger als jeden zweiten Tag, angepasst werden.
Toto dávkování může být individuálně upravováno zvyšováním o 0, 25 mg dvakrát denně, ale ne častěji než obden.
IE ) , enthalten in 1 ml der rekonstituierten Lösung ( siehe Abschnitt 6. 6 ) , die jeden zweiten Tag subkutan injiziert wird .
Doporučená dávka Betaferonu je 250 mikrogramů ( 8 milionů IU ) obsažená v 1 ml rekonstituovaného roztoku ( viz . bod 6. 6 ) aplikovaná subkutánně obden .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit jeden Tag
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jeden Tag, dreimal am Tag.
Nejdřív jsem ty hovory nebrala.
Každičký den mého života.
Pořád to samé, den co den.
- Já platím každou minutou.
- Jeden Tag derselbe Scheiß.
-Každej posranej den s tím samým.
Junkies sterben jeden Tag.
Každej den umře nějakej feťák.
-S každým dnem o něco lépe.
Jako každý jiný, kongresmane.
- Jeden Tag weniger, Sir.
Každej den jednu růži a domů.
Každej den tu jsou mrtví.
Schreckliches passiert jeden Tag.
Člověk lehce spadne do průseru.
- Jeden Tag außer Samstag.
Ja, vielleicht jeden Tag.
Možná jste se vídali denne.
Pošlu ho do školy v duhových podvlíkačkách.
To je ten co ho zastřelil?
Es schwindet jeden Tag mehr.
Tento impuls den ode dne ztrácí na dynamice.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Kinder werden jeden Tag geboren.
- Děti se rodí každou chvilku.
Lass dich jeden Tag untersuchen!
Budeš se hlásit na lékařskou prohlídku po každém dni.
Die filzen mich jeden Tag!
Jeden Tag hatte irgendwer Geburtstag.
Každej den měl někdo narozeniny.
- Er wächst jeden Tag, Al.
- Roste každým dnem, Ale.
Roky ve škole byly utrpení.
Sie wird jeden Tag besser.
Er wird jeden Tag schlimmer.
Je to s ním den ode dne horší.
- Sie wird jeden Tag grausamer.
Každým dnem je divočejší.
Er wird jeden Tag besser.
Zwei Tonnen Zimt jeden Tag.
Ich bekomme jeden Tag mehr.
Jeden Tag weite Strecken unterwegs.
Mají dnes v těle patnáct mil cesty.
- Es ist jeden Tag anders.
Menschen werden jeden Tag ausgeraubt.
Přepadení se stávají každej den.
Wir telefonieren jeden Tag, okay?
Ich werde jeden Tag stärker!
Každým dnem získávám na síle.
Er wird jeden Tag mächtiger.
Ich schreibe dir jeden Tag.
Jeden Tag der gleiche Mist.
Pořád stejný, jen další den.
Ich denke jeden Tag daran.
Není dne, abych na to nemyslel.
- Das verdiene ich jeden Tag.
To vydělávám 7 dní v týdnu.
Alles wird jeden Tag besser. "
Každým dnem je to lepší. "
Schlimme Dinge passieren jeden Tag.
Ich heirate nicht jeden Tag!
Ich mache jeden Tag Hanteltraining.
Sterne werden jeden Tag geboren.
Hvězdy se rodí každej den.
Ich vermisse ihn jeden Tag.
Wir schreiben uns jeden Tag.
Budeme si psát každičký den.
Dean geht's jeden Tag schlechter.
Poslouchej, Dean se každým dnem zhoršuje.
-Ja, ich koche jeden Tag.
- Wir überfallen jeden Tag LKWs.
- Budeme muset vykrást každej den nějakej.
- Ich spiele fast jeden Tag.
Sie schreiben ihr jeden Tag?
- Es ist jeden Tag dasselbe!
Schreib mir bitte jeden Tag.
Schufte mich jeden Tag ab.
Každej den nasazuje svůj zadek.
Du wirst jeden Tag tauber.
Ich war besorgt, jeden Tag.
Téměř jsem se zbláznila strachy.
Vypadá to, že bych potřeboval ovládnout svůj hněv?
Jeden Tag Chinin macht blind.
- Každodenní užívání chininu z tebe udělá slepce.
Ich stemme jeden Tag Gewichte.
Moje žena, ksakru, je doktorka.
Jeden Tag, wenn Sie wollen.
Zavolejte mi kdykoliv, když budete potřebovat.
Hab dich jeden Tag vermisst.
Dívám se na vás každej den.
Studiere jeden Tag sehr fleißig.
Nezanedbávej ani své studium, ani trénink bojového umění.
Nein, ich trainiere jeden Tag.
Ne, já každej den posiluju.
Das muss jeden Tag aufhören.
Už to každým dnem přestane.
Každým dnem jich přibývá.
Wir vermissen ihn jeden Tag.
- Jeden Tag ein anderes Spiegelbild.
Kdykoliv se podívám do zrcadla, jsem jiný, ohavný.
Die Erinnerung wird jeden Tag wiederholt@info:whatsthis
Opakovat upomínku v denních intervalech@ info:
Ihre Rolle wird jeden Tag deutlicher.
Jejich skutečná úloha je den ode dne jasnější.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hast du denn jeden Tag trainiert?
Hrál jsi někdy něco na střední škole?
Solche Sachen macht der jeden Tag!
Tohle dělá v jednom kuse.
Ja, Sie sagen es jeden Tag.
- Ja, es geschieht jeden Tag, Dad.
Jo, to se stává každej den, tati.
Seit 6 Jahren arbeite ich jeden Tag.
Za 6 let u vás, jsem v práci ani jednou nechyběl.
Jemand, der jeden Tag da sein könnte.
Někoho, kdo má hodně času.
Jeden Tag begegnen wir echten Deutschen.
A co když potkáme skutečné Němce.
Und ich benutze das fast jeden Tag.
A používám to skoro každej den.
Von morgen an singen wir jeden Tag!
Budeme zpívat opravdu nahlas.
Es wird jeden Tag schlimmer mit ihr.
Je to sní den ode dne horší.
Sie sind jeden Tag schlechter gelaunt.
S každým dalším dnem jste víc a víc