Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jakmile se sem dojde, nabízí se návštěvníkovi jedinečný pohled, který poskytne jeden nebo druhý výhodný motiv na foto.
Hier angekommen, eröffnet sich dem Besucher ein einzigartiger Ausblick, der das ein oder andere lohnende Fotomotiv liefert.
Zdá se, že Finsko je ovlivněno použitím durbanského rozhodnutí zvláštním a jedinečným způsobem.
Finnland wird offenbar besonders und einzigartig von der Anwendung des Beschlusses von Durban getroffen.
Zdá se, že tragédie a skandál jedinečným způsobem ujasní lidské priority.
Tragödien und Skandale machen auf einzigartige Weise die Prioritäten der Menschen klar.
Lázeňští hosté si tady a ve dvou dalších lázeňských budovách užívají maximální komfort v jedinečné kulise Hrubého Jeseníka.
Die Kurgäste genießen hier und in zwei weiteren Kurhäusern höchsten Komfort in einzigartiger Kulisse des Altvatergebirges.
Řecko je v eurozóně a nyní i v Evropské unii jedinečný a zvláštní případ.
Griechenland ist ein einzigartiger und besonderer Fall im Euroraum und aktuell in der Europäischen Union.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Každý je jedinečný, a vydrží na celý život.
Jedes Gesicht ist einzigartig und hält ein Leben lang.
Podél Moravy a Branné se jede jedinečnou krajinou, která se může pochlubit zajímavými památkami, jako je například hrad Branná.
Entlang der Flüsse Morava und Branna geht es durch einzigartige Landschaft, die mit interessanten Sehenswürdigkeiten, wie dem Schloss Branna, aufwarten kann.
Arafat má několik rolí a v každé z nich je jeho význam jedinečný.
Tatsächlich spielte Arafat mehrere Rollen und seine Position war in jeder Rolle einzigartig.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vlastně, uši jsou stejně odlišné a jedinečné jako zubní záznamy, které taky máme.
Eigentlich sind Ohren so unterschiedlich und einzigartig wie zahnärztliche Befunde, die wir auch haben.
Horní túra s bohatými zážitky na nejvyšší bod této oblasti - na Praděd o výšce 1.491 metrů, je korunována jedinečným výhledem na kontrastní horské panorama.
Eine erlebnisreiche Bergtour auf den höchsten Gipfel dieser Region, den 1.491 Meter hohen Praded, wird von einzigartigen Ausblicken in ein kontrastreiches Bergpanorama gekrönt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Arabská mírová iniciativa z roku 2002 nabízí Izraeli jedinečnou příležitost:
Die Arabische Friedensinitiative von 2002 bietet Israel eine einmalige Gelegenheit:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nepřijat do armády pro špatné zdraví, Steven Rogers byl vybrán pro jedinečný program v dějinách americké armády.
Wehruntauglich wegen schlechter Gesundheit wurde Steven Rogers für ein Programm auserwählt, das einmalig ist in der US-Kriegsführung.
V každém členském státě obdrží každá účtárna jedinečné číslo.
Jede Buchungsstelle in den Mitgliedstaaten erhält eine einmalige Nummer.
Ale Ken je jedinečný i v jiném ohledu.
Aber Ken ist auch in anderer Weise einmalig.
V každém členském státě obdrží každá účtárna jedinečné číslo.
Jede Buchstelle in den Mitgliedstaaten erhält eine einmalige Nummer.
Andrew, dostal jsi jedinečnou příležitost pozvednout svůj život a svou kariéru na vyšší stupeň.
Andrew, du hättest eine einmalige Möglichkeit gegeben, um deinen Lebensstil und deine Karriere auf die nächste Stufe zu bringen.
Pro irské farmáře představuje kampaň jedinečnou příležitost zapojit se do taktického útoku na Brusel.
Den irischen Landwirten hat die Kampagne eine einmalige Gelegenheit geboten, Brüssel taktisch anzugreifen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Rytíři vedou nad Philadelphií 3:2. Jedinečná šance zlomit sérii porážek.
Die Knights führen gegen Philadelphia 3 zu 2. E ine einmalige Gelegenheit um die lange Verluststrähne zu unterbrechen.
Francie má jedinečnou příležitost přizpůsobit se nezbytnosti reformy.
Frankreich hat nun die einmalige Chance, sich auf die Notwendigkeit von Reformen einzustellen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A teď máte jedinečnou příležitost vidět slavnou stanici - ducha.
Und heute haben Sie die einmalige Gelegenheit,…iese Geisterstation sehen zu können!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dále je nutno popsat všechny relevantní morfologické, fyziologické a molekulární charakteristiky nezbytné pro jedinečnou identifikaci kmene a prostředky potvrzení jeho genetické stability.
Ferner werden alle relevanten morphologischen, physiologischen und molekularen Eigenschaften beschrieben, die erforderlich sind, um den Stamm eindeutig identifizieren und seine genetische Stabilität bestätigen zu können.
Informace předávané podle článku 5 obsahují referenční číslo přidělené členským státem identifikace, které je pro dané přiznání k DPH jedinečné.
Die gemäß Artikel 5 übermittelten Informationen enthalten eine vom Mitgliedstaat der Identifizierung erteilte Bezugsnummer, die die betreffende Mehrwertsteuererklärung eindeutig kennzeichnet.
Toto pole je povinné a specifikuje přinejmenším jedno zastoupení digitálního identifikátoru jedinečného pro službu specifikovanou v „TSP Service Information – Service digital identity“ (bod 5.5.3), ve stejném formátu a se stejným významem.
Dieses Feld ist ERFORDERLICH und MUSS zumindest eine Darstellung eines digitalen Identifikators enthalten, der eindeutig für den Dienst steht, der im Feld „TSP Service Information — Service digital identity“ (Abschnitt 5.5.3) angegeben ist, wobei Format und Bedeutung identisch sein müssen.
Název, který jste zadali, není jedinečný.
Der von Ihnen eingegebene Name ist nicht eindeutig.
„IBAN“ mezinárodní identifikátor čísla platebního účtu, který jedinečným způsobem označuje jednotlivý platební účet v členském státě, jehož prvky jsou stanoveny Mezinárodní organizací pro normalizaci (ISO);
„IBAN“ eine internationale Nummer eines Zahlungskontos, die ein Zahlungskonto in einem Mitgliedstaat eindeutig identifiziert und deren Elemente durch die Internationale Organisation für Normung (ISO) spezifiziert sind;
Pes cvičený k zjišťování výbušnin, který se využívá pro detekční kontrolu výbušných materiálů, musí být vybaven vhodnými prostředky umožňujícími jedinečnou identifikaci psa.
Ein Sprengstoffspürhund, der zur Sprengstofferkennung eingesetzt wird, ist mit geeigneten Mitteln zu versehen, die eine eindeutige Identifizierung des Spürhundes ermöglichen.
Jedinečná reference, kterou rozhodnutí přidělil příslušný celní orgán.
Eindeutige Referenz, die der Entscheidung von der zuständigen Zollbehörde zugewiesen wird
Výrobce musí plánu nápravných opatření přidělit jedinečné identifikační označení nebo číslo.
Der Hersteller gibt dem Plan eine eindeutige identifizierende Bezeichnung oder Nummer.
nahrazení jedné identifikační značky elektronickým identifikátorem, aniž by došlo ke změně původního jedinečného identifikačního kódu zvířete;
eines der Kennzeichnungsmittel durch ein elektronisches Kennzeichen zu ersetzen, ohne dass dabei der ursprüngliche eindeutige Kenncode des Tiers geändert wird;
Interní jedinečný identifikátor transakce, který zpravodajská jednotka používá pro jednotlivou transakci.
Die interne eindeutige Transaktionskennung, die der Berichtspflichtige für jede Transaktion verwendet.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit jedinečný
105 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Das ist ein ganz besonderer Tag.
Niemand kommt seinen Qualitäten gleich.
Von mir gibt's nur einen auf der ganzen Welt.
- Geben Sie mir mein Kleid!
Každý místo je jedinečný.
Ich mein, genauso wie diese.
Čeká vás jedinečný zážitek.
Es wird eine grosse Nacht für euch.
Pane, byl jste jedinečný.
Monsieur, Sie waren wunderbar!
Nein, nur ich bin wie ich.
Svůj jedinečný zvláštní tón.
Und den wollen wir jetzt finden.
Máš svůj jedinečný úder. Teď máš i jedinečný vzhled.
Du hast 'n speziellen Angriff und jetzt auch noch 'n Look, an dem man dich erkennt.
Uctívané pro svůj jedinečný vzhled.
Bekannt für ihr unvergleichliches Anvisieren.
Je to jedinečný způsob cestování.
Die beste Art, zu reisen.
Ten jedinečný okamžik čiré radosti.
Einen Augenblick ungetrübter Freude.
- Říkals, že máme jedinečný vztah.
- Du sagst, wir sind etwas Besonderes.
Má dva motory, jedinečný design.
Ein zweimotoriges Flugzeug mit einer einzigartigen Konstruktion.
- Zato ona má jedinečný vkus.
- Aber sie hat Geschmack.
Díky tomu mám jedinečný rozhled.
So habe ich einen guten Überblick.
Wexler není jedinečný, ty jseš.
Wexler ist nichts Besonderes.
Nuže, výhled je opravdu jedinečný.
Die Aussicht ist fantastisch.
Ty ale vážně jsi jedinečný.
- Du weißt, es kann wirklich nur einen geben.
Každý z vás je jedinečný.
Schon verstanden. Ihr seid es alle nicht gewesen.
- Tohle je velmi jedinečný telefon.
Das ist ein sehr spezielles Handy.
Pravděpodobně, jedinečný a energetický hlas.
Die kreativste und dynamischste Stimme unserer Zeit.
Každá má svůj jedinečný vzorec.
Jede hat ihr eigentümliches Muster.
je jedinečný, původní a pravý,
unverwechselbar, echt und authentisch ist;
Ne, kapitán Kirk je jedinečný.
Nein, Captain Kirk ist wie kein anderer.
Dnes vás čeká jedinečný seskok.
Das wird ein rasanter Abgang.
Je absolutně jedinečný, že jo?
To je jedinečný a historický úspěch.
Das ist eine besondere historische Errungenschaft.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Každý kout světa je přitom jedinečný.
Andererseits hat jeder Teil der Erde seine eigene Besonderheit.
Byl skvělý, výjimečný. A básník jedinečný
Er war doch ein wunderbarer Mensch?
Je to jedinečný věštec z ruky.
Er kann aus der Hand lesen.
Každý z nás má jedinečný cíl.
Jeder von uns hat eine spezifische Aufgabe.
To je jedinečný způsob, jak řešit nezaměstnanost.
Auf diese Weise ist die Arbeitslosigkeit beseitigt.
Nechci být Jedinečný, ale raději než ty.
Ich werde nicht DER EINE, du aber auch nicht.
Vy jste jedinečný kandidát s úspěšnou kariérou.
Aber Sie sind ein toller Kandidat mit ausgezeichneter Laufbahn.
Má být jedinečný stejně jako otisky prstů.
Aber das BCP ist konstant wie Fingerabdrücke.
Ty a já jsme jedinečný druh.
Du und ich, wir sind verwandte Seelen.
Organizace, která potřebuje váš jedinečný talent.
Eine Organisation, die Ihr sehr spezielles Talent benötigt.
A v neposlední řadě náš jedinečný Lorenzo!
Und vor allem unserem unvergleichlichen Lorenzo.
Identifikátor účtu je v systému registru jedinečný.
Der Kontoname darf nur einmal im Register vorkommen.
Prozraď nám proč právě tento jedinečný formát?
Was hat es mit diesem Format auf sich?
Cítím, že jste jedinečný. To mi lichotíte.
Ich habe schon längst erkannt, dass Sie ein außergewöhnlicher Mensch sind.
Je v seznamu jako jedinečný znak.
Sie wird als unverwechselbares Kennzeichen genannt.
Ano, jsi jedinečný, dokud se neukáže opak.
- Genau, bis du das Gegenteil beweist.
Instinktivně jsem poznal, že Randy byl jedinečný.
Ich wusste instinktiv, dass er etwas ganz Besonderes ist.
Je to jedinečný kousek, že ano?
Der ist außergewöhnlich, nicht wahr?
případně jedinečný identifikátor nebo číslo zástupce.
gegebenenfalls den Identifikationscode oder die Kennnummer des Agenten.
Zásadní vliv na jedinečný charakter produktu mají:
Ausschlaggebend für den außergewöhnlichen Charakter des Erzeugnisses sind somit:
Řekl, že můj jedinečný vynález zachránil město.
Er sagte, dass meine Erfindung die Stadt gerettet hat.
Tenhle víken byl pro naši rodinu jedinečný.
Dieses Wochenende war sehr wichtig für unsere Familie.
Vartoxova sekera má jedinečný nukleární otisk palce.
Vartoxs Axt hat einen einzigartigen nuklearen Fingerabdruck.
Můj drahý příteli, jsi opravdu jedinečný.
Mein Freund, du bist wirklich außergewöhnlich.
Je zamčeno? Každý má svůj jedinečný tón.
Ihr wisst, jeder Mensch hat seinen eigenen, einzigartigen Ton.
… má jedinečný přístup k infrastruktuře Pevnosti.
…und welcher einzigartigen Zugriff auf die Festung hat.
Zdá se, že to byl jedinečný člověk.
Es klingt, als wäre er ein wunderbarer Mann gewesen.
Dostali jsme, pro co jsme si sem přijeli, a náš jedinečný vztah je stále vskutku jedinečný.
Was wir wollten, haben wir bekommen, und es verbindet uns nach wie vor eine besondere Beziehung.
Pan Poe má jedinečný vhled do jistých okolností tohoto zločinu.
Mr. Poe hat einen spezifischen Blick auf Aspekte des Verbrechens.
Imitovala jsem tvoji duši, tvůj styl, ten je jedinečný.
Ich versuche, deinen Stil zu imitieren.
A to to, že každý život je jedinečný.
Nämlich über den Wert des Lebens.
Dobří kamarádi, kteří se dělí o jedinečný zážitek.
Gute Kumpel, die einen besonderen Augenblick teilen.
Proč jednoduše nežiješ dál svůj vlastní a jedinečný život?
Warum lebst du nicht einfach dein eigenes Leben?
Ovšem Jimmy je bezpochyby ten jedinečný pro Chloe.
Und Jimmy ist zweifelsohne diese eine große Liebe für Chloe.
Jedinečný přístroj na sledování dat v reálném čase rychlostí světla.
Das ist der ultimative Weg zu Echtzeitdaten in Lichtgeschwindigkeit.
Ale už tehdy jsem věděl, že Kubrick je jedinečný.
Und 1 0 Jahre später sind die Filme alle Klassiker.
Je to jedinečný pocit. Každý krok, který udělá.
~ Einzelnes Gefühl Jeden Schritt, den sie macht ~
Mé postavení mi poskytlo jedinečný přístup do systému.
"Durch meine Stellung bei Ihrem Prozess erhielt ich Einblick ins System.
To bylo jedinečný, na to jen tak nezapomeneme.
Echt super! Das vergessen wir nie vergessen.
Hayley se podělí o svůj jedinečný dar se svou smečkou.
Hayley wird ihre einzigartigen Gaben mit ihrem Rudel teilen.
Jedinečný kód pro každý druh ověření, potvrzení, kontroly atd.
Eigener Code für jede Art von Überprüfung, Validierung, Kontrolle usw.
Bruno, toto je jedinečný okamžik v průběhu hry.
Das ist noch nie vorgekommen, seit es die Sendung gibt.
Tohle je velmi jedinečný telefon. Slouží pro případ nouze.
Das ist ein sehr spezielles Handy, aber es ist nur für Notfälle.
A tím bude Buckův Super Stereo Svět jedinečný.
Und das macht Bucks Super-Stereo-Welt so persönlich.
Byl to jedinečný bojovník a byl to král.
Er war ein ehemaliger und zukünftiger Krieger, ein möglicher König!
Ten tábor to byl jedinečný model pořádku a výkonosti.
Für ein Arbeitslager war es beispielhaft ordentlich und effizient.
V tom velkém výpravném filmu je každý jedinečný.
Deshalb ist in diesem großen, epischen Film jeder ein Statist.
Když byl tak jedinečný proč by se zahazoval se mnou?
Aber wenn er so etwas Besonderes war, - warum hat er sich dann mit mir abgegeben?
- Charlie, Joanne. Toto je jedinečný zážitek svého druhu.
Diese Erfahrung öffnet einem wirklich die Augen.
Je to migrující druh, velmi jedinečný mezi americkými holubicemi.
Dies ist eine wandernde Spezies, sehr selten unter den amerikanischen Tauben.
Žijeme jedinečný moment v našich dějinách, dějinách všech civilizací.
Wir leben in einer historischen Zeit für unsere, fürjede Zivilisation.
Je to jedinečný protein, původně vytvořený obyvateli planety jménem Huff.
Es ist ein unverwechselbares Protein, was von den Bewohnern des Planeten, Hoff, hergestellt wurde.
Chci znovu zdůraznit ten velký hospodářský a kulturní potenciál, stejně jako jedinečný charakter tvůrčích odvětví.
Ich möchte noch einmal das große wirtschaftliche und kulturelle Potenzial und den einzigartigen Charakter der Kreativindustrien hervorheben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Případ Kosova považuje za jedinečný a vyhlášení nezávislosti nebylo podle jeho slov vůbec neočekávané.
"Gerechtere Verteilung der Früchte des Wachstums"
Nord Stream je jedinečný projekt pro oblast Baltského moře vzhledem ke své velikosti a možným důsledkům.
Nord Stream stellt aufgrund seiner Größe und der eventuellen Folgen ein besonderes Projekt im Ostseeraum dar.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Název profilu% 1 již v souboru profilů existuje. Vyberte si, prosím, jeden, který bude jedinečný.
Der Profilname %1 existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen ein.
Index profilu% 1 již v souboru profilů existuje. Vyberte si, prosím, jeden, který bude jedinečný.
Der Profilindex %1 existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen an.
"Pořád ale existují ti, kteří oceňují" "váš jedinečný talent a obdivují vás jako jedince."
Aber es gibt immer noch welche, die Ihr Können zu schätzen wissen und Sie als Individuum bewundern.
Nech detaily na mě. Chci ten den udělat pro tebe jedinečný.
Bitte, die Details kannst du mir überlassen.
A ty si myslíš, že Řím je jedinečný co se týče takových relikvií?
Meinst du, nur Rom hätte solche Reliquien?
Byl to jedinečný mladík. Jak můľete sami vidět, jeho ľivot byl plný lásky.
Er war ein außergewöhnlicher junger Mann, wie man an der Urne sieht, die er von seiner großen Liebe designen ließ.
Bereme v úvahu několik kandidátů, všechny s působivými životopisy, ale žádný není tak jedinečný jako váš.
Wir sehen uns einige Bewerber an. Alle mit eindrucksvollen Lebensläufen, aber keiner ist so außergewöhnlich wie Ihrer.
Kód je identifikátorem řádku a musí být pro každý řádek tabulky jedinečný.
Der Code ist eine Zeilenkennung und bezeichnet jeweils eine Zeile.
Hodnoty těchto dvou částí dohromady zajišťují, aby byl tento primární klíč jedinečný:
Die Werte der beiden Teile ergeben zusammen einen unverwechselbaren Hauptschlüssel:
Většina výrobců má jedinečný postup, kterým se mají analýzy hormonů provádět.
Die meisten Hersteller verfügen über ein spezielles Verfahren für die Durchführung von Hormonanalysen.
nahrazení obou identifikačních značek dvěma novými identifikačními značkami, které budou mít týž nový jedinečný identifikační kód.
beide Kennzeichnungsmittel durch zwei neue Kennzeichnungsmittel zu ersetzen, die beide den gleichen neuen eindeutigen Kenncode tragen.
Tento kód je identifikátorem řádku a je pro každý řádek tabulky jedinečný.
Dieser Code ist eine Zeilenkennung und kennzeichnet in der Tabelle jeweils eine Zeile.
Tento kód je identifikátorem řádku a je pro každý řádek na daném listu tabulky jedinečný.
Dies ist eine Zeilenkennung, die in einem bestimmten Arbeitsblatt der Tabelle jeweils eine Zeile kennzeichnet.