Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=jednu&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
jednu eine 372
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

jednueine
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Pane Hassúne, v plénu jste řekl, že lidstvo sdílí jednu civilizaci.
Sie haben im Plenum gesagt, dass die Menschheit eine einzige Zivilisation teilt.
   Korpustyp: EU DCEP
- Ne, ty s Edgarem budete mít každý jednu.
Nein, du und Edgar kriegt jeder nur eine Portion.
   Korpustyp: Untertitel
Žádný poslanec nesmí na jednom dílčím zasedání položit více než jednu otázku Radě a jednu otázku Komisi.
Jedes Mitglied kann während einer Tagung nur je eine Anfrage an den Rat und die Kommission richten.
   Korpustyp: EU DCEP
Damonovy problémy si toho žádají víc než jen věci na jednu noc.
Damons Fall erfordert ein wenig mehr als nur eine Wochenendtasche.
   Korpustyp: Untertitel
Je-li možné pro jednu zprávu použít více předmětů, zvolí se omezení s největším vlivem na lodní dopravu.
Wenn für eine einzelne Nachricht mehrere Betreffe anwendbar sind, wird die Einschränkung mit den größten Auswirkungen auf die Schifffahrt gewählt.
   Korpustyp: EU
Vem jednu z těch krabic a dej ji na ten stůl.
Nimm eine der Schachteln und leg sie auf den Tisch hier.
   Korpustyp: Untertitel
Je-li několik zástupců z jednoho členského státu, tvoří jednu delegaci.
Mehrere Vertreter aus demselben Mitgliedstaat bilden zusammen eine einzige Delegation.
   Korpustyp: EU
Naomi, jednu věc pozná stará žena zcela jistě, a tou je zamilovaný mladík.
Naomi, wenn eine alte Frau für etwas einen Blick hat, dann für einen jungen Mann, der verliebt ist.
   Korpustyp: Untertitel
elektronického systému, který omezuje přístup na jednu osobu v určitém okamžiku, nebo
ein elektronisches System, das den Zugang auf jeweils eine Person beschränkt, oder
   Korpustyp: EU
A jsem si jistý, že to zvládne i ještě jednu noc.
Ich bin sicher, sie schafft es auch noch eine weitere Nacht.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


na jednu auf eine 33
v jednu um eins 16
na jednu stranu auf die eine Seite
V jednu chvíli in einem Moment
Na jednu stranu Auf der einen Seite
jednu z největších eine der größten

100 weitere Verwendungsbeispiele mit jednu

688 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jenom jednu!
- Warum tust du so was?
   Korpustyp: Untertitel
Jednu obrovskou a jednu červenou.
Den Großen und den Roten.
   Korpustyp: Untertitel
Mám jednu dobrou a jednu horší zprávu.
Gutes und weniger Gutes.
   Korpustyp: Untertitel
Jednu do nemocnice a jednu do márnice.
Fürs Krankenhaus und Leichenschauhaus.
   Korpustyp: Untertitel
Jednu pro žízeň, jednu pro radost.
Durst ist doch was Schönes, oder?
   Korpustyp: Untertitel
- Jednu ti pošlu.
- Ist ja toll.
   Korpustyp: Untertitel
- Dáte si ještě jednu?
- Trinken Sie vielleicht noch was?
   Korpustyp: Untertitel
A já mám jednu.
Und die habe ich.
   Korpustyp: Untertitel
Vraž mu jednu, tati!
- Schlag ihn, Dad!
   Korpustyp: Untertitel
- Žábu na jednu noc?
- Oder, egal.
   Korpustyp: Untertitel
Jen jednu, prosím.
Wieso willst du es denn loswerden?
   Korpustyp: Untertitel
A jednu pro slečnu.
Und für das Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Uvědom si jednu věc.
Es sieht so aus:
   Korpustyp: Untertitel
Jednu z támhletěch.
Das ist egal, irgendeine von denen.
   Korpustyp: Untertitel
Zase mi jednu vrazíš?
Willst du mich wieder schlagen?
   Korpustyp: Untertitel
Fajn, ještě jednu.
Und jetzt lächeln, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
- Můžu mu jednu vlepit?
Soll ich ihnen Beine machen?
   Korpustyp: Untertitel
- Fajn, dáte si jednu?
Na gut. Möchten Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Nebo ti jednu vrazím!
Ich zermatsche dir den Kiefer!
   Korpustyp: Untertitel
Na stránku, jednu týdně.
Εine Seite lang, jede Wοche.
   Korpustyp: Untertitel
Slíbím ti jednu věc.
Εins kann ich dir νersichern, Sabina.
   Korpustyp: Untertitel
Koho mám v jednu?
- Wer ist mein 1 Uhr Termin?
   Korpustyp: Untertitel
Tak jo, v jednu.
Dann bis um 1 Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
Tak jednu na rozloučenou!
Tja, Charmaine, leb wohl!
   Korpustyp: Untertitel
Povím ti jednu věc.
Ich sag dir was.
   Korpustyp: Untertitel
Takže ahoj v jednu.
Bis um 1 Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
Nechal jsem ti jednu.
Ich habe dir was hinterlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Pro jednu věc, Křesťanství.
Na, da wäre z.B. das Christentum.
   Korpustyp: Untertitel
Tak mu jednu dej.
Gib ihm 'ne Line.
   Korpustyp: Untertitel
Hoď jednu po mně.
Versuch's mit mir!
   Korpustyp: Untertitel
Už si jednu žádám.
Ich fordere meinen Gefallen jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Má to jednu výhodu.
Das Ganze hat auch was Positives.
   Korpustyp: Untertitel
Natočíme si jednu scénu.
Machen wir zuerst die Gegeneinstellung.
   Korpustyp: Untertitel
Jednu nohu přes druhou!
Ihr müsst die Füße kreuzen!
   Korpustyp: Untertitel
- Všechny na jednu hromadu.
Zieht eure Scheiß-Schuhe aus!
   Korpustyp: Untertitel
…a jednu noc.
Was muss ich dafür tun?
   Korpustyp: Untertitel
Stejně ti jednu dlužím.
Ich bleib dir was schuldig.
   Korpustyp: Untertitel
- No, jednu otázku mám.
Ich Dummkopf.
   Korpustyp: Untertitel
Umírám pro jednu cigaretu.
Ich brauche unbedingt 'ne Zigarette.
   Korpustyp: Untertitel
Ještě jednu s bleskem.
Jetzt nochmal mit Blitz.
   Korpustyp: Untertitel
- Dáte si ještě jednu?
- Noch was trinken?
   Korpustyp: Untertitel
- Jednu, ale neotravuj.
- Ja, wenn Sie mich lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Sedni zapalit ti jednu.
Nein, vielen Dank.
   Korpustyp: Untertitel
Kde jednu takovou seženeme?
- Wo sollen wir das herkriegen?
   Korpustyp: Untertitel
Potřebujeme jednu pro nás.
Wir brauchen unseren Eigenen.
   Korpustyp: Untertitel
V jednu věc doufám.
Ich weiß, was ich hoffe weshalb.
   Korpustyp: Untertitel
Asi aby jednu chytil.
Um die Viecher zu fangen, schätze ich.
   Korpustyp: Untertitel
V jednu hodinu ráno.
Um 1 Uhr früh.
   Korpustyp: Untertitel
- Pro jednu zajdu.
- Ich gehe und hol welches.
   Korpustyp: Untertitel
Proč mu jednu nedáš?
Warum gibst du ihm keine?
   Korpustyp: Untertitel
- Jednu tomu vydavateli vrazím.
- Ich hau dem Redakteur auf die Nase.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak, vraž mu jednu.
Komm mit der Geraden!
   Korpustyp: Untertitel
Raker mu jednu uvalil.
Raker hat genau drauf gehauen.
   Korpustyp: Untertitel
Doktore, dovolte mi jednu.
Bitte erlauben Sie es mir.
   Korpustyp: Untertitel
-Já ti jednu natáhnu!
- Dir zeig ich's!
   Korpustyp: Untertitel
Tak mi jednu dejte.
Dann geben Sie mir man.
   Korpustyp: Untertitel
-Nedáme si ještě jednu?
- Und, gehen wir noch woanders hin?
   Korpustyp: Untertitel
Řeknu vám jednu věc.
Aber ich sag euch was.
   Korpustyp: Untertitel
Já mám taky jednu.
Wieso folgt ihr mir?
   Korpustyp: Untertitel
A ještě drobnost jednu:
Nehmen wir das auch ganz genau:
   Korpustyp: Untertitel
Jednu s těchto uprostřed.
- Den kleinen Kopf, der hier lag.
   Korpustyp: Untertitel
- Zapomínáme na jednu věc.
Wir übersehen 'ne ziemlich wichtige Sache.
   Korpustyp: Untertitel
Mám jen jednu rukavici.
Hast du noch 'n 2. Handschuh?
   Korpustyp: Untertitel
Takže dva na jednu.
Zwei zu null gegen die Heimmannschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Má jen jednu kmotřenku.
Ich bin doch ihr Patenkind.
   Korpustyp: Untertitel
No, máme jednu výhodu.
Sie werden nicht auf uns schießen.
   Korpustyp: Untertitel
Jednu jsem si nechal.
Die habe ich für mich behalten.
   Korpustyp: Untertitel
- Zavíráme tu v jednu!
- Beschweren Sie sich doch.
   Korpustyp: Untertitel
- Vraž mi jednu!
- Schlag mich, du Bitch!
   Korpustyp: Untertitel
Musíš si vybrat jednu.
Du musst dich entscheiden.
   Korpustyp: Untertitel
Ani na jednu hodinu.
Ich hab eben keinen Schliff.
   Korpustyp: Untertitel
Mám jen jednu, kreténe!
- Rechnung, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Nezapomeň na jednu věc.
Lass die Vergangenheit los.
   Korpustyp: Untertitel
A ještì jednu kávu.
Nicht in der Tasse.
   Korpustyp: Untertitel
Řekl bych, možná jednu.
Ich weiss es nicht genau.
   Korpustyp: Untertitel
O jednu starost méně!
Mein Engagement ist die Rettung.
   Korpustyp: Untertitel
Vraž ji jednu Babi!
Gib's ihr, Babi!
   Korpustyp: Untertitel
- Dělej vypal mu jednu.
Los, schlag ihn zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Jednu věc ale nechápu.
Was ich nicht verstehe.
   Korpustyp: Untertitel
Taky si jednu vezmeš?
Macht sie es dir auch?
   Korpustyp: Untertitel
Uvidíme se v jednu.
Ich seh' dich um 1.
   Korpustyp: Untertitel
Uvidíme se v jednu.
Ich sehe euch um 1.
   Korpustyp: Untertitel
Ale jednu si dám.
Oh, aber liebend gerne.
   Korpustyp: Untertitel
Neudělal ani jednu chybu.
Er machte keinen Fehler.
   Korpustyp: Untertitel
- Jen jednu loď?
- So wenig?
   Korpustyp: Untertitel
Tak, Charlie.Tady jednu máš.
Hier, Charlie.
   Korpustyp: Untertitel
- V jednu v noci?
- Um 1.00 Uhr morgens?
   Korpustyp: Untertitel
Ale vězte jednu věc.
Aber wisst bitte auch:
   Korpustyp: Untertitel
- Jednu ti vpálím.
- Ich werde dich schlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Dát jednu do rohu.
Bring sie in der Ecke an oder so.
   Korpustyp: Untertitel
- Jednu mi vrazil.
- Er schlug mich.
   Korpustyp: Untertitel
- Jde o jednu reportérku.
- Es ist diese Reporterin.
   Korpustyp: Untertitel
Mám ti jednu vrazit?
Muss ich dir reinprügeln, was ich meine?
   Korpustyp: Untertitel
Můžu si jednu půjčit?
Gut, anderer sollen zur Vernunft Euch bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Rychle! Dejte mu jednu.
Na los, macht schon.
   Korpustyp: Untertitel
Na jednu, dobře..
Ganz kurz, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Zde jednu si nechte.
Das behalten Sie besser.
   Korpustyp: Untertitel
- Jen mi jednu vraž.
- Hau mich doch!
   Korpustyp: Untertitel
Zas mi jednu vrazíš?
Wirst du mich dann wieder schlagen?
   Korpustyp: Untertitel
Dej jí jednu!"
"Los Trevor, besorg's ihr!"
   Korpustyp: Untertitel