Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pane Hassúne, v plénu jste řekl, že lidstvo sdílí jednu civilizaci.
Sie haben im Plenum gesagt, dass die Menschheit eine einzige Zivilisation teilt.
- Ne, ty s Edgarem budete mít každý jednu.
Nein, du und Edgar kriegt jeder nur eine Portion.
Žádný poslanec nesmí na jednom dílčím zasedání položit více než jednu otázku Radě a jednu otázku Komisi.
Jedes Mitglied kann während einer Tagung nur je eine Anfrage an den Rat und die Kommission richten.
Damonovy problémy si toho žádají víc než jen věci na jednu noc.
Damons Fall erfordert ein wenig mehr als nur eine Wochenendtasche.
Je-li možné pro jednu zprávu použít více předmětů, zvolí se omezení s největším vlivem na lodní dopravu.
Wenn für eine einzelne Nachricht mehrere Betreffe anwendbar sind, wird die Einschränkung mit den größten Auswirkungen auf die Schifffahrt gewählt.
Vem jednu z těch krabic a dej ji na ten stůl.
Nimm eine der Schachteln und leg sie auf den Tisch hier.
Je-li několik zástupců z jednoho členského státu, tvoří jednu delegaci.
Mehrere Vertreter aus demselben Mitgliedstaat bilden zusammen eine einzige Delegation.
Naomi, jednu věc pozná stará žena zcela jistě, a tou je zamilovaný mladík.
Naomi, wenn eine alte Frau für etwas einen Blick hat, dann für einen jungen Mann, der verliebt ist.
elektronického systému, který omezuje přístup na jednu osobu v určitém okamžiku, nebo
ein elektronisches System, das den Zugang auf jeweils eine Person beschränkt, oder
A jsem si jistý, že to zvládne i ještě jednu noc.
Ich bin sicher, sie schafft es auch noch eine weitere Nacht.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
na jednu
|
auf eine 33
|
v jednu
|
um eins 16
|
na jednu stranu
|
auf die eine Seite
|
V jednu chvíli
|
in einem Moment
|
Na jednu stranu
|
Auf der einen Seite
|
jednu z největších
|
eine der größten
|
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je-li možné pro jednu zprávu použít více předmětů, zvolí se omezení s největším vlivem na lodní dopravu.
Wenn für eine einzelne Nachricht mehrere Betreffe anwendbar sind, wird die Einschränkung mit den größten Auswirkungen auf die Schifffahrt gewählt.
Vem jednu z těch krabic a dej ji na ten stůl.
Nimm eine der Schachteln und leg sie auf den Tisch hier.
elektronického systému, který omezuje přístup na jednu osobu v určitém okamžiku, nebo
ein elektronisches System, das den Zugang auf jeweils eine Person beschränkt, oder
Hele, dědo, řekl jsem, že chci na autě dvě vrstvy vosku, ne jednu!
He, Opi, ich wollte zwei Schichten Wachs auf mein Auto, nicht nur eine!
Členské státy mohou povolení omezit na jednu přepravu.
Die Mitgliedstaaten können die Berechtigung auf eine einzige Beförderung beschränken.
Díky tomu můžeš celý internet scvrknout na jednu stránku informací.
Das ist ein Weg, das gesamte Internet auf eine einzige Seite mit Informationen zu reduzieren.
Je to důležité z toho důvodu, že jim to umožňuje připravit se na přechod na volný trh a zachovat jednu z typických německých kulturních krajin.
Dies ist wichtig, um Ihnen zu ermöglichen, sich auf den Übergang zum freien Markt vorzubereiten und dadurch eine einmalige Kulturlandschaft in Deutschland zu erhalten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Viděl jsem jednu na cestě sem, jen před 10 minutami.
Ich sah eine andere auf meinem Weg zurück hierher, vor nur 10 Minuten.
Podíl Lotyšska v podniku airBaltic se tudíž zvýšil na 99,8 %, zatímco podnik BAS vlastnil pouze jednu akcii.
Damit erhöhte sich der Anteil Lettlands an airBaltic auf 99,8 %, während BAS nur eine einzige Aktie behielt.
V jednu dobu by na mě hodně lidí vsadilo fůru peněz.
Es gab mal eine Zeit, da setzten viele Leute viel Geld auf mich.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ne, řekni jí, že budu v jednu u Draka.
Nein, sag ihr, ich bin um eins bei Pin.
Oběd se podává v jednu, večeře v půl osmé.
Mittagessen um eins, Abendessen um halb acht.
Metro, lístek zakoupen v jednu na Piccadilly.
U-Bahn, um eins am Piccadilly abgestempelt.
- Nemůžu. V jednu mám být na čtyřce.
-ich bin um eins in OP 4.
Na střeše musíš být přesně v jednu.
Du musst um Punkt eins auf dem Dach sein.
Já myslel, že pohovor je až v jednu.
- Ist der Termin nicht erst um eins?
Víte co jsem viděl v televizi v motelu dnes v jednu v noci?
Wissen Sie, was ich heute früh um eins in meinem Motelzimmer im Fernsehen sah?
A nezapomeňte, barbecue zdarma dnes odpoledne v jednu hodinu.
Vergessen Sie nicht das kostenlose Grillfest heute um eins.
Sbal si pár věcí a setkej se s námi zítra v jednu.
Pack 'n paar Sachen, und dann treffen wir uns morgen um eins.
U červené lucerny, dnes v jednu v noci.
Achtet auf die rote Laterne. Heute Nacht um eins."
100 weitere Verwendungsbeispiele mit jednu
688 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jednu obrovskou a jednu červenou.
Den Großen und den Roten.
Mám jednu dobrou a jednu horší zprávu.
Jednu do nemocnice a jednu do márnice.
Fürs Krankenhaus und Leichenschauhaus.
Jednu pro žízeň, jednu pro radost.
Durst ist doch was Schönes, oder?
- Trinken Sie vielleicht noch was?
Wieso willst du es denn loswerden?
Das ist egal, irgendeine von denen.
Willst du mich wieder schlagen?
Und jetzt lächeln, bitte.
Soll ich ihnen Beine machen?
Ich zermatsche dir den Kiefer!
Εine Seite lang, jede Wοche.
Εins kann ich dir νersichern, Sabina.
- Wer ist mein 1 Uhr Termin?
Tak jednu na rozloučenou!
Tja, Charmaine, leb wohl!
Ich habe dir was hinterlassen.
Pro jednu věc, Křesťanství.
Na, da wäre z.B. das Christentum.
Ich fordere meinen Gefallen jetzt.
Das Ganze hat auch was Positives.
Machen wir zuerst die Gegeneinstellung.
Ihr müsst die Füße kreuzen!
- Všechny na jednu hromadu.
Zieht eure Scheiß-Schuhe aus!
Ich bleib dir was schuldig.
Umírám pro jednu cigaretu.
Ich brauche unbedingt 'ne Zigarette.
- Ja, wenn Sie mich lassen.
Kde jednu takovou seženeme?
- Wo sollen wir das herkriegen?
Potřebujeme jednu pro nás.
Wir brauchen unseren Eigenen.
Ich weiß, was ich hoffe weshalb.
Um die Viecher zu fangen, schätze ich.
- Ich gehe und hol welches.
Warum gibst du ihm keine?
- Jednu tomu vydavateli vrazím.
- Ich hau dem Redakteur auf die Nase.
Raker hat genau drauf gehauen.
Doktore, dovolte mi jednu.
Bitte erlauben Sie es mir.
- Und, gehen wir noch woanders hin?
Nehmen wir das auch ganz genau:
Jednu s těchto uprostřed.
- Den kleinen Kopf, der hier lag.
- Zapomínáme na jednu věc.
Wir übersehen 'ne ziemlich wichtige Sache.
Hast du noch 'n 2. Handschuh?
Zwei zu null gegen die Heimmannschaft.
Ich bin doch ihr Patenkind.
Sie werden nicht auf uns schießen.
Die habe ich für mich behalten.
- Beschweren Sie sich doch.
Du musst dich entscheiden.
Ich hab eben keinen Schliff.
Lass die Vergangenheit los.
Ich weiss es nicht genau.
Mein Engagement ist die Rettung.
Los, schlag ihn zusammen.
Neudělal ani jednu chybu.
Tak, Charlie.Tady jednu máš.
- Ich werde dich schlagen.
Bring sie in der Ecke an oder so.
- Jde o jednu reportérku.
- Es ist diese Reporterin.
Muss ich dir reinprügeln, was ich meine?
Gut, anderer sollen zur Vernunft Euch bringen.
Wirst du mich dann wieder schlagen?
"Los Trevor, besorg's ihr!"