Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A právě tento ojedinělý typ kreativní destrukce dělá z univerzit jedny z nejlepších podnikatelských organizací.
Es ist diese einzigartige Form der kreativen Zerstörung, die die Universität als eine unserer größten unternehmerischen Organisationen auszeichnet.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Plukovníku, jedny máte u postele.
Oberst, da ist eine Uhr neben Ihrem Bett.
jedny kalhoty, též prodloužené nad pas, jedny krátké kalhoty nebo jedny náprsenkové kalhoty se šlemi.
eine einzige lange Hose, die über die Taille hinausreichen kann, oder eine einzige Kniebundhose oder ähnliche Hose oder eine einzige Latzhose.
Myslel jsem vážně, že povedeš jedny z našich novin.
Ich sagte dir doch, dass du einmal eine unserer Zeitungen leiten solltest.
Existují-li v členském státě pouze jedny internetové stránky a tyto internetové stránky ukončí provoz nebo přestanou splňovat kritéria kvality, měl by členský stát zajistit, aby spotřebitelé měli na vnitrostátní úrovni v přiměřené době přístup k ještě jedněm srovnávacím internetovým stránkám.
Besteht in einem Mitgliedstaat nur eine einzige vergleichende Website und stellt diese Website den Dienst ein oder entspricht sie nicht mehr den Qualitätskriterien, so sollte der Mitgliedstaat dafür sorgen, dass die Verbraucher binnen angemessener Frist Zugang zu einer anderen Vergleichswebsite auf nationaler Ebene haben.
Někdy nosím jedny džíny dýl než týden dokud nejsou fakt děsný.
Manchmal trage ich meine Jeans eine Woche, bis sie richtig eklig ist.
Potřebujeme jedny webové stránky, na kterých budou zveřejněni všichni příjemci prostředků z fondů EU na základě standardních kategorií informací, které poskytnou všechny členské státy alespoň v jednom pracovním jazyce Evropské unie.
Wir brauchen eine einzige Website, auf der sämtliche Begünstigten von EU-Mitteln auf der Grundlage von Standardkategorien von Informationen, die von sämtlichen Mitgliedstaaten in mindestens einer Arbeitssprache der Union geliefert werden müssen, aufgeführt werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A jedny Vánoce, když měla máma popito vaječného koňaku, jsem ji přelstil s kyticí a maskou Chuckyho.
Und das eine Weihnachten, als meine Mom mit Eierlikör abgefüllt war, bin ich mit einem Strauß Blumen und einer Kieselmaske davongekommen.
vzhledem k tomu, že více než 20 zemí v Africe má pouze jedny noviny (zatímco v roce 2004 existovalo v 25 členských státech 1456 deníků), což není překvapivé vzhledem k vysoké míře negramotnosti,
in der Erwägung, dass es in mehr als 20 Staaten Afrikas jeweils nur eine einzige Zeitung gibt (während die 25 EU-Mitgliedstaaten 1 456 Tageszeitungen vorweisen können), was angesichts der hohen Analphabetenrate nicht verwunderlich ist,
Jedny velký a jedny malý.
Es gab eine große und eine kleine.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit jedny
51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Mně jedny pečený jatýrka.
- Dein Haar sieht ja fürchterlich aus.
Oh, nur Bekannte vom Lande.
Schauen sie sich bitte um.
Jedny záhyby nebo dvojité?
- Einzelfalten oder Doppelte?
Jedni s Boydem sympatizují.
Erstens, Sympathisanten von Boyd.
Zbabělci jedni, pustíte mě!
Ihr Feiglinge, lasst mich los!
Vy jedni zatracení řezníci!
Alle Schlachter seid verdammt!
Vy jedni nenažraní sýrožrouti!
Ihr gierigen, kleinen Käsefresser!
Hey, hey, hey, raus mit euch, ihr kleinen Scheißer.
Einer unter Millionen, nehme ich an.
Má jedny z nejlepších břitů.
Hat die besten Klingen von allen.
Zrovna jsem si jedny koupila.
11 Leichen wurden bisher gefunden.
No tak, vy špinavci jedni!
Kommt, ihr verdammten Bastarde!
Taky jsem ti jedny sehnal.
Du wirfst dich in Schale für sie.
So um die 25 Mäuse pro Stück.
Jedni z nejkrutějších v Evropě.
Mit die Rücksichtslosesten in ganz Europa.
Tak jen jedny kalhotky, prosím.
Miluju vás, vy pošukové jedni.
Ich finde euch wundervoll, ihr Freaks.
Berou mi tě, zmrdi jedni.
Dich verdammt nochmal mir wegnehmen.
Hleďte, vy jedni Kufartští čuňáci.
Augen Auf, ihr Ungläubigen kuffar Bastarde.
Jedny prsíčka a jedna polévka.
Reportéři Nightline jsou jedni z nejdůkladnějších.
Die Reporter von Nightline sind gründlich.
Jedni z nejnebezpečnějších chlapů v okolí.
Einige, der tödlichsten Männer.
Mám zájem o jedny diamanty v Detroitu.
Diamanten aus Detroit hierher schaffen.
Budete jedni z největších distributorů na severozápadě.
Du wirst einer der größten Lieferanten von Waffen im Nordwesten werden.
Vraťte mi moje dítě, bastardi jedni!
Gebt mir mein Kind zurück, ihr Bastarde!
- Neboj stačí, že už ti jedny zničila.
- Keine Sorge, sie ruiniert keines deiner Kleider mehr.
Vypadněte a nevracejte se, chuligáni jedni.
Verschwindet, ihr Rabauken.
- Ale ano, jsou jedni z mých klientů.
Aber ja, sie sind einer meiner Kunden.
Ať se zachovám jakkoli, jedni řeknou:
Egal was ich tue, einige werden sagen:
Tuhle nás nasrali jedni takový hajzlové.
Ani nevím. Nenašli jsme ani jedny.
Ich weiss nicht, wir haben nichts gefunden.
Jedni z nejlepších ve svém oboru.
Auf ihrem Gebiet die allerbesten.
Počet odebraných vzorků na jedny jatky
Anzahl der Proben pro Schlachthof
Za jak dlouho můžete sehnat jedny plíce?
Wie schnell können Sie die Lunge besorgen?
Ano, jsou zde ještě jedny v muzeu.
- Martha? In ihrem Zimmer war sie nicht.
Právě jsem si chtěla jedny objednat.
Also ich steh total auf diesen Mist, wissen Sie?
Jedni proto, že si to zaslouží.
Manche verdienen es zu sterben.
Vlastně nechci slyšet ani jedny, Damone.
Eigentlich will ich gar keine Neuigkeiten hören, Damon.
Jedny z nejhezčích, co jsem kdy viděl.
Das sind die besten, die ich je gesehen habe.
Vezmu si troje preclíky a jedny sušenky.
Ich nehme drei Schachteln Minzplätzchen.
To byli jedni moc milí sousedé.
Freundliche Nachbarn dahinten haben es.
Jedny si vyber, abychom mohli jít.
-Und wir sind nur Freunde.
Mám šortky od každý barvy jedny.
Ich hab Shorts in jeder abgefuckten Farbe.
Nežijeme společně, ale jedni od druhých odděleni.
Wir leben nicht zusammen, sondern isoliert voneinander.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Trochu víc úcty, vy gauneři jedni.
Etwas mehr Respekt, ihr Gesindel.
Buď jsou jedni z nás, nebo zemřou.
Entweder sind sie Inhumans oder sie sind tot.
Blázníš, protože jedny šaty dvakrát nenosím.
Du musst verrückt sein, denn ich trage nie zweimal dasselbe Kleid.
Tohle byly jedny z našich nejlepších let.
Das waren unsere besten Jahre.
Jedni z těch, co jsme zabásli.
Dem hast du das Ohr weggepustet.
Vlasně, jedny pěkné mají právě v Sportsgirlu.
Es gibt gerade echt schöne, hab ich heute im Prospekt gesehen.
Proč si jedny neseženeš na účet FBI?
Sie kriegen vom FBI doch Spesen.
Na půdě jsou jedny dveře, které neotevře.
Zu einer Tür am Dachboden passt er nicht.
Toto jsou jedny z mých nejlepších kousků.
Dies sind einige meiner besten Stücke.
- Mám tu jedny z krokodýlí kůže, holka!
Könnten falsch sein, aber ich habe ja dich.
Jedny v podzemí na Greenwich a Houston.
Einer im Untergrund bei Greenwich und Houston.
Vždyť jsem ti jedny zrovna koupila.
Ich hab dir gerade erst neue gekauft.
Pošlu ti jedny krásný a vlhký.
Ich mache sie extra für dich richtig schön feucht.
dejte ty hnáty pryč, kurvy jedny!
Nimm deine Pfoten weg, Hure!
Dělám pár fotek pro jedny noviny.
Ich bin hier um Fotos für meine Zeitung zu machen.
Spasíš svět za jedny vylepšený prsa.
Die Welt mit einer Brust-OP nach der anderen retten.
Dvoje rodiče jsou lepší než jedni.
2 Paar Eltern sind besser als keins.
Jak si to představujete, dělat takovej randál, ženský jedny!
Was soll dieser Radau, verwünschte Hexen?
Napumpuju to do něj i do vás benga jedny!
Ich blas euch Schweine weg!
Nejsou to jedni z těch, kteří to nakonec dokončí?
Sind das nicht die, die die Letzten sein werden?
Ani jedni z nich nevypadají na vážné kandidáty do Federace.
Sie sind teils locker, teils puritanisch.
A kdyby sis rozmyslel ty chrániče uší, jedny ti schovám.
Und diese Ohrenschützer lege ich für Sie zurück.
Vy musíte být jedni z Peteových kamarádů z medicíny.
Oh, Sie müssen einer von Petes Freunden aus der medizinischen Fakultät sein.
Zasranci jedni, ta zkurvená tlustoprdka mě taky nenechala zavolat
Verdammte Feiglinge. Die fette Kuh ließ mich auch nicht telefonieren.
Byl to jedny z nejkrvavějších civilních nepokojů v historii.
Es war einer der gewaltreichsten Volksaufstände in der Geschichte.
Dělal jsem auta pro jedny z největších gangsterů v Micocanu.
Ich habe die Autos der größten Gangster in Michoacan lackiert.
Tyto týdny byly jedny z nejlepších v tvém životě.
Die letzten paar Wochen waren die besten deines Lebens.
Vy a Minbaři jste jedny z nejstarších ras.
Sie und die Minbari sind 2 der älteren Rassen.
Tvoje známky na Yale byly jedny z nejlepších.
Deine Noten auf der Yale waren die Besten.
Vůbec tomu nerozumím, protože jedny jsou pár dveří ode mě.
Ich check's nicht, es gibt 'ne Einrich-tung, nicht weit von meiner Wohnung.
Sleduju jedny z nejnebezpečnějších stvoření, jaké si dokážeš představit.
Ich überwache gerade die gefährlichsten Kreaturen, die man sich vorstellen kann.
Děkuji za potvrzení, že nejste jedni z nich.
Danke Ihnen für die Bestätigung, dass Sie sie nicht sind.
Jo, měla jsem tak jedny z nejlepších závěrečných řečí.
Ja, einige meiner besten Plädoyers habe ich high gehalten.
Byly zde vytvořeny jedny z prvních zákonů v této zemi.
Hier wurden einige der ersten Gesetze unseres Landes verabschiedet.
Kopie jedny konkrétní stránky z její pitevní zprávy byly ukradeny.
Es wurden Kopien von einer bestimmten Seite in ihrem Obduktionsbericht gestohlen.
Jsou jedni ze skutečných pionýrů proprietárního [chráněného] modelu software.
Sie sind einer der eigentlichen Pioniere des proprietären Software-Modells.
Jste jedny z mála, které utekly těm z náklaďáků.
Wir sammeln die Leute auf, die vor den Trucks entkommen sind.
Těžko, ledaže dokážete, aby alespoň jedny dveře zůstaly otevřené.
Nicht, wenn man die Türen nicht offen lassen kann.
Myslím, že tady Sophie má ještě jedny šaty.
Ich denke, Sophie hat einige Kleider drin gelassen.
Pro jedny terorista, pro jiné bojovník za svobodu.
Terrorist kann auch Freiheitskämpfer heißen.
Dělá pro jedny lidi od nás z domu.
Sie arbeitet für jemanden bei mir im Haus.
Jedny z nejtvořivějších mozků pracují, abychom uvěřili ve světonázor korporací.
Die kreativsten Köpfe arbeiten daran, diesen Glauben zu festigen.
Vlastně počkej, má tam jedny dveře na číselnou kombinaci.
Ti hoši loví jedny z nejkrutějších aligátorů, které Glades nabízí.
Diese Jungs jagen die gemeinsten Alligatoren, die die Glades zu bieten haben.
Ne Byli to jedni z prvních andělů na zemi
Das waren die ersten Engel auf der Erde.
V noci dělají jedny ze svých nejlepších výkonů.
Die machen einige der besten Sachen in der Nacht.
Víte, měl jsem s vaším otcem jedny z nejlepších hádek.
Einige meiner besten Diskussionen hatte ich mit Ihrem Vater.
Kdysi to byli jedni z úhlavních nepřátel Klingonské říše.
Sie galten früher als Todfeinde des klingonischen Reiches.