Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=její&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
její ihre 11.029 ihr 2.801
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

jejíihre
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

K. seděl v jedné lavici a sledoval její unavené pohyby.
K. saß in einer Schulbank und beobachtete ihre müden Bewegungen.
   Korpustyp: Literatur
Spencer, kdyby Ali řekla celou pravdu, její matka by šla ke dnu.
Spencer, wenn Ali die ganze Wahrheit erzählen würde, würde ihre Mutter untergehen.
   Korpustyp: Untertitel
Pane předsedající, chtěl bych poděkovat paní komisařce za její úvod.
Herr Präsident, ich möchte der Kommissarin für ihre Einführung danken.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Alex mi řekla, že její máma spáchala sebevraždu.
Alex hat mir erzählt, ihre Mom beging Selbstmord.
   Korpustyp: Untertitel
Pane předsedající, rád bych začal poděkováním paní Napoletanové za její práci.
Herr Präsident, ich möchte zunächst Frau Napoletano für ihre Arbeit danken.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Callene, dokonce ani její dcera s ní nebyla.
Callen, ihre Tochter war nicht mal bei ihr.
   Korpustyp: Untertitel
Véronique De Keyserová řekla, že z toho důvodu její skupina stáhla svůj podpis.
Frau De Keyser hat gesagt, dass ihre Fraktion deswegen die Unterschrift zurückgezogen hat.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Stella říkala, že její kamarád zavolá, jakmile bude po všem.
Stella hat gesagt ihre Freundin würde anrufen wenn sie außer Gefahr ist.
   Korpustyp: Untertitel
Hillová věděla, že její motivy budou zpochybňovány.
Hill wusste, dass ihre Motive hinterfragt würden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Veronica Sloanová říká, že jste zabil její sestru.
Veronica Sloan sagt, Sie haben ihre Schwester getötet.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


u její bei ihrer 17
její krok ihren Schritt 1
její jméno ihre Name 4
v její in ihrer 496
její matka ihre Mutter 361
její zájem ihr Interesse 7
její cíl ihr Ziel 11
její kolegyně ihre Kolleginnen 3
její dítě ihr Kind 78
její obsah ihren Inhalt 7
její pohyby ihre Bewegungen 5
s její mit ihrer 262
její rodiče ihre Eltern 170
její narozeniny ihren Geburtstag 10
její syn ihr Sohn 141
také její auch ihre 114
její země ihres Landes 4
její výpověď ihre Aussage 8
Její pastorkyňa Jenůfa
na její život an ihr Leben 1
a její matka und ihre Mutter 77

100 weitere Verwendungsbeispiele mit její

2242 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Její pastorkyňa
Jenůfa
   Korpustyp: Wikipedia
Její fotku?
Nicht mal in deinem Handy?
   Korpustyp: Untertitel
Její slova mne znepokojují.
Diese Aussagen sind besorgniserregend.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Tara a její svět
Taras Welten
   Korpustyp: Wikipedia
Její léky jsou pryč.
Augustines Medikamente sind verschwunden!
   Korpustyp: Untertitel
Co její bývalý přítel?
Was ist mit dem Ex-Freund?
   Korpustyp: Untertitel
Býval jsem její součástí.
Ich gehörte mal dazu.
   Korpustyp: Untertitel
Její sestra mě vyhledala.
Lhre Schwester hat mich aufgestöbert.
   Korpustyp: Untertitel
- Její rty jsou jedovaté.
- Wette auf vergiftete Lippen.
   Korpustyp: Untertitel
Získal jsem její pozornost.
Ich machte mich bemerkbar.
   Korpustyp: Untertitel
A co její oči?
Was ist mit Karens Augen?
   Korpustyp: Untertitel
Je to její obživa.
Geschäft ist eben Geschäft, was?
   Korpustyp: Untertitel
Tam je její auto.
Risas Wagen ist dort drüben.
   Korpustyp: Untertitel
Já znám její rodiče.
Schau, ich kenne Rileys Eltern.
   Korpustyp: Untertitel
Já nejsem Její Milost.
- Ich bin keine Ladyschaft.
   Korpustyp: Untertitel
A ignorujte její volání.
Wärmt diesen Laden gewaltig auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Potřebují její odpuštění.
- Ja, genau wie Maura.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsi její nejlepší přítelkyně.
Anna, du bist Helens beste Freundin.
   Korpustyp: Untertitel
- Kontroluješ její prádlo?
- Du checkst Moms Wäsche?
   Korpustyp: Untertitel
- Nemáš její číslo?
Du hast keine Telefonnummer?
   Korpustyp: Untertitel
Její snoubenec, David Herren.
Es gibt einen Verlobten, David Herren.
   Korpustyp: Untertitel
- Každý je její přítel.
Alle sind befreundet mit Belinda.
   Korpustyp: Untertitel
Cokoli pro její prospěch.
Einen Platz am Tisch.
   Korpustyp: Untertitel
Je to její gynekolog.
- Nein, ich rief ihn an.
   Korpustyp: Untertitel
Stál Abigail ten její.
Er hat stattdessen Abigails genommen.
   Korpustyp: Untertitel
A co její syn?
Ich misstraue dem Sohn.
   Korpustyp: Untertitel
To je její rukopis.
Es ist Saras Handschrift.
   Korpustyp: Untertitel
Bůh žehnej její duši.
Ich habe ihnn verloren Ich wei?
   Korpustyp: Untertitel
Teď vlastním její zdroj.
Und jetzt habe ich unbegrenzte Macht.
   Korpustyp: Untertitel
My nemáme její fotku?
Wir haben kein Bild?
   Korpustyp: Untertitel
- Nechci její pomoc!
- Ich brauche keine Hilfe!
   Korpustyp: Untertitel
Mrkni na její zadeček.
Guck dir diese Niete an, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
To nebyla její chyba?
Es war nicht deine Schuld?
   Korpustyp: Untertitel
Nechci její jméno slyšet.
Ich will diesen Namen nicht hören.
   Korpustyp: Untertitel
A ty její šaty!
- Und dieses Kleid!
   Korpustyp: Untertitel
To je její ledvinka?
Diese Tasche hat meiner Mutter gehört?
   Korpustyp: Untertitel
Její parazit je výjimečný.
Mein Parasit ist was ganz Besonderes.
   Korpustyp: Untertitel
- Její rty jsou jedovatě.
-Wette auf giftige Lippen.
   Korpustyp: Untertitel
Její synapse ztrácí soudržnost.
- Er verliert an synaptischer Kohäsion.
   Korpustyp: Untertitel
Její postavení je důležité.
Es ist wichtig, dass es läuft.
   Korpustyp: Untertitel
- Pouze její opuštěné auto.
- Hast du Tess gefunden?
   Korpustyp: Untertitel
Povím ti její příběh.
'Ne kleine Geschichte.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsou to její peníze.
Es ist nicht Jens Geld, sondern meins.
   Korpustyp: Untertitel
její rodina psychopatů?
-…nd Familie von Psychopathen?
   Korpustyp: Untertitel
Řekni mi její jméno!
- Ich erinnere mich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Její Výsost vládne srdcem, ..
Lhre Majestät regiert mit dem Herzen.
   Korpustyp: Untertitel
Víš, její táta umřel.
- Oh, bis jetzt nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Já nechci její prsten!
- Ich will ihn nicht!
   Korpustyp: Untertitel
Naprosto neprominutelně její vina.
Total, vollständig an allem schuld.
   Korpustyp: Untertitel
Jednám na její rozkaz.
Ich handle auf Befehl des Rates.
   Korpustyp: Untertitel
Její srdce bije. Dýchá.
Ich habe einen Eid geleistet, Leben zu schützen.
   Korpustyp: Untertitel
Kde je její portfolio?
- Wo ist Pimas Portfolio?
   Korpustyp: Untertitel
Její článek 3 zní:
Artikel 3 dieser Richtlinie bestimmt:
   Korpustyp: EU
Její absorbování mnou otřáslo.
Es zu absorbieren, verwirrte mich.
   Korpustyp: Untertitel
- To upoutá její pozornost.
- Jetzt hat er's gemerkt.
   Korpustyp: Untertitel
- Zkus její mobil.
- Versuch's auf dem Handy.
   Korpustyp: Untertitel
Podívej na její vlasy.
So schlimm ist es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Což vysvětluje její výraz.
Was dieses Gesicht erklärt.
   Korpustyp: Untertitel
A co její přátelé?
Was ist mit Freunden?
   Korpustyp: Untertitel
- Jen její a můj.
- Nur unsere beiden.
   Korpustyp: Untertitel
Není to její krev.
Es ist nicht wir.
   Korpustyp: Untertitel
Její Veličenstvo královna Elizabeth.
Eure Majestät Königin Elisabeth.
   Korpustyp: Untertitel
- ..v její ochraně.
…ie zu beschützen.
   Korpustyp: Untertitel
Byl to její nápad.
Dann bin ich frei.
   Korpustyp: Untertitel
Její matka je zoufalá.
Lhre Mutter ist verzweifelt.
   Korpustyp: Untertitel
Její byt byl prohledaný.
"lhre Wohnung wurde durchsucht."
   Korpustyp: Untertitel
Její práce je dokonalá.
Lhre Arbeit ist perfekt.
   Korpustyp: Untertitel
Stejně jako její manžel.
Genau wie beim Ehemann.
   Korpustyp: Untertitel
Budeš potřebovat její pas.
Hier darf kein Unbefugter rein.
   Korpustyp: Untertitel
Drbna, jak její máma.
Dieser Wein ist wirklich schon sehr alt.
   Korpustyp: Untertitel
- Jako její matka.
- Wie deine Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
- Která její část?
- Welcher Teil davon?
   Korpustyp: Untertitel
Její přítel je dole.
Dein bester Freund verwüstet hier alles.
   Korpustyp: Untertitel
Stejně jako její posádka.
Diese Crew ist was Besonderes.
   Korpustyp: Untertitel
- Dokončil její sestavení?
- Hat er es fertig gestellt?
   Korpustyp: Untertitel
A převzít její moc.
Und Savannahs Kräfte übernehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Byl to její hlas.
Also, wer ist dieser Anwalt?
   Korpustyp: Untertitel
Její matka se zbláznila.
-lhre Mutter war verrückt!
   Korpustyp: Untertitel
Její čas skoro vypršel.
Lhre Zeit ist beinahe abgelaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme prohledat její složky.
Wir müssen uns Shannons Unterlagen ansehen.
   Korpustyp: Untertitel
Vy nejste její otec.
Ich war niemals Vater.
   Korpustyp: Untertitel
Jste její nejlepší šance.
Du bist meine beste Chance.
   Korpustyp: Untertitel
- Její Výsost spí.
- Lhre Majestät ruht.
   Korpustyp: Untertitel
Tak jako její bratrr.
Wie dein Bruder, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Chtěl jsem její tělo!
Es hatte keinerlei Bedeutung.
   Korpustyp: Untertitel
A co její známí?
Was ist mit Kollegen?
   Korpustyp: Untertitel
Její tělo jsme nenašli.
Wir haben keine Leiche gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Enterprise, zaměřte její signál.
Enterprise, auf Trois Koordinaten beamen.
   Korpustyp: Untertitel
- Seber její prachy.
Hör auf zu schreien, Lady!
   Korpustyp: Untertitel
- Zkouším najít její telefon.
- Ich versuche jetzt, Agent Keens Handy zu orten.
   Korpustyp: Untertitel
- To není její zásluha.
- Ich wäre auch so gefahren.
   Korpustyp: Untertitel
Ty jsi její otec.
Du bist Annas Vater.
   Korpustyp: Untertitel
Jaká je její podstata.
Was tut er hauptsächlich?
   Korpustyp: Untertitel
EDTA a její soli,
EDTA und dessen Salze,
   Korpustyp: EU
Nesnáším ty její kecy.
Ich hasse diesen "lch-hab-überlebt" -Scheiß.
   Korpustyp: Untertitel
Mrkni na její kozy.
Schau dir diese Titten an.
   Korpustyp: Untertitel
- Co její auto?
- Was ist mit Mollys Auto?
   Korpustyp: Untertitel
Je tu její rodina.
Meine Familie ist hier.
   Korpustyp: Untertitel
A co její hrdost?
- Stimmt auch wieder.
   Korpustyp: Untertitel
Dám ti její číslo.
Ich gebe dir Elena's Handynummer.
   Korpustyp: Untertitel