Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jak jsem měl přijít, zeptal se K. jemně.
Wie hätte ich kommen sollen? sagte K. sanft.
Teď kdybyste byla tak hodná jemně s mojí pistolí zlatíčko.
Und jetzt sei ganz lieb. Schön sanft da unten.
Mužně a přitom jemně se otvíraly a zavíraly jeho rty při mluvení.
Männlich und doch sanft öffneten und schlossen sich seine Lippen beim Reden.
Ale nech ji jen jemně vyklouznout z prstů.
Sondern lass sie sanft von deinen Fingern gleiten.
Frída se na něj s údivem zadívala a pak mu jemně přejela volnou rukou po čele a po tvářích.
Frieda sah ihn erstaunt an und fuhr ihm dann sanft mit der einen Hand, die sie frei hatte, über Stirn und Wange.
V tom mírumilovném obydlí žilo krásné dítě, s očima tlumeně a jemně zařícíma
In dieser friedlichen Wohnung lebte ein hübsches Kind Mit strahlend blauen, sanften Augen
Roztok se před infuzí jemně promíchá .
Die Lösung muss vor der Infusion sanft geschwenkt werden .
To je slanina, jak si tam jemně prská na pánvi.
Das ist Speck, der dort sanft in der Pfanne bruzelt.
Vypnula motor auta a chvilku jen tak seděla uvnitř a jemně si masírovala kůži pod očima.
Sie machte den Motor des Infiniti aus, blieb einen Moment sitzen und rieb sich sanft die Haut unter den Augen.
Jemně jsem tě zatáhl za vlasy, během toho, jak jsem přirážel.
Ich zog dich sanft an den Haaren, während ich in dir schaukelte.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
jemně mletý
fein gemahlen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Carya Illinoensis Shell Powder je prášek získávaný z jemně mletých skořápek pekanu, Carya illinoensis, Juglandaceae, ořechovec pekan, ořešákovité
Carya Illinoensis Shell Powder ist ein Pulver aus den fein gemahlenen Schalen der Pekan-Nuss, Carya illinoensis, Juglandaceae
speciálně kalcinované nebo jemně mleté sádry pro použití v zubním lékařství (číslo 2520);
besonders gebrannter oder fein gemahlener Gips, von der in der Zahnheilkunde verwendeten Art (Position 2520);
100 weitere Verwendungsbeispiele mit jemně
182 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Man muss es mit Gefühl machen.
Versuchte er, dir zu schmeicheln?
Wie drücke ich es taktvoll aus?
Diese Soße auf die Scheren der Schalentiere!
Vorsicht, ich tu's zum ersten Mal.
Wie sage ich es schonend?
- Sie müssen nicht ganz so zärtlich sein.
Und nicht auf die Lustige Art.
Wie soll ich das diplomatisch ausdrücken?
Opravdu jemně, ale rozhodně jiné.
Es ist dezent, aber definitiv anders.
Tohle nejde říct jemně, jo?
Hör zu, das ist nicht einfach zu erklären, okay?
- Tak dobrá, ale jen jemně.
- Na gut, ein ganz kleiner.
Du siehst wie eine Lügnerin aus.
- Chcete nám něco jemně naznačit?
Ich wusste, dass Sie damit auf irgend etwas hinaus wollten.
"Du sollst ihm wehtun, nicht ihn streicheln!
Já maso připravuju pomalu, jemně.
Ich bearbeite das Fleisch liebevoll.
Bring es ihm schonend bei.
Příliš jemně, ona neucítí dotek.
Bist du zu lasch, gibt sie nicht nach.
Neboj. Půjdu na to jemně.
Was soll's. Ich benutze in diesem Fall immer den Feinwaschgang.
- To nebylo moc jemně řečeno!
Etwas sorgfältiger, Monique.
Položte tabletu na jazyk a jemně cucejte .
Die Tablette löst sich schnell im Mund auf .
Lahvičkou jemně otáčejte a naklápějte ji .
Die Fläschchen nicht auf den Kopf drehen , schwenken oder schütteln .
Na mě přitlačí, na tebe jde jemně.
Er wird mich unter Druck setzen und dir schmeicheln.
Nějak stydno je mně dnes jemně.
Ich bin heut der schüchterne Mann.
- Tak proč tvý vlasy vypadají dětsky jemně?!
Und warum sehen deine Haare dann so Babyweich aus?
Nedočkavý, až se jemně přesune moc.
Er strebt einen reibungslosen Machtwechsel an.
Jemně je nasměrujte tam, kam chcete.
Sie subtil manipulieren, ohne dass sie's mitkriegen.
Zatlač na spoušť a jemně stiskni.
Richte es gut aus und drück ruhig ab.
V zásadě sestává z jemně rozptýleného uhlíku.
Das Endprodukt besteht aus säuberlich getrennten Kohleteilchen.
Krátce opláchněte jemně tekoucí vodou z kohoutku.
Kurz unter schwach fließendem Leitungswasser abwaschen.
- Řekl jsem dámám, aby koberce klepaly jemně.
- Ihr solltet die schlechten nehmen.
Já se jen jemně předkloním a odejdu.
Ich beuge mich über den zarten Kelch und dann ziehe ich weiter.
Slyšíš to velmi jemně v pozadí.
Du hörst das sehr unterschwellig im Hintergrund.
Díky, že's na nás šel jemně.
Danke, dass du dich zurückgehalten hast.
jemně řezaný tabák k ruční výrobě cigaret,
Feinschnitttabak für selbstgedrehte Zigaretten,
Třeba tě chce jemně pustit k vodě.
Vielleicht versucht sie, es dir leichter zu machen.
Měl tak nějak jemně hnědé vousy.
Irgendwie einen flauschigen braunen Bart.
Ne, abys ho vyladil moc jemně.
Stell die Maschine nicht zu hochtourig ein!
Můj penis jemně líbá tvůj týl hlavy.
Mám to rád jemně a zblízka, Břitvo.
Ich mag es schön genau, Silver.
Cuketa se musí škrábat jemně, jo?
Wir brauchen dünne Zucchinischeiben, ja?
Dobré ráno, můj jemně opeřený příteli.
Guten Morgen, mein gefiederter Freund.
Začneš s ním pracovat jemně ale pevně.
- Er muss richtig schön hart werden.
- Takže potřebuju svůj jemně černější černej oblek.
Also brauch ich meinen etwas dunkleren schwarzen schwarzen Anzug.
Nyní jemně vydechujte ústy přes slámku do dechového sáčku.
Lösen Sie den Stopfen von einem der Atembeutel und führen Sie den ausgewickelten Strohhalm in den Atembeutel ein.
Jemně sevřete kůži, která byla očistěna, a udělejte řasu.
zu • Berühren Sie nicht die Injektionsnadel.
Naše výsledky přinášejí překvapivě jemně stínovaný obrázek saúdských postojů.
Unsere Ergebnisse zeigen ein erstaunlich nuanciertes Bild der Werthaltungen in Saudi Arabien.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Má se položit na jazyk a jemně cucat .
Die Tablette zerfällt rasch im Mund .
Vytáhněte jehlu a místo vpichu několik sekund jemně tiskněte .
Ziehen Sie die Nadel heraus und üben Sie auf die Injektionsstelle für ein paar Sekunden leichten Druck aus .
Vytáhněte jehlu a místo vpichu několik sekund jemně stiskněte .
Ziehen Sie die Nadel heraus und üben Sie auf die Injektionsstelle für ein paar Sekunden leichten Druck aus .
Vytáhněte jehlu a místo vpichu několik vteřin jemně stiskněte .
Ziehen Sie die Nadel heraus und üben Sie auf die Injektionsstelle für ein paar Sekunden leichten Druck aus .
Injekční lahvičkou jemně kružte až do úplného rozpuštění materiálu ( H ) .
Lösen Sie das Pulver mit kreisenden Bewegungen ( H ) .
Prášek jemně rozemleli, aby se vznášel ve vzduchu.
Das Pulver wurde zu feinen Schwebteilchen vermahlen.
Naše práce jako vyučujících je jemně vyživovat vášně vašeho dítěte.
Sehen Sie, als Pädagogen ist es unser Job, die Leidenschaft Ihres Sohnes zu nähren.
Stálo tam: "Perte ve vlažné vodě a jemně odstřeďte."
Sie sollten aufpassen, eine verrückte Frau hat angerufen.
Tato sekce jen jemně naznačuje vnitřní směrnice nakládání.
Dieses Kapitel beinhaltet lediglich interne Bearbeitungsrichtlinien.
Levné párky namočené v másle a jemně osmažené.
Billige Würstchen, in Butter gedippt und frittiert.
Vydrž s tou jemně zaobalenou narážkou tak na sekundu.
Merk dir diesen schlecht kaschierten Affront mal kurz.
Stále tu jsou pozůstatky mého jemně filtrovaného tučňáckého plynu.
Da schwirren sicher noch klitzekleine Spuren vom mikrofeinen Pinguingas.
Dobře, zkus ho tam přiložit, pěkně pomalu a jemně.
Versuch, es an ihrem Euter saugen zu lassen.
Chovej se k němu jemně a použij ho dobře.
Setz es zur rechten Zeit ein.
Můj divizní šéf si nepočíná příliš jemně, což?
Was für eine plumpe Methode.
Mám vás jemně ovívat, abyste neupadli do šoku?
Muss ich verhindern, dass Sie einen Schock erleiden?
Nemusíš to vůbec dřít, stačí to jemně potřít.
Du darfst nicht daran reiben, wische einfach hiermit.
Jdeš na to jemně asi jako pěst do nosu.
Du bist so subtil wie ein Schlag in die Fresse.
Odvrtal zámek přímo uprostřed, se stavítky manipuloval velmi jemně.
Das Schloss wurde genau in der Mitte aufgebohrt, die Kombination mit einem sanften Touch manipuliert.
Pane Smee, chtěl jsem zklamat jemně, ale budu tedy upřímný.
- Mr. Smee, das war die einfache Weise. Lassen Sie mich direkter sein:
Hliníkový prášek sestává z jemně rozptýlených částic hliníku.
Aluminiumpulver besteht aus allerkleinsten Aluminiumpartikeln.
Váš postoj vyztuží jemně pokaždé, když se přiblíží.
Deine Haltung versteift sich jedes Mal kaum merklich, wenn er dir zu nahe kommt.
Myslíš si, že ti jde dobře jemně manipulovat?
Meinst du, du bist so raffiniert bei deinen Manipulationen?
Teď si jemně odstraň svůj tampón a zkus to znovu.
Jetzt nimm den Tampon raus und versuch's noch mal.
Jemně to nakrájejte, přineste trochu petržele, odkrojte suché okraje.
Schneiden Sie es dünn und holen Sie Petersilie, und schneiden Sie die trockenen Stücke ab.
Snažíš se mi jemně naznačit, že jsem tlustý?
Ist das deine Art mir zu sagen, dass ich nicht in Form bin?
Jen pojďte pomalu a jemně, nikomu se nic nestane.
Wenn Sie keine Dummheiten machen, wird niemand verletzt.
Ale pro dvě ne, madam, jemně zaskandoval pan Bumble námitkou.
Aber nicht für zwei, flötete Herr Bumble.
Nandám ti to tak jemně, jak to jen půjde.
Ich werde es dir so schonend erklären, wie ich kann.
Lyofilizované mléko se jemně rozemele na homogenní prášek.
Nach dem Gefriertrocknen wird das Produkt gleichmäßig und homogen vermahlen.
pro jemně řezaný tabák k ruční výrobě cigaret:
für Feinschnitttabak für selbst gedrehte Zigaretten:
Teď ho jemně dotlač k tomu, aby se přidal.
Jetzt komm auf den Einstiegspreis zu sprechen.
Tohle nejde sdělit nijak jemně, takže to prostě řeknu.
Es gibt keinen leichten Weg das auszudrücken, also sag ich es einfach.
A musím vás upozornit, abyste tlačila jemně, ale mnohem silněji.
Ich muss Sie drängen, stärker zu pressen.
Nikdy jsem neviděl tak čísté, suché, jemně vypadající mrtvé maso.
Ich habe niemals solches sauberes, trockenes, ordentlich aussehendes, totes Fleisch gesehen.
Ona se nejdřív jemně bránila, ale pak podlehla.
Sie will sich erst ein wenig zieren und dann nachgeben.
jemně řezaný tabák k ruční výrobě cigaret 40 % vážené průměrné maloobchodní prodejní ceny jemně řezaného tabáku k ruční výrobě cigaret propuštěného ke spotřebě nebo 40 EUR za kilogram;
Feinschnitttabak für selbstgedrehte Zigaretten 40 % des gewichteten durchschnittlichen Kleinverkaufspreises für Feinschnitttabak für selbstgedrehte in den steuerrechtlich freien Verkehr überführten Zigaretten oder 40 EUR je kg;
Kůži jemně stiskněte mezi palec a ukazovák jak je znázorněno a jehlu vbodněte rovně pod kůži .
Greifen Sie wie abgebildet eine Hautfalte und stechen Sie die Nadel senkrecht unter die Haut .
Za jemně řečeno nedorozumění považuji fakt, že zpráva chce svěřit pravomoci konzultací vysokému představiteli EU.
Ich sehe es als Missverständnis an, um es höflich auszudrücken, dass der Bericht die Beratungskompetenzen einem EU-Hochkommissar anvertrauen will.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jemně se protřepe , aby se vakcína rozpustila a rozpuštěná vakcína se přenese do lékovky s ředidlem .
Die gelöste Vakzine wird in die Flasche mit dem Lösungsmittel überführt .
Nyní jemně vydechujte ústy přes slámku, dokud se vnitřní povrch zkumavky nezarosí.
Atmen Sie gleichmäßig durch den Strohhalm aus, bis die Innenwand des Probenröhr- chens beschlägt.
Podržte plášť injekční stříkačky a jemně bez ohnutí, odstraňte kryt z jehly.
Halten Sie den Korpus der Fertigspritze fest und nehmen Sie
Otočte lahvičku dnem vzhůru a požadovaný objem perorální suspenze VIRAMUNE jemně natáhněte .
Drehen Sie die Flasche mit Adapter und Spritze nach unten und entnehmen Sie die erforderliche Dosis VIRAMUNE Suspension zum Einnehmen .
Ve svém návrhu Komise přednesla zajímavou, ačkoli možná příliš jemně utkanou koncepci.
Die Kommission hat mit ihrem Vorschlag ein interessantes Konzept vorgelegt, vielleicht ein wenig zu kleinmaschig.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pak se dotkl jejích vlasů a velmi jemně je začal hladit a usmívat se na ni.
Da hatte er ihr sehr zärtlich über das Haar gestreichelt und gelächelt.
Hale zdůraznil první slovo, ale jen tak jemně, že si toho Rosie nevšimla.
Hale betonte das zweite Wort so unmerklich, daß Rosie es nicht mitbekam.
Já - Natáhl ruku a dotkl se jemně jejího ramena, když se začínala od něj odvracet.
Er streckte die Hand aus und berührte sie zaghaft an der Schulter, als sie sich abwenden wollte.
– Postupné sladění minimálních sazeb u jemně řezaného tabáku k ručnímu balení cigaret se sazbou u cigaret.
- die Mindestsätze für Feinschnitttabak für selbstgedrehte Zigaretten an den Mindestsatz für Zigaretten anzugleichen;