Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=jho&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
jho Joch 21
Jho Geschirr
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

jhoJoch
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Pane předsedající, Barma žije od roku 1962 pod jhem vojenské junty, která je jedním z nejrepresivnějších režimů na světě.
Herr Präsident! Seit 1962 lebt Burma unter dem Joch einer Militärjunta, die eines der repressivsten Regime der Welt ist.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Richard Guthrie usiloval o to, aby se vrátilo pod nadvládu Koruny, aby se vrátilo jho.
Richard Guthrie war an dem Versuch beteiligt, es wieder unter den Befehl eines Königs zu stellen, das Joch zurückzubekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Po letech nevolnického jha, feudálního nebo komunistického, není až zas tak snadné si na svobodu zvyknout.
Nach einem Leben unter feudalem oder kommunistischem Joch ist Freiheit etwas, woran man sich nicht so leicht gewöhnt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Věříme, že se brzy zbavíme anglického jha.
Dass wir kurz davor sind, das englische Joch aus der Bahn zu werfen.
   Korpustyp: Untertitel
Nezávislost Indie znamenala úsvit éry dekolonizace, avšak řada národů se vymanila ze jha impéria teprve po krvavých a násilných bojích.
Indiens Unabhängigkeit markierte den Beginn der Ära der Entkolonialisierung, aber zahlreiche andere Länder schüttelten das Joch des Empires erst nach blutigen und gewaltsamen Kämpfen ab.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Zanedlouho lidé povstanou a setřesou jho mysticismu a tyranie.
Schon bald werden sich die Menschen gegen das Joch der Mystik und Tyrannei erheben.
   Korpustyp: Untertitel
já, svobodný opičák, jsem na sebe vzal toto jho.
ich, freier Affe, fügte mich diesem Joch.
   Korpustyp: Literatur
Až moc dobře znám bolest, kterou člověku působí jho, a ten pocit svobody, když ho konečně zahodí.
Ich kenne den Schmerz des Joches auf meinen Schultern nur zu gut und auch die Freiheit, wenn es abgenommen wird.
   Korpustyp: Untertitel
Svoboda pohybu je citlivá otázka, zejména pro národy, které žily pod jhem okupace a byly zbaveny svobody.
Die Reisefreiheit ist ein sensibles Thema, vor allem für jene Bürger, die unter dem Joch der Besatzung gelitten haben und die man ihrer Freiheit beraubt hatte.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Skláním se pod jhem tajného bratrstva.
(alle) Ich beuge mich unter das Joch der geheimen Bruderschaft.
   Korpustyp: Untertitel

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "jho"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tvrdí, že tenhle ostrov nikdy nebude svobodnej, dokud se nesjednotíme a neodvrhneme despotický jho královny Eleanor.
Dass diese Insel nie frei sein wird, außer wir tun uns alle zusammen und befreien uns von der Tyrannei durch Königin Eleanor.
   Korpustyp: Untertitel
Sven a jho muži potřebovali neuvěřitelně mnoho času, než se dostali na souš.
Sven und seine Männer brauchten daher ungewöhnlich lange, um an Land zu gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Jak bychom mohli říct 38 milionům Poláků, že bylo mnohem jednodušší setřást jho diktatury, pod kterou trpěli a které se sami zbavili díky kvality Lecha Walesy a kvality Jana Pavla II., než zůstat ve svobodné Evropě?
Wie könnten wir 38 Millionen Polen klarmachen, dass es entschieden einfacher war, sich von der Diktatur zu befreien, die sie ertragen mussten und die sie dank Männern wie Lech Walesa, wie Johannes Paul II. abgeschüttelt haben, als im Europa der Freiheit Platz zu finden?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte