Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=jindy&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
jindy ein andermal 155 andermal 155 zuvor 116 sonst 61 einst
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Zamysleme se nyní nad otázkou vlastních zdrojů, nebo možná někdy jindy.
Kommen wir nun zu der Frage der Eigenmittel oder vielleicht ein andermal.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Dneska nemůžu, ale třeba někdy jindy.
Heute geht nicht, vielleicht ein andermal.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli to Bili neudělal tentokrát, tak to udělá jindy.
Ist es Bill diesmal nicht geglückt, dann ein andermal.
   Korpustyp: Literatur
Jestli chceš, tak si o tom promluvíme jindy.
Wenn du willst, reden wir ein andermal weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Rose otevřela ústa, aby řekla ne, ona tam opravdu musí být jak na piknik, tak i na koncert, možná někdy jindy.
Rose machte den Mund auf, um nein zu sagen, sie sollte zum Picknick ebenso dort sein wie zum Konzert, vielleicht ein andermal.
   Korpustyp: Literatur
Milo, myslím snad někdy jindy.
Schauen sie, Milo, das machen wir lieber ein andermal.
   Korpustyp: Untertitel
Toto obvinění je někdy nespravedlivé, ale jindy má reálný základ.
Dieser Vorwurf ist manchmal ungerecht, aber manch andermal ist er tatsächlich begründet.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Musím vás požádat, abyste se vrátil jindy.
Ich muss Sie bitten, ein andermal wiederzukommen.
   Korpustyp: Untertitel
Naopak - Až jindy o tom, řekl jsem a sáhl po klobouku.
Vielmehr - ein andermal davon ", sagte ich und griff nach meinem Hute.
   Korpustyp: Literatur
Teď je nechci, vezmu si je jindy.
- Ich kann sie doch ein andermal holen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


někdy jindy ein andermal 53 andermal 53 anderes Mal 32
než kdy jindy als je zuvor 89

100 weitere Verwendungsbeispiele mit jindy

298 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Někdy jindy?
- Das nächste Mal?
   Korpustyp: Untertitel
Jindy však přichází nenápadně.
Bei anderen Gelegenheiten kommt sie eher unauffällig daher.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Promluvíme si jindy.
Lass uns später darüber reden.
   Korpustyp: Untertitel
- teď i jindy.
- Ab und an.
   Korpustyp: Untertitel
- To probereme někdy jindy.
- Wir erörtern die Auswirkungen später.
   Korpustyp: Untertitel
- Dostaneme je jindy.
Wir sprechen später darüber.
   Korpustyp: Untertitel
Uděláme si večírek jindy.
Wir gehen später auf eine Party.
   Korpustyp: Untertitel
Dopovíme si to jindy.
Wir kommen darauf zuruck.
   Korpustyp: Untertitel
Odložíme to na jindy.
Wir reden später darüber.
   Korpustyp: Untertitel
Tak někdy jindy, Wheeler!
Wir sehen uns, Wheeler.
   Korpustyp: Untertitel
Neodložíme to na jindy?
Können wir das später machen?
   Korpustyp: Untertitel
Necháme to na jindy.
Wir machen es nächstes Mal.
   Korpustyp: Untertitel
- Horší než kdy jindy.
Heute Abend sind sie noch schlimmer.
   Korpustyp: Untertitel
To znamená jindy večer?
Das heißt, vielleicht an einem anderen Abend.
   Korpustyp: Untertitel
Dobrá otázka na jindy.
Gute Frage für einen anderen Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme to probrat jindy?
Können wir später darüber reden?
   Korpustyp: Untertitel
-Líp než kdy jindy.
Ging mir nie besser.
   Korpustyp: Untertitel
Ok, zas jindy.
Ok, wir sehen uns.
   Korpustyp: Untertitel
Řekneš mi to jindy.
Erzähl es mir später!
   Korpustyp: Untertitel
- Vysvětlím ti to jindy.
Das wär zu kompliziert.
   Korpustyp: Untertitel
Fajn, tak někdy jindy.
Okay, wir reden später.
   Korpustyp: Untertitel
Necháme to na jindy.
Wir machen einen neuen Termin aus.
   Korpustyp: Untertitel
Nechte to na jindy.
- Zum Flirten ist später Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Pardon, ne "jindy". Určitě.
Tut mir leid, nicht "vielleicht. " Definitiv.
   Korpustyp: Untertitel
Přelož to na jindy.
Leg's auf die lange Bank.
   Korpustyp: Untertitel
Odlož to na jindy.
Schieb's auf die lange Bank.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme si promluvit jindy?
Können wir uns später unterhalten?
   Korpustyp: Untertitel
- Můžeme to dokončit jindy?
Können wir später noch mal darauf zurückkommen?
   Korpustyp: Untertitel
- Jindy, pane Date.
- Das kommt noch.
   Korpustyp: Untertitel
Uvidíme se jindy.
Ich werde euch später treffen.
   Korpustyp: Untertitel
Spekulace necháme na jindy.
Spekulieren können wir später.
   Korpustyp: Untertitel
Dopovíme si to jindy.
Wir klären das später.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, víc než jindy.
Ich denke, das wird Sie einiges kosten.
   Korpustyp: Untertitel
Necháme to na jindy.
Wir verlegen es einfach.
   Korpustyp: Untertitel
-Nenecháme to na jindy?
-willst du dir das nicht aufheben?
   Korpustyp: Untertitel
- vraťme se, přijdeme jindy.
Ich habe einen Termin ausgemacht.
   Korpustyp: Untertitel
- Promluvíme si jindy.
Wir sehen uns später.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme to udělat jindy.
Wir müssen das nicht heute machen.
   Korpustyp: Untertitel
Učit mě můžeš jindy.
Bring's mir später bei.
   Korpustyp: Untertitel
Necháme to na jindy.
Ich nehme einen Gutschein.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne teď ani jindy.
Nicht hier und in keinem Büro.
   Korpustyp: Untertitel
Tak dobře, jindy.
- Ja, nächstes Mal.
   Korpustyp: Untertitel
No, snad někdy jindy.
Sie ein bisschen aufmuntern, das arme Ding.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme to probrat jindy?
Können wir nachher darüber reden?
   Korpustyp: Untertitel
Zkusíš to jindy, brácho.
Erhol dich erst mal, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Počkat, někdy jindy jo?
Warte, an einem anderen Abend?
   Korpustyp: Untertitel
Ať přijde někdy jindy.
Er soll später wiederkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Rozebereme to někdy jindy.
Darüber unterhalten wir uns später.
   Korpustyp: Untertitel
Možná jindy, Jurgi.
Die Strafverfolgung hat einen Standard-DNA-Test genannt STR-Analyse.
   Korpustyp: Untertitel
Jindy jsi jen otrava.
Ansonsten sind Sie einfach ein Ekel.
   Korpustyp: Untertitel
- To probereme jindy.
Sprechen wir später darüber.
   Korpustyp: Untertitel
Přeložili ho na jindy.
Nein, es wurde verschoben.
   Korpustyp: Untertitel
Vyřídíme si to jindy.
Scheiß drauf, wir regeln das später.
   Korpustyp: Untertitel
Jindy pro něho neexistuju.
Ansonsten existiere ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, pospícháme. Někdy jindy.
Den Traum mit dem Zug sparen wir uns auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Promluvíme si jindy.
- Wir reden später darüber.
   Korpustyp: Untertitel
Reklamu si dělejte jindy.
Mach Reklame in deiner Freizeit.
   Korpustyp: Untertitel
Jindy by se podělil.
Mit mir teilt er alles.
   Korpustyp: Untertitel
Promluvíme si jindy zlato.
Bis bald, mein Lover.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžete to probrat jindy?
Könnt ihr das später klären?
   Korpustyp: Untertitel
Jindy se kamery nebojí.
Er ist nie kamerascheu.
   Korpustyp: Untertitel
Domluvíme to jindy, jo?
Wir sprechen später weiter, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Normálnější než kdy jindy.
Viel normaler als früher.
   Korpustyp: Untertitel
- Objednám vás na jindy.
- Möchten Sie einen neuen Termin?
   Korpustyp: Untertitel
Zmlátím tě někdy jindy.
Ich gebe dir später eins auf die Nase.
   Korpustyp: Untertitel
A jindy ovládají oni vás.
An anderen Tagen kontrollieren sie dich.
   Korpustyp: Untertitel
Dobrá, necháme to na jindy.
Ich verleihe Ihnen einen Gutschein.
   Korpustyp: Untertitel
- Byla by snad jindy vhodná?
Gibt es denn einen richtigen?
   Korpustyp: Untertitel
To je diskuze na jindy.
Das ist eine Diskussion für einen anderen Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle bysme měli probrat jindy.
Ich denke das sollten wir noch einmal diskutieren.
   Korpustyp: Untertitel
To tě naučím někdy jindy.
- Das machst du mit bloßen Händen.
   Korpustyp: Untertitel
Chcete se domluvit na jindy?
Wollt ihr einen neuen Termin vereinbaren?
   Korpustyp: Untertitel
Promluvíme si o tom jindy.
Darauf kommen wir später zu sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Mám to domluvit na jindy?
möchtest du einen anderen Tag?
   Korpustyp: Untertitel
- A vyndá ho až jindy.
- Es in eine Kiste gesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
- Možná bych měl přijít jindy.
- Vielleicht sollte ich wiederkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Možná byste měl přijít jindy.
Vielleicht solltest du wiederkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Tato záhada se vyřeší jindy.
Ein Mysterium für einen anderen Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Podle Kaplana, to jindy nejde.
Laut Kaplan ist das ausgeschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
To necháme na jindy, Tome.
Wir kümmern uns morgen darum, Tom.
   Korpustyp: Untertitel
Nechte si to na jindy.
Spart euch das für die Bootsfahrt.
   Korpustyp: Untertitel
K tomu se dostaneme jindy.
Das entscheiden wir, wenn es soweit ist.
   Korpustyp: Untertitel
Necháme tvé kouzlo na jindy.
Spar dir deine Tricks für später auf.
   Korpustyp: Untertitel
Prosím, nechte to na jindy.
Bitte machen Sie das nicht hier, ich flehe Sie an.
   Korpustyp: Untertitel
Objednám tě ale na jindy.
Wir verlegen den Termin.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme mluvit o tom jindy.
Darüber können wir später noch reden.
   Korpustyp: Untertitel
Možná víc, než kdy jindy.
Vielleicht mehr als unter allen anderen Umständen.
   Korpustyp: Untertitel
Budeme to muset udělat jindy.
Wir müssen das einander Mal machen.
   Korpustyp: Untertitel
Že nemusím jíst nikdy jindy.
Nichts essen in der restlichen Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
To je problém na jindy.
- Das ist ein Problem für einen anderen Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Jindy bych s vámi souhlasila.
In den meisten Fällen würde ich Ihnen zustimmen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sledují mě víc než jindy.
- Diesmal hat sie mehr zu sagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, jsem unavená, až jindy.
Nein, ich bin zu müde.
   Korpustyp: Untertitel
Budeme silnější než kdy jindy
Und wir werden es gründlich machen.
   Korpustyp: Untertitel
O tom si promluvíme jindy.
Das ist eine Unterhaltung für einen anderen Tag, Direktor.
   Korpustyp: Untertitel
Svět můžeme zachránit i jindy.
Es gibt ausreichend Zeit für Wohltätigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Necháme to na jindy, ano?
Wir sprechen später darüber.
   Korpustyp: Untertitel
— Já—já můžu přijít jindy.
Ich kann nochmal kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Bude to muset být jindy.
Es muss an einem anderen Tag stattfinden.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme se sejít někdy jindy.
Wir können uns verabreden.
   Korpustyp: Untertitel