Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=jitro&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
jitro Morgen 37 Abend 1 Früh
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

jitroMorgen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jitro
Morgen
   Korpustyp: Wikipedia
Jeden slibný život skončil. Stejně jako dnešní jitro.
Eines vielversprechenden Mannes Leben endete eines Morgens einfach so.
   Korpustyp: Untertitel
Dobré jitro pane Samso, volal už prokurista vlídně.
Guten Morgen, Herr Samsa, rief der Prokurist freundlich dazwischen.
   Korpustyp: Literatur
No, vy jste řekl "dobré jitro".
Nun, Sie haben "Guten Morgen" gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Potom příštího jitra následovala návštěva přátel našich, stopovaných Stapletonem ve voze.
Am nächsten Morgen besuchten uns unsere Freunde, beschattet von Stapleton in der Droschke.
   Korpustyp: Literatur
Dobré jitro a vítám vás všechny v novém školním roce.
Guten Morgen, Rydell, und willkommen im neuen Schuljahr.
   Korpustyp: Untertitel
Ach, zde jest. Dobré jitro, pane Holmesi! pravil baronet.
Ah, da ist er! Guten Morgen, Holmes, sagte der Baronet.
   Korpustyp: Literatur
Dobré jitro, je toto jezero Pahoe?
Guten Morgen. Ist hier der Pahoe-See?
   Korpustyp: Untertitel
(Neprožívali bychom v takovém případě současný stav ekonomické malátnosti, ale spíš „jitro v Americe“.)
(In diesem Fall würden wir anstelle der momentanen Wirtschaftskrise einen neuen “amerikanischen Morgen” erleben.)
   Korpustyp: Zeitungskommentar
A že to ale je nádherné jitro.
Und es ist wirklich ein schöner Morgen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dobré jitro Guten Morgen 3

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "jitro"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Dobré jitro!
- Besser, danke.
   Korpustyp: Untertitel
Jak se vede, Jitro?
Was läuft, Jethro?
   Korpustyp: Untertitel
Dobré jitro, sire Hilary, jak pokračuje váš výzkum?
Sir Hilary, wie kommen Sie mit der Untersuchung voran?
   Korpustyp: Untertitel
Zdraví, blahobyt a dlouhý život s tebou, Jitro z Midjánu.
Gesundheit, Reichtum, Leben sei mit dir, Jethro von Midian.
   Korpustyp: Untertitel
Zpátky do práce, když dovolíš. Dobré jitro přeji.
Zurück an die Arbeit, wenn es dir nichts ausmacht.
   Korpustyp: Untertitel
Dobré jitro. Proč jsi mě nikdy neseznámil se svými žáky, myšáčku?
stell mich doch deinen Schülern vor, Spanky.
   Korpustyp: Untertitel
Lindo, nestůj tady jako tvrdý y a řekni hezky dobrý jitro panu Poirotovi.
Linda, steh nicht rum wie Pieksieben und sag dem Herrn Guten Tag.
   Korpustyp: Untertitel