Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=jmenovitý výkon&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
jmenovitý výkon Nennleistung 96
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

jmenovitý výkonNennleistung
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Watt peak je jednotka výkonnosti (jmenovitý výkon) solárních článků a solárních modulů.
Watt-Peak ist ein Maß für die Leistungsfähigkeit (Nennleistung) von Solarzellen und Solarmodulen.
   Korpustyp: EU
Watt peak je míra výkonnosti (jmenovitého výkonu) solárních článků a solárních modulů.
Watt-Peak ist ein Maß für die Leistungsfähigkeit (Nennleistung) von Solarzellen und Solarmodulen.
   Korpustyp: EU
Požadavek týkající se účiníku se nevztahuje na vnitřní napájecí zdroje s maximálním jmenovitým výkonem nižším než 75 W.
Interne Netzteile mit einer maximalen Nennleistung von weniger als 75 W sind von der Anforderung des Leistungsfaktors ausgenommen.
   Korpustyp: EU
Watt peak je v oblasti fotovoltaiky běžným porovnávacím měřítkem technické výkonnosti solárních modulů a označuje jmenovitý výkon modulů za standardních testovacích podmínek.
Diese Maßeinheit ist der in der Fotovoltaik übliche Vergleichsmaßstab der technischen Leistungsfähigkeit von Solarmodulen und bezeichnet die Nennleistung der Module unter Standard-Testbedingungen.
   Korpustyp: EU
U nových elektronicky řízených motorů se maximální výkon a jmenovitý výkon mohou lišit.
Bei neuen, elektronisch gesteuerten Motoren könnte die höchste Motorleistung von der Nennleistung des Motors abweichen.
   Korpustyp: EU
jmenovitý výkon vyjádřený v kilowattech (kW),
die Nennleistung ausgedrückt in Kilowatt (kW),
   Korpustyp: EU DCEP
Platí jen pro motory s jmenovitým výkonem vyšším než 560 kW.
Gilt nur für Motoren ab einer Nennleistung von 560 kW.
   Korpustyp: EU
Jmenovitý výkon
Nennleistung
   Korpustyp: Wikipedia
Watt peak je v oblasti fotovoltaiky běžným porovnávacím měřítkem technické výkonnosti solárních modulů a označuje jmenovitý výkon modulů za standardních testovacích podmínek.
Watt-Peak ist der in der Fotovoltaik übliche Vergleichsmaßstab der technischen Leistungsfähigkeit von Solarmodulen und bezeichnet die Nennleistung der Module unter Standard-Testbedingungen.
   Korpustyp: EU
účinnost 82 % při 20 % a 100 % jmenovitého výkonu;
82 % Effizienz bei 20 % und 100 % der Nennleistung;
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


jmenovitý výkon motoru Motornennleistung 2

49 weitere Verwendungsbeispiele mit "jmenovitý výkon"

33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jmenovitý netto výkon (toč. moment) [%]
Nennwert der Nutzleistung (Drehmoment) [%]
   Korpustyp: EU
jeho jmenovitý výstupní výkon nepřesahuje 250 W;
die Ausgangsleistung laut Typenschild beträgt höchstens 250 Watt;
   Korpustyp: EU
jeho jmenovitý výstupní výkon nepřesahuje 250 W.
über eine Ausgangsleistung laut Typenschild von höchstens 250 Watt verfügt;
   Korpustyp: EU
maximální výkon motoru nebo maximální trvalý jmenovitý výkon (elektromotoru);
Motorhöchstleistung oder maximale Nenndauerleistung (Elektromotor);
   Korpustyp: EU
jmenovitý chladicí výkon a jmenovitý příkon, vyjádřené v kW a zaokrouhlené na dvě desetinná místa;
Nennkälteleistung, Nennleistungsaufnahme in kW und auf zwei Nachkommastellen gerundet;
   Korpustyp: EU
Pro jiné typy motorů se použije jmenovitý netto výkon.“
Bei anderen Motorentypen ist der Nennwert der Nutzleistung zu verwenden.“
   Korpustyp: EU
U jiných typů motorů se použije jmenovitý netto výkon.
Bei anderen Motorentypen ist der Nennwert der Nutzleistung zu verwenden.
   Korpustyp: EU
jmenovitý tepelný výkon v kW, zaokrouhlený na nejbližší celé číslo;
die Nennwärmeleistung in kW, auf die nächste ganze Zahl gerundet;
   Korpustyp: EU
Pnom je jmenovitý tepelný výkon výrobku, vyjádřený v kW.
Pnom ist die Nennwärmeleistung des Produkts in kW.
   Korpustyp: EU
jmenovitý výkon a záložní topný výkon odhadovaný pro výpočet SCOP při referenčních návrhových podmínkách.
angegebenes Leistungsvermögen und die zur Berechnung der SCOP unter Bezugs-Auslegungsbedingungen zugrunde gelegte Ersatzheizleistung.
   Korpustyp: EU
objem menší než je maximální jmenovitý výkon ve wattech násobený 10 cm3/W;
Volumen kleiner als die maximale spezifizierte Leistung in Watt multipliziert mit 10 cm3/W und
   Korpustyp: EU
Požadavky na maximální trvalý jmenovitý nebo netto výkon nebo na konstrukční omezení rychlosti vozidla
Anforderungen an die bauartbezogene Begrenzung der maximalen Nenndauerleistung und/oder Nutzleistung und/oder Geschwindigkeit des Fahrzeugs
   Korpustyp: EU
Požadavky na maximální trvalý jmenovitý nebo netto výkon nebo maximální konstrukční omezení rychlosti vozidla
Anforderungen an die bauartbezogene Begrenzung der maximalen Nenndauerleistung und/oder Nutzleistung und/oder Höchstgeschwindigkeit des Fahrzeugs
   Korpustyp: EU
b. objem menší než je maximální jmenovitý výkon ve wattech násobený 10 cm3/W;
Volumen kleiner als die maximale spezifizierte Leistung in Watt multipliziert mit 10 cm3/W und
   Korpustyp: EU
V. jmenovitý tepelný výkon v kW, zaokrouhlený na nejbližší celé číslo;
V. die Nennwärmeleistung in kW, auf die nächste ganze Zahl gerundet;
   Korpustyp: EU
V. jmenovitý tepelný výkon v kW zaokrouhlený na nejbližší celé číslo;
V. die Wärmenennleistung in kW, auf die nächste ganze Zahl gerundet;
   Korpustyp: EU
Prated označuje jmenovitý tepelný výkon preferovaného ohřívače pro vytápění vnitřních prostorů nebo kombinovaného ohřívače.
Prated bezieht sich auf das Vorzugsraumheizgerät oder das Vorzugskombiheizgerät.
   Korpustyp: EU
V. jmenovitý chladicí výkon v kW zaokrouhlený nahoru na jedno desetinné číslo;
V. Nennkühlleistung in kW, auf eine Dezimalstelle aufgerundet;
   Korpustyp: EU
V. jmenovitý topný výkon v kW zaokrouhlený nahoru na jedno desetinné číslo;
V. Nennheizleistung in kW, auf eine Dezimalstelle aufgerundet;
   Korpustyp: EU
V tabulce jsou A, B a n konstanty, PN je jmenovitý výkon motoru v kW.
Dabei sind A, B und n Konstanten gemäß der Tabelle, PN ist die Motornennleistung in kW.
   Korpustyp: EU
U ohřívačů pro vytápění vnitřních prostorů s tepelným čerpadlem a kombinovaných ohřívačů s tepelným čerpadlem je jmenovitý tepelný výkon Prated roven návrhovému topnému zatížení Pdesignh a jmenovitý tepelný výkon přídavného ohřívače Psup je roven doplňkovému topnému výkonu sup(Tj).
für Heizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe ist die Wärmenennleistung Prated gleich der Auslegungslast im Heizbetrieb Pdesignh und die Wärmenennleistung eines Zusatzheizgerätes Psup ist gleich der zusätzlichen Heizleistung sup(Tj).
   Korpustyp: EU
U ohřívačů pro vytápění vnitřních prostorů s tepelným čerpadlem a kombinovaných ohřívačů s tepelným čerpadlem je jmenovitý tepelný výkon Prated roven návrhovému topnému zatížení Pdesignh a jmenovitý tepelný výkon přídavného ohřívače Psup je roven doplňkovému topnému výkonu sup(Tj).
Für Heizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe ist die Wärmenennleistung Prated gleich der Auslegungslast im Heizbetrieb Pdesignh und die Wärmenennleistung eines Zusatzheizgerätes Psup gleich der zusätzlichen Heizleistung sup(Tj).
   Korpustyp: EU
Jmenovitý výkon svazku neutronů bude činit 5 MW a výkonnost bude optimalizována v souladu se základními vědeckými cíli.
Die Leistung des Protonenstrahls wird nominal 5 MW betragen; sie wird entsprechend den grundlegenden wissenschaftlichen Zielen optimiert werden.
   Korpustyp: EU
V. jmenovitý tepelný výkon, včetně jmenovitého tepelného výkonu všech přídavných ohřívačů v kW, zaokrouhlený na nejbližší celé číslo;
V. die Wärmenennleistung einschließlich der Wärmenennleistung eventueller Zusatzheizgeräte, in kW, auf die nächste ganze Zahl gerundet,
   Korpustyp: EU
jmenovitý COP při plném zatížení a okolní teplotě 32 °C, zaokrouhlený na dvě desetinná místa, a jmenovitý chladicí výkon a příkon, vyjádřené v kW a zaokrouhlené na dvě desetinná místa;
die Nennleistungszahl bei Volllast und 32 °C Umgebungstemperatur, auf zwei Nachkommastellen gerundet, und die Nennkälteleistung sowie die Leistungsaufnahme in kW, auf zwei Nachkommastellen gerundet;
   Korpustyp: EU
„doplňkovým topným výkonem“ (sup(Tj)) se rozumí jmenovitý tepelný výkon Psup přídavného ohřívače, který doplňuje deklarovaný topný výkon za účelem splnění částečného topného zatížení v případě, že deklarovaný topný výkon je menší než částečné topné zatížení, vyjádřený v kW;
„zusätzliche Heizleistung“ (sup(Tj)) bezeichnet die Wärmenennleistung Psup eines Zusatzheizgeräts, das die angegebene Leistung im Heizbetrieb ergänzt, um die Teillast für die Heizung zu erbringen, wenn diese über der angegebenen Leistung im Heizbetrieb liegt, und wird in kW angegeben;
   Korpustyp: EU
„doplňkovým topným výkonem“ (sup(Tj)) se rozumí jmenovitý tepelný výkon Psup přídavného ohřívače, který doplňuje deklarovaný topný výkon za účelem splnění částečného topného zatížení v případě, že deklarovaný topný výkon je menší než částečné topné zatížení, vyjádřený v kW;
„zusätzliche Heizleistung“ (sup(Tj)) bezeichnet die Wärmenennleistung Psup eines Zusatzheizgerätes, das die angegebene Leistung im Heizbetrieb ergänzt, um die Teillast für die Heizung zu erbringen, wenn diese über der angegebenen Leistung im Heizbetrieb liegt, und wird in kW angegeben;
   Korpustyp: EU
„silou pohonu“ celkový nejvyšší trvalý jmenovitý výkon v kilowattech veškerého lodního hlavního pohonného strojního zařízení, uvedený v rejstříkovém listu nebo v jiném úředním dokladu lodi;
„Antriebsleistung“ die höchste Gesamtdauerleistung aller Hauptantriebsmaschinen des Schiffes in Kilowatt, die im Schiffszertifikat oder in einem anderen amtlichen Dokument ausgewiesen ist;
   Korpustyp: EU
jmenovitý tepelný výkon za chladnějších a teplejších klimatických podmínek, včetně jmenovitého tepelného výkonu všech přídavných ohřívačů, uvedený v kW a zaokrouhlený na nejbližší celé číslo;
die Wärmenennleistung einschließlich der Wärmenennleistung eventueller Zusatzheizgeräte in kW, bei kälteren und wärmeren Klimaverhältnissen, auf die nächste ganze Zahl gerundet,
   Korpustyp: EU
jmenovitý výkon a výroba elektřiny z obnovitelných zdrojů v zařízení podle odst. 2 písm. b) se vztahují ke stejnému časovému období;
die ausgewiesene Kapazität und die Erzeugung der Elektrizität aus erneuerbaren Energiequellen durch die in Absatz 2 Buchstabe b genannte Anlage denselben Zeitraum betreffen;
   Korpustyp: EU
„přídavným ohřívačem“ se rozumí nepreferovaný ohřívač, který vyrábí teplo v případě, že potřeba tepla pro vytápění převyšuje jmenovitý tepelný výkon preferovaného ohřívače;
„Zusatzheizgerät“ bezeichnet ein nicht vorgezogenes Heizgerät, das Wärme erzeugt, wenn der Wärmebedarf größer ist als die Wärmenennleistung des Vorzugsheizgerätes;
   Korpustyp: EU
V. jmenovitý tepelný výkon včetně jmenovitého tepelného výkonu všech přídavných ohřívačů v kW při průměrných, chladnějších a teplejších klimatických podmínkách zaokrouhlený na nejbližší celé číslo;
V. die Wärmenennleistung einschließlich der Wärmenennleistung eventueller Zusatzheizgeräte in kW, bei durchschnittlichen, kälteren und wärmeren Klimaverhältnissen, gerundet auf die nächste ganze Zahl;
   Korpustyp: EU
jmenovitý tepelný výkon (kombinovaných ohřívačů s tepelným čerpadlem za průměrných klimatických podmínek), včetně jmenovitého tepelného výkonu všech přídavných ohřívačů, vyjádřený v kW a zaokrouhlený na nejbližší celé číslo;
die Wärmenennleistung einschließlich der Wärmenennleistung eventueller Zusatzheizgeräte in kW, gerundet auf die nächste ganze Zahl (für Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe bei durchschnittlichen Klimaverhältnissen),
   Korpustyp: EU
jmenovitý tepelný výkon kombinovaných ohřívačů s tepelným čerpadlem za průměrných klimatických podmínek, včetně jmenovitého tepelného výkonu všech přídavných ohřívačů, vyjádřený v kW a zaokrouhlený na nejbližší celé číslo;
die Wärmenennleistung einschließlich der Wärmenennleistung eventueller Zusatzheizgeräte in kW, gerundet auf die nächste ganze Zahl für Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe unter durchschnittlichen Klimaverhältnissen,
   Korpustyp: EU
„přídavným ohřívačem“ se rozumí nepreferovaný ohřívač, který vyrábí teplo v případě, že potřeba tepla pro vytápění převyšuje jmenovitý tepelný výkon preferovaného ohřívače;
„Zusatzheizgerät“ bezeichnet ein nachrangiges Heizgerät, das Wärme erzeugt, wenn der Wärmebedarf größer ist als die Wärmenennleistung des vorrangigen Heizgerätes;
   Korpustyp: EU
Tímto nařízením se stanoví požadavky na ekodesign pro uvádění na trh a uvádění do provozu lokálních topidel pro domácnost, jejichž jmenovitý tepelný výkon nepřesahuje 50 kW, a lokálních topidel pro komerční použití, u nichž jmenovitý tepelný výkon výrobku nebo jednoho segmentu nepřesahuje 120 kW.
In dieser Verordnung werden Ökodesign-Anforderungen im Hinblick auf das Inverkehrbringen und die Inbetriebnahme von Haushalts-Einzelraumheizgeräten mit einer Nennwärmeleistung von höchstens 50 kW sowie von gewerblich genutzten Einzelraumheizgeräten, die eine Nennwärmeleistung (des Produkts oder eines einzelnen Segments) von höchstens 120 kW aufweisen, festgelegt.
   Korpustyp: EU
Pro výpočet kontrolního objemu v položce 3A001.b.9.b., je poskytnut tento příklad: pro maximální jmenovitý výkon 20 W by objem činil: 20 W × 10 cm3/W = 200 cm3.
Die Berechnung des Volumenparameters in Unternummer 3A001b9b wird durch folgendes Beispiel erläutert: Für eine maximale spezifizierte Leistung von 20 Watt ergibt sich 20 W x 10 cm3/W = 200 cm3.
   Korpustyp: EU
Pro výpočet objemu v položce 3A001.b.9.b., je poskytnut tento příklad: pro maximální jmenovitý výkon 20 W by objem činil: 20 W × 10 cm3/W = 200 cm3.
Die Berechnung des Volumens in Unternummer 3A001b9b wird durch folgendes Beispiel erläutert: Für eine maximale spezifizierte Leistung von 20 Watt ergibt sich 20 W × 10 cm3/W = 200 cm3.
   Korpustyp: EU
Elektrické propojení mezi Velkou Británií a Severním Irskem je v současné době slabé (jeho jmenovitý výkon je 0,5 GW, což představuje méně než 1 % registrované instalované kapacity ve Velké Británii).
Die Stromverbindungen zwischen Großbritannien und Nordirland sind derzeit schwach (die nominale Leistung beträgt 0,5 GW, was weniger als 1 % der Stromerzeugungskapazität von Großbritannien entspricht).
   Korpustyp: EU
typ motoru (dvoutaktní nebo čtyřtaktní; s vratným nebo rotačním pístem; počet a objem válců; počet a typ karburátorů nebo vstřikovacích systémů; uspořádání ventilů; maximální jmenovitý netto výkon motoru a odpovídající otáčky motoru).
Motortyp (Zweitakt- oder Viertaktmotor, Hubkolben- oder Kreiskolbenmotor, Zahl der Zylinder und Hubraum, Zahl und Typ der Vergaser oder Einspritzanlagen, Anordnung der Ventile, höchste Nettoleistung bei entsprechender Motordrehzahl).
   Korpustyp: EU
jmenovitý tepelný výkon (ohřívačů pro vytápění vnitřních prostorů s tepelným čerpadlem za průměrných klimatických podmínek), včetně jmenovitého tepelného výkonu všech přídavných ohřívačů, uvedený v kW a zaokrouhlený na nejbližší celé číslo;
die Wärmenennleistung einschließlich der Wärmenennleistung eventueller Zusatzheizgeräte in kW, gerundet auf die nächste ganze Zahl (für Raumheizgeräte mit Wärmepumpe bei durchschnittlichen Klimaverhältnissen),
   Korpustyp: EU
Pro výpočet objemu v položce 3A001.b.9.b. je poskytnut tento příklad: pro maximální jmenovitý výkon 20 W by objem činil: 20 W × 10 cm3/W = 200 cm3.
Die Berechnung des Volumens in Unternummer 3A001b9b wird durch folgendes Beispiel erläutert: Für eine maximale spezifizierte Leistung von 20 W ergibt sich: 20 W × 10 cm3/W = 200 cm3.
   Korpustyp: EU
V. jmenovitý tepelný výkon, včetně jmenovitého tepelného výkonu všech přídavných ohřívačů, v kW, za průměrných, chladnějších a teplejších klimatických podmínek pro středněteplotní a nízkoteplotní aplikaci, zaokrouhlený na nejbližší celé číslo;
V. die Wärmenennleistung einschließlich der Wärmenennleistung eventueller Zusatzheizgeräte in kW jeweils bei durchschnittlichen, kälteren und wärmeren Klimaverhältnissen sowie für Mittel- und Niedertemperaturanwendungen, auf die nächste ganze Zahl gerundet,
   Korpustyp: EU
jmenovitý tepelný výkon ohřívačů pro vytápění vnitřních prostorů s tepelným čerpadlem za průměrných klimatických podmínek, včetně jmenovitého tepelného výkonu všech přídavných ohřívačů, uvedený v kW a zaokrouhlený na nejbližší celé číslo;
die Wärmenennleistung einschließlich der Wärmenennleistung eventueller Zusatzheizgeräte in kW, gerundet auf die nächste ganze Zahl für Raumheizgeräte mit Wärmepumpe unter durchschnittlichen Klimaverhältnissen,
   Korpustyp: EU
„větší úpravou motoru“ úprava hnacího motoru, která by mohla způsobit, že motor překročí mezní hodnoty emisí uvedené v části B přílohy I, nebo zvyšuje jmenovitý výkon motoru o více než 15 %;
„größerer Umbau des Motors“ einen Umbau des Antriebsmotors, der möglicherweise dazu führt, dass der Motor die in Anhang I Teil B angegebenen Emissionsgrenzwerte überschreitet, oder der die Motornennleistung um mehr als 15 % erhöht;
   Korpustyp: EU
Zkušební postupy a požadavky na výkon použitelné pro maximální trvalý jmenovitý nebo netto výkon nebo konstrukční omezení rychlosti vozidel kategorie L uvedené v příloze II části B17 nařízení (EU) č. 168/2013 musí být provedeny a ověřeny v souladu s požadavky stanovenými v příloze XVIII tohoto nařízení.
Die Prüfverfahren und Leistungsanforderungen, die für die in Anhang II Teil B17 von Verordnung (EU) Nr. 168/2013 genannte bauartbezogene Begrenzung der maximalen Nenndauerleistung und/oder Nutzleistung und/oder Geschwindigkeit von Fahrzeugen der Klasse L gelten, sind gemäß Anhang XVIII dieser Verordnung durchzuführen und zu überprüfen.
   Korpustyp: EU
„doplňkovým ohřívačem“ se rozumí druhotný kotel nebo tepelné čerpadlo, spadající do oblasti působnosti nařízení (EU) č. 811/2013, nebo druhotný kotel na tuhá paliva generující dodatečné teplo v případě poptávky po teplu přesahující jmenovitý tepelný výkon hlavního kotle na tuhá paliva;
„Zusatzheizgerät“ bezeichnet einen Sekundärheizkessel oder eine Sekundärwärmepumpe im Geltungsbereich der delegierten Verordnung (EU) Nr. 811/2013 oder einen Sekundärfestbrennstoffkessel, der/die zusätzliche Wärme erzeugt, wenn der Wärmebedarf größer ist als die Nennwärmeleistung des Primärfestbrennstoffkessels;
   Korpustyp: EU
„návrhovým topným zatížením“ (Pdesignh) se rozumí jmenovitý tepelný výkon (Prated) ohřívače pro vytápění vnitřních prostorů s tepelným čerpadlem nebo kombinovaného ohřívače s tepelným čerpadlem při referenční návrhové teplotě, přičemž je návrhové topné zatížení rovno částečnému topnému zatížení a venkovní teplota je rovna referenční návrhové teplotě, vyjádřený v kW;
„Auslegungslast im Heizbetrieb“ (Pdesignh) bezeichnet die Nenn-Wärmeleistung (Prated) in kW eines Raumheizgerätes oder Kombiheizgerätes mit Wärmepumpe bei der Bezugs-Auslegungstemperatur, wobei die Auslegungslast im Heizbetrieb gleich der Teillast im Heizbetrieb ist, wenn die Außenlufttemperatur gleich der Bezugs-Auslegungstemperatur ist;
   Korpustyp: EU
„návrhovým topným zatížením“ (Pdesignh) se rozumí jmenovitý tepelný výkon (Prated) ohřívače pro vytápění vnitřních prostorů s tepelným čerpadlem nebo kombinovaného ohřívače s tepelným čerpadlem při referenční návrhové teplotě vyjádřený v kW, přičemž je návrhové topné zatížení rovno částečnému topnému zatížení a venkovní teplota je rovna referenční návrhové teplotě;
„Auslegungslast im Heizbetrieb“ (Pdesignh) bezeichnet die Nenn-Wärmeleistung (Prated) in kW eines Raumheizgerätes oder Kombiheizgerätes mit Wärmepumpe bei der Bezugs-Auslegungstemperatur, wobei die Auslegungslast im Heizbetrieb gleich der Teillast im Heizbetrieb ist, wenn die Außenlufttemperatur gleich der Bezugs-Auslegungstemperatur ist;
   Korpustyp: EU