Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=joggen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
joggen běhat 38
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

joggen běhat
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Er geht morgens um 5:00 joggen und dann geht er zum Football.
Bobby chodí ráno v pět běhat a pak jde na fotbalový trénink.
   Korpustyp: Untertitel
Er joggte und fuhr dann ins Geschäft.
Ráno běhal a pak šel do obchodu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sollte aufhören, Kekse zu fressen oder mal wieder joggen gehen.
Měl bych přestat žrát sušenky, nebo začít běhat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich geh morgens an die Geräte und abends jogge ich im Park.
Ráno vlítnu na stroje a večer budu běhat v parku.
   Korpustyp: Untertitel
- Warst du gestern Abend joggen?
- Byl jsi běhat minulou noc?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn unser Pfarrer nachts im Wald joggt, vögelt er bestimmt die Hirsche.
Jak chodí běhat do lesa, tak možná šuká jeleny.
   Korpustyp: Untertitel
Der zufällig gerade jagte, als du im Wald joggen warst.
Který byl zároveň náhodou na lovu, když jsi běhal sám po lese.
   Korpustyp: Untertitel
Perfekt. Außer, dass sie eine halbe Meile von der nächsten Straße weg joggt.
Perfektní až na to, že běhá půl míli od nejbližší silnice.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe im Park gejoggt und sah diese junge Frau vor mir.
Běhala jsem v parku a viděla jsem před mnou mladou ženu.
   Korpustyp: Untertitel
Hör auf meine Titten anzustarren. Ich versuche zu joggen.
Přestaň mi čumět na kozy, snažím se běhat.
   Korpustyp: Untertitel

46 weitere Verwendungsbeispiele mit "joggen"

41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Oder geht regelmäßig Joggen.
Ani se pravidelně nevyčerpávají sportem.
   Korpustyp: Untertitel
Wir waren gerade joggen.
Jen jsme si šli zabehat.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, Gott, kein Joggen.
Oh, panečku, jen ne jogging.
   Korpustyp: Untertitel
Viel Spaß beim Joggen.
Ať se ti dobře běhá.
   Korpustyp: Untertitel
- Das geht nicht beim Joggen.
Nemůžu, když běhám.
   Korpustyp: Untertitel
Beim Joggen auf dem Campus.
Běhala jsem po kampusu.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, warst du gerade joggen?
Hej, to jsi právě běžel?
   Korpustyp: Untertitel
Der beste Ort zum Joggen.
Nejlepší místo na jogging.
   Korpustyp: Untertitel
- Wusste nicht, dass Sie joggen.
Lestere, nevěděl jsem že běháš!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin zum Joggen gefahren.
- Jel jsem do kaňonu, kde běhám.
   Korpustyp: Untertitel
Ich musste mit ihm joggen.
Přinutil mě k běhu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin beim Joggen gestolpert.
Zakopla jsem u joggingu.
   Korpustyp: Untertitel
Wer schluckt Viagra vorm Joggen?
- viagra. - Kdo si lupne viagru před běháním?
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich mit Ihnen joggen?
Vadilo by ti, kdybych se připojil?
   Korpustyp: Untertitel
Meg hielt beim Joggen kurz hier an.
Meg se zastavila při tréninku.
   Korpustyp: Untertitel
Anscheinend joggen und vögeln wir nur.
Myslím, že děláme asi jen to, běháme a šoustáme.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, kann ich vorher zu Ende joggen?
Jo, můžu napřed doběhat?
   Korpustyp: Untertitel
Alle gehen mit deinen pinken Bikinislips joggen.
Pobíhají tady v růžovejch spodkách.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht 15 Minuten. Er war joggen.
- O 15 minut později.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich wusste nicht, dass sie joggen.
Nevěděla jsem, že tak rádi běhají.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist der einzige Mensch, der mich zum Joggen bringt, und ich hasse Joggen.
Jsi jediná, kdo mě přinutil dělat cardio. Nesnáším to.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mal, wen Bobo und ich beim Joggen trafen.
Podívej, na koho jsme s Bobem narazili.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich fiel nur beim Joggen auf das Eis.
Jo, jen jsem uklouzla na ledě, když jsem běhala.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, das Joggen lässt dich Sex vergessen.
Když běháš, měl bys na sex zapomenout.
   Korpustyp: Untertitel
Der zufällig gerade jagte, als du im Wald joggen warst.
Který byl zároveň náhodou na lovu, když jsi běhal sám po lese.
   Korpustyp: Untertitel
Aber das Opfer war kurz bevor er starb noch joggen.
Ale oběť těsně před smrtí běhala.
   Korpustyp: Untertitel
Du hattest Brustschmerzen, also bist du los, um zu Joggen?
Má vysokou horečku a strašně ho bolí břicho. Byl úplně v pořádku.
   Korpustyp: Untertitel
Na ja, ich gehe joggen. Stemme Gewichte, geh ins Labor.
Vždyť víš, běhám, posiluju, jsem v laboratoři.
   Korpustyp: Untertitel
Ich vermisse die Tage, als du mit mir joggen warst.
Chybí mi dny, kdy jsi běhala se mnou.
   Korpustyp: Untertitel
Durch die Tür, den Flur entlang, dann rechts, dann ein bisschen joggen, etwa 10 Meter. Joggen Sie nach links.
Projdete těmahle dveřma, dolů do haly, zahnete doprava, a pak trochu popoběhnout, asi 30 stop.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann hat uns Mr. McTierney gesehen, als er an diesem Abend joggen war.
A pak nás pan McTierney načapal když tuhle večer běhal.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war gestern Joggen, und du erinnerst dich an den Kerl bei der Beerdigung?
Byla jsem na okruhu a pamatuješ na toho chlápka na pohřbu?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe mich vor einiger Zeit beim Joggen auf dem Campus verlaufen.
Nedávno jsem se ztratila, když jsem běhala po kampusu.
   Korpustyp: Untertitel
Haben sie es geglaubt? Emma und Neal denken, ich sei bloß am Strand joggen.
Co se Emmy a Neala týče, tak jen běhám po pláži.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Kinder hier und Babys in Kinderwagen und Mütter die gerne joggen.
Máme tady děti, mrňata v kočárcích a mámy, co rády běhaj.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, dass wir heute Morgen eine Runde joggen gehen wollten.
Vím, že jsme plánovali, že si dnes ráno zaběháme.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, können wir zurück in die Stadt gehen, joggen oder sprinten?
Dobře, můžeme jít, utíkat nebo sprintovat do města?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werd es verkraften, dass dein Vater nicht mehr mit mir joggen will.
Ne, po dlouhý době jsem si s tvým tátou zaběhal.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Frau zu meiner linken stinkt, als ob sie joggen war.
Žena po mé levici je cítit, jakoby běžela závod.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst joggen und Restaurants eröffnen, und du baust deine perfekte Küche.
Můžeš si jít a otevřít restaurace a postavit si svou dokonalou kuchyni.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Joggen mehr, bis die Todesdrohungen aufhören, so lautet die neue Regel.
Žádné běhaní, dokud jsou tu výhrůžky smrtí, nové pravidlo.
   Korpustyp: Untertitel
Sven, wenn Sie erlauben, wiederhole ich, was Sie heute nach dem Joggen sagten:
Když dovolíte, Svene, zopakuji to, co jste řekl dnes po ranním běhu:
   Korpustyp: Untertitel
Joggen. Können wir so tun, als hätten wir dieses Gespräch nie geführt?
Můžeme předstírat, že tenhle rozhovor nikdy neproběhl?
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte dich fragen ob Ich mir ein paar Klamotten borgen könnte, weil ich joggen war!
Chtěl jsem se tě zeptat, jestli mi něco pučíš, páč mi došlo oblečení!
   Korpustyp: Untertitel
Dicht gefolgt von Colin Andrews, einem Tech-Pionier, der zuletzt beim Joggen im Seward Park gesehen wurde.
Hned za ním Colin Andrews, Technologický průkopník, naposledy běhal v Seward Parku.
   Korpustyp: Untertitel
Sieht aus, als hätte sie die Kontrolle über ihr Fahrzeug verloren, traf das Opfer, welches Joggen war, und pirouettierte sich ihren Weg in eine Mauer.
Vypadá to, že ztratila kontrolu nad vozem, srazila běžce a narazila do zdi.
   Korpustyp: Untertitel