Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sice jste dva začátečníci, ale učíte se rychle.
Ihr seid zwar Anfänger, aber ihr lernt schnell.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Ahoj, jsem ráda, že jste zpátky.
Hi, schön, dass ihr zurück seid.
Občané Irska, jste jediní, kdo dostal možnost tento nebezpečný vývoj zastavit.
Bürger Irlands, ihr seid die Einzigen, die die Möglichkeit erhalten haben, diese gefährliche Entwicklung zu stoppen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Liza a další dvě, jste na řadě.
Liza und Co., ihr seid die Nächsten.
Jste přece zeměměřič, řekl muž na vysvětlenou, a patříte k zámku.
Ihr seid doch der Landvermesser, sagte der Mann erklärend, und gehört zum Schloß.
Poslal mě Chuck, jste v nebezpečí a stejně tak i Bart.
Chuck hat mich geschickt. Ihr seid in Gefahr und Bart auch.
Jste takové, jaká byla má liška.
Ihr seid, wie mein Fuchs war.
Kiley, Greene, jste na řadě.
Kiley, Green, ihr seid dran.
Jste krásné, ale jste prázdné, pokračoval.
Ihr seid schön, aber ihr sein leer, sagte er noch.
To jsem rád, že jste živí a zdraví.
Schön, dass ihr alle gesund und munter seid.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zamítl byste veškeré námitky, nebo jste obecně vzato připraven je přijmout?
Würden Sie das grundsätzlich ablehnen, oder sind Sie grundsätzlich bereit dazu?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pane Abako, říkal jste, že jste profesor?
Mr. Abaka, Sie sagen Sie sind ein Professor?
Pane úřadující předsedo, jste zcela právem hrdý na to, že vaše země je domovem lidských práv.
Herr Präsident! Sie sind zu Recht stolz darauf, dass Ihr Land die Heimat der Menschenrechte ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tede Grante, jste zatčen pro několika násobnou vraždu.
Ted Grant, Sie sind verhaftet wegen mehrfachen Mordes.
Těhotenství a kojení Jestliže jste těhotná nebo pokud existuje možnost , že byste mohla být těhotná , neužívejte přípravek Bonviva .
Schwangerschaft und Stillzeit Bonviva darf nicht angewendet werden , wenn Sie schwanger sind oder die Möglichkeit besteht schwanger zu werden .
Pane, jste zatčen za ublížení na těle.
Sir, Sie sind wegen einer Tätlichkeit verhaftet.
Těhotenství a kojení Jestliže jste těhotná nebo pokud existuje možnost, že byste mohla být těhotná, neužívejte přípravek Bondenza.
Schwangerschaft und Stillzeit Bondenza darf nicht angewendet werden, wenn Sie schwanger sind oder die Möglichkeit besteht schwanger zu werden.
Pane generále, jste pro a nebo proti našemu vůdci?
Herr General, sind Sie für oder gegen unseren Führer?
Těhotenství a kojení Jestliže jste těhotná nebo pokud existuje možnost , že byste mohla být těhotná , neužívejte přípravek Bodenza .
Schwangerschaft und Stillzeit Bondenza darf nicht angewendet werden , wenn Sie schwanger sind oder die Möglichkeit besteht schwanger zu werden .
Pane Barclay, jste za toto gravitonové pole odpovědný?
Mr Barclay, sind Sie verantwortlich für die Gravitationsfeldstörung?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sice jste dva začátečníci, ale učíte se rychle.
Ihr seid zwar Anfänger, aber ihr lernt schnell.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Jason mi řekl, že jste násilní a chcete moc.
Jason sagte, ihr alle seid grausame, machthungrige Opportunisten.
KÁHIRA – „Vy jste moc nad jakoukoliv jinou.
KAIRO – „Ihr seid die Autorität über jeder anderen Autorität.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ahoj, jsem ráda, že jste zpátky.
Hi, schön, dass ihr zurück seid.
Občané Irska, jste jediní, kdo dostal možnost tento nebezpečný vývoj zastavit.
Bürger Irlands, ihr seid die Einzigen, die die Möglichkeit erhalten haben, diese gefährliche Entwicklung zu stoppen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Liza a další dvě, jste na řadě.
Liza und Co., ihr seid die Nächsten.
Jste přece zeměměřič, řekl muž na vysvětlenou, a patříte k zámku.
Ihr seid doch der Landvermesser, sagte der Mann erklärend, und gehört zum Schloß.
Poslal mě Chuck, jste v nebezpečí a stejně tak i Bart.
Chuck hat mich geschickt. Ihr seid in Gefahr und Bart auch.
Jste takové, jaká byla má liška.
Ihr seid, wie mein Fuchs war.
Kiley, Greene, jste na řadě.
Kiley, Green, ihr seid dran.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Byl jste evropským komisařem pro humanitární pomoc a rozvojovou politiku v době, kdy v roce 2004 zasáhlo tsunami v Asii.
Herr Michel, vor fünf Jahren nach dem Tsunami im Indischen Ozean waren Sie als Kommissar für das EU-Amt für humanitäre Nothilfe ECHO zuständig.
Cary, mám pocit, že jste byl příliš dlouho bez kanceláře.
Ich denke, Sie waren schon lange genug ohne Büro, Cary.
Kde jste byl 23. října 2006, kdy bylo čtrnáct lidí na povel střeleno do oka gumovými projektily vystřelenými ve výšce hlavy?
Wo waren Sie am 23. Oktober 2006, als vierzehn Menschen auf Befehl hin Gummigeschosse in Kopfhöhe in die Augen geschossen wurden?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kde jste byl dvě noci zpátky, když byl zabit?
Wo waren Sie vor zwei Nächten als er getötet wurde?
Waren Sie nicht in der Stadt?
Doktore, jak dlouho jste byl mimo námořnictvo?
Doc, wie lange waren Sie nicht mehr in der Marine?
To je pravda, já jsem nezařazený ze zásady, kdežto vy jste byl nezařazený kvůli tomu, že vás zradili vaši přátelé.
Es stimmt, ich bin Fraktionsloser aus Prinzip, während Sie nur Fraktionsloser waren, weil Sie von Ihren Freunden verraten wurden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dale, kde jste byl ten večer, kdy Hannah zemřela?
Dale, wo waren Sie in der Nacht, in der Hannah getötet wurde?
Pane Liebermane, dnes v této sněmovně nejste, ale včera jste byl a já bych vám ráda řekla: v tomto Parlamentu nedojde k žádnému zastrašování!
Herr Liebermann, Sie sind heute nicht hier im Parlament, aber Sie waren gestern hier und ich möchte Ihnen Folgendes sagen: In diesem Parlament wird es keine Einschüchterung geben!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Byl jste překvapený, když jste se dozvěděl o mé sebevraždě?
Als Sie von meinem Selbstmord hörten, waren Sie da überrascht?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Měli jste se vrátit už přede dvěma hodinami.
Ihr solltet schon vor 2 Stunden zurück sein.
- Das solltet es auch besser!
Tady je pár věcí, které byste měli vědět nebo jste je zapomněli.
Hier sind ein paar Dinge, die Ihr wissen solltet oder vielleicht nur vergessen habt.
Měli by jste přemýšlet jenom nad tou holkou.
Ihr solltet jetzt nur daran denken, das Mädchen zu finden.
Měli jste být evakuováni na venkov.
Ihr solltet jetzt schon auf das Land gebracht worden sein.
Měli jste zůstat v jejím domě.
Ihr solltet doch nicht weggehen, oder?
jste dělali
haben Sie gemacht
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Haben Sie das schon mal gemacht?
Už jste něco takového dělali předtím?
Haben Sie sowas schon mal gemacht?
Chci vědět, jak dlouho tady jste, a co přesně jste nám dělali.
Wie lange sind Sie schon hier und was haben Sie mit uns gemacht?
Když pro něho nepracujete, co jste dělali uvnitř?
Wenn Sie nicht für ihn arbeiten, was haben Sie dann don't gemacht?
- Co jste ten den dělali?
- Was haben Sie an diesem einen Tag gemacht?
Co jste spolu s Paulem dělali?
Was haben Sie und Paul zusammen gemacht?
Zrádná 20. Co jste ještě dělali?
Was haben Sie noch gemacht?
Was haben Sie da genau gemacht?
Was haben Sie da drin gemacht?
Haben Sie etwas danach gemacht?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit jste
2272 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jste..jste snad doktorka?
Uh, ich eigentlich bin ich das.
Wie auch immer Sie heißen.
- Sie können Gedanken empfangen.
Du bist in Ohnmacht gefallen!
Das muntert Sie sicher auf.
Du hast ja zu heiß gebadet!
- Nein, du bist erschöpft.
- Bleiben wir bei Ihnen und Ellen.
- Hier spricht die polinei!
Das ist ein gutes Gefühl.
Ich habe Sie oft singen gehört.
Damit komm ich nicht klar.
- Jste rád, že jste doma?
- Können Sie eine Erklärung abgeben?
- Jste rád, že jste doma?
- Froh wieder zu Hause zu sein?
Přišel jste a pracoval jste.
Du bist gekommen und hast gearbeitet.
Froh, wieder zurück zu sein?
Dostal jste, co jste chtěl?
Was mit Dickie passiert ist, aber schlimmer.
Slyšela jste, co jste neměla.
Ihr wisst, was ihr nicht wissen solltet.
Nedělala jste co jste mohla.
Du hast nicht dein Bestes gegeben.
Udělal jste, co jste musel.
Sie taten, was Sie tun mußten.
Udělal jste, co jste musel.
Sie taten, was Sie tun mussten.
Jste hodný, že jste přišel.
Schön, daß Sie trotzdem kamen.
- Zaváhal jste, než jste odpověděl.
- Sie zögerte, bevor Sie antwortete.
Říkal jste, že jste důležitý.
Sie sagten Sie wären ein wichtiger Mann.
Udělal jste, co jste mohl.
Tietou. Du schaffst das nicht allein!
Řekla jste, že jste sama?
Sie sagten, Sie waren allein?
Dokázal jste, že jste schopný.
Raymond, nicht so bescheiden!
Jste hodná, že jste přišla.
Wie schön von dir, mich zu besuchen.
- Našla jste co jste hledala?
- Gefunden, wonach du gesucht hast?
Všichni jste odpad! Jste odpad!
Was wollt ihr denn, ihr Nieten!
Dělal jste, co jste chtěl.
Sie taten, was Sie wollten.
Jste ženatý a zhřešil jste?
Bist du verheiratet und hast gesündigt?
No, jste - jste opravdu dobrá.
Udělal jste, co jste musel.
Du hast getan, was du tun musstest.
Jste ze hry. Jste minulost.
Ihr fliegt alle so was von raus!
Když jste dobrý, jste dobrý.
Wenn es läuft, dann läuft es.
Neřekl jste mi, odkud jste.
Proč jste takový, jaký jste?
Was hat dich zu dem gemacht, was du bist?
Řekl jste někomu, kde jste?
Weiß irgendjemand, wo Sie wohnen?
-Vyřídila jste, co jste potřebovala?
Ihr Ausflug, war der erfolgreich?
Dělal jste, co jste mohl.
Sie taten, was Sie konnten.
Říkala jste, že jste spala.
Oh, aber Sie sagten, Sie hätten geschlafen.
Jste stará a jste nemocná.
Du bist all und du bist krank.
- Říkal jste, že jste vědec.
- Sie sagten, Sie wären Wissenschaftler.
Říkali jste, že jste sirotci.
Ich dachte, eure Eltern wären tot.
Řekl jste, že jste, přestal"
Sie sagten, Sie hätten aufgehört.
Vidìl jste co jste vidìl.
- Ja, und es ist nichts passiert.
Říkala jste, že jste seděla.
Sie sagten, dass Sie saßen.
Zapoměl jste, že jste policista?
Hast du vergessen ob du ein Polizist oder ein Gangster bist?
Našel jste, koho jste hledal?
Finden sie den nachdem sie suchen?
Našla jste, co jste potřebovala?
Gefunden, wonach Sie suchen?
Co jste čekal? Jste cizinec.
Was erwartet Ihr als Ausländer?
Neříkal jste, že jste volal?
Hast du nichts von einem Anruf gesagt?
Říkal jste, že jste opatrný.
Du sagtest, du warst vorsichtig.
Nezajímá jste, co jste slang slang, jste kouřit, co kouříte.
Interessiert mich 'n Scheiß, was ihr vertickt und raucht.
Jste hvězda, protože jste skvělá, vy jste hvězda.
- Du bist ein Star, weil du großartig bist und du bist ein großer Star.
Udělal jste dobře, že jste zůstal, kde jste byl.
Sie taten gut daran, zu bleiben, wo Sie waren. Danke, dass Sie mit mir stritten.
Dobře. protože jste právě—právě jste řekl, že jste neslyšel.
Du hast gerade gesagt, du wüsstest es nicht.
Jste velmi inteligentní, jste okouzlující a jste krásná.
Ich meine, du bist sehr intelligent, du bist charmant und du bist wunderschön.
Jste-li však vyloučen, jste trvale sám.
Doch wenn man ausgeschlossen ist, ist man permanent allein.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jste v pořádku? Jste celá bledá.
Alles in Ordnung? Sie sehen blaß aus.
Když jste umělcem, tak jste marginální.
Ja, denn die Zigeunermusik hat viel zur Kunst beigetragen.
Byl jste při vědomí, když jste padal.
Sie waren wach, als sie stürzten
Co jste viděl, když jste dorazil?
- Was sahen Sie bei Ihrer Ankunft?
Neřekl jste spoluhráči, že jste falšoval test?
- Hat Ihnen ein Mitspieler geraten den Test zu fälschen?
Říkal jste, že jste našel stopy kouře?
Sagten Sie, dass Sie Rauchrückstände fanden?
Myslíte, že JSTE HOMOSEXUÁL? JSTE HOMOSEXUÁL?
Du glaubst, DCU BIST SCHWCUL BIST DCU SCHWCUL?
Říkala jste, že jste Amandu znala dobře.
Sie sagten, Sie kannten Amanda gut.
Zmínila jste, že jste byla jinak zapojena?
Hast du erwähnt, dass du anderweitig vergeben bist?
-Upadla jste a namočila jste se?
Du bist hingefallen und nass geworden?
Když jste prodal důl, slíbil jste dividendy.
Sobald die Mine Geld abwirft, sollte es doch eine Dividende geben.
Říkal jste, že jste můj přítel.
Sie sagten, Sie wären mein Freund.
Udělal jste to, co jste slíbil.
Du hast ein Versprechen erfüllt.
- Udělal jste dobře, že jste změnil jméno.
Ich hatte 3 Stiefschwestern, die hießen alle "Erlebnis auf Frieda".
Bál jste se, že na nich jste.
Sie halten Angst, Sie wären drauf.
Jste stejný muž, kterým jste vždycky byl.
Dem ist nicht so! Ich bin blind!
Viděl jste mě když jste vešel.
Hören Sie, ich kann keine Wunder vollbringen.
Vím, že jste dělala, co jste mohla.
Sie taten ihr Bestes. Ich weiß, dass Sie mir helfen wollten.
Jak jste chytrá, tak jste krásná.
Meine Liebe, du bist klug und wunderschön.
Říkala jste, že jste šli do parku.
Sie sagten, Sie gingen in den Park.
Říkal jste, že jste hledali dobrodružství.
Du hast gesagt, du bist auf der Suche nach Abenteuern.