Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Banken sind juristische Personen nach dem Recht der Slowakischen Republik, die als Aktiengesellschaften oder öffentliche (staatseigene) Finanzinstitutionen gegründet worden sind.
Banky jsou právnické osoby zapsané do rejstříku ve Slovenské republice, založené jako akciové společnosti nebo veřejné (státem vlastněné) finanční instituce.
Mal von der juristischen Fakultät in Saint Tropez gehört?
Slyšela jste už o právnické škole v Saint Tropez?
die Entscheidung begünstigt nicht eine im Anhang aufgeführte natürliche oder juristische Person, Organisation oder Einrichtung, und
nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze a
Harkness ist eine Bücherei an der juristischen Fakultät.
Harkness je knihovna na právnické fakultě.
Folgende juristische Personen, Gruppen oder Organisationen werden angefügt:
Doplňují se následující právnické osoby, seskupení či subjekty:
Ich ging zur juristischen Fakultät, um wie er zu sein.
Šel jsem na právnickou školu, abych byl jako on.
Folgende juristische Personen, Organisationen und Einrichtungen werden hinzugefügt:
Doplňují se následující právnické osoby, instituce a subjekty:
Kurz bevor ich auf die juristische Fakultät ging.
Chvíli předtím, než jsem šla na právnickou fakultu.
Als Sachverständige können je nach dem Recht der Mitgliedstaaten natürliche Personen oder juristische Personen bestellt werden.
V souladu s právem každého členského státu mohou být těmito znalci fyzické osoby nebo právnické osoby.
Gemeinsam mit Tausenden anderer juristischer Personen ist er ein Teil unseres Lebens.
Imperial Steel, stejně jako další tisíce právnických osob, je součástí našeho každodenního života.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Empfänger werden diejenigen juristischen und/oder natürlichen Personen, die
Příjemci budou právní subjekty a/nebo fyzické osoby, které
Herr Präsident, auch ich bin hier persönlich verantwortlich. Aber ich teile die juristische Auslegung meiner Kollegen.
Pane prezidente, nesu jistou míru zodpovědnosti v této záležitosti ale jsem povinen právní postup svých kolegů schválit.
Dies bezieht sich auf Verfahrensrechte und das Recht auf juristischen Schutz.
Týká se to rovněž procesních práv a práva na právní ochranu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
DBA ist auch die juristische Vertretung für die Partei "Echte Menschen".
Ale DBA je také právním zástupcem strany Skuteční lidé. Té politické strany.
Der Text würde somit keine wirkliche Lösung der anstehenden juristischen Fragen darstellen.
Toto znění tudíž ve skutečnosti nepřináší „řešení“ příslušných právních otázek.
Ich tappe im dunkeln, was diesen juristischen Mist angeht.
Jsem úplně vedle, pokud jde o tyhle právní cancy.
steht in keinem Interessenkonflikt in Bezug auf die juristische Person, der die nationale Agentur angehört.
nesmí být ve střetu zájmů s ohledem na právní subjekt, jehož je národní agentura součástí.
Ich brauche Deinen juristischen Rat bevor ich die Stadt verlasse
Potřebuju s tebou probrat právní záležitosti, než odjedu.
Der Juristische Dienst des Europäischen Parlaments ist wesentlich weniger explizit, obwohl er einige Möglichkeiten anbot.
Právní služba Evropského parlamentu je mnohem méně jednoznačná, i když i ona nabízí určité možnosti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hatte Jesus einen Anwalt, der ihn mit juristischen Tricks befreite?
Najal si Kristus právníka, aby ho osvobodil pomocí právních kliček?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Tatsächlich würde das Gericht die Regeln des Gesetzes, auf's äußerste, juristisch unterwandern.
Ve skutečnosti by něco takového vytvořilo zákonnost, která by byla za hranicí soudní jurisdikce.
Ein Fall, der gegenwärtig von OLAF untersucht wird und im letzten Quartal von 2003 abgeschlossen wurde und Auslandshilfe involvierte, wird juristisch in Deutschland verfolgt.
Předmětem soudních opatření v Německu je případ související s vnější pomocí, který úřad OLAF vyšetřoval a uzavřel jej v posledním čtvrtletí roku 2003.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das ist kein Naturgesetz, sondern eine juristische Entscheidung.
To není zákon přírody, to je velice konkrétní rozhodnutí. Ve skutečnosti soudní rozhodnutí.
Schaffung effizienter Verfahren für die Aufdeckung, Behandlung und finanzielle, administrative und juristische Weiterverfolgung von Unregelmäßigkeiten, die die finanziellen Interessen der Gemeinschaft berühren.
Zřídit účinné postupy pro zjišťování a ošetření finančních, správních a soudních sledování nesrovnalostí dopadajících na finanční zájmy Společenství.
Ohne schnelle und effektive juristische Ermittlungen und ohne eine Garantie für die Sicherheit der Menschenrechtsaktivisten kann die Situation in der Tat äußerst Besorgnis erregend werden.
Bez rychlého a účinného soudního vyšetřování a bez záruk, že bude zachována bezpečnost obránců lidských práv, se situace může skutečně stát nesmírně znepokojivou.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
B. in der Erwägung, dass die juristische Aus- und Fortbildung passenderweise „juristische Studien“ genannt werden sollte, um der besonderen Natur der kontinuierlichen intellektuellen Entwicklung, die Richter durchlaufen müssen, Rechnung zu tragen, und die Tatsache zu berücksichtigen, dass sich Richter selbst für die Vermittlung juristischer Kenntnisse am besten eignen;
B. vzhledem k tomu, že soudní vzdělávání by se mělo správně nazývat „soudními studiemi“, aby odráželo specifickou povahu soustavného intelektuálního rozvoje, kterým musí procházet soudní profese, a skutečnost, že nejvhodnějšími osobami pro poskytování soudního vzdělávání jsou soudci sami;
Aber selbst vor den jüngsten Enthüllungen waren die Angriffe der Bush-Administration auf die bürgerlichen Freiheiten Legion. Sie umfassten u.a. die Inhaftierung von Hunderten von Männern ohne Anklage in Guantánamo Bay in dem Bemühen, eine juristische Überprüfung ihrer Fälle zu umgehen.
Útoků na občanské svobody ze strany Bushovy administrativy bylo však i před nejnovějšími odhaleními víc než dost, včetně věznění stovek lidí bez obžaloby v zálivu Guantánamo ve snaze vyhnout se soudnímu přezkumu jejich případů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
14. fordert die russischen Amtsträger auf, gegen die Verfolgung von Unternehmen wie Hermitage Capital, Royal Dutch Shell, British Petroleum, Ikea, News Corporation, Yukos, Rosneft, Euroset und andere durch den auf juristischem und administrativem Wege erfolgenden Missbrauch von Befugnissen vorzugehen;
14. naléhavě žádá ruské státní činitele, aby se zabývali otázkou pronásledování obchodních společností, jako je Hermitage Capital, Royal Dutch Shell, British Petroleum, Ikea, News Corporation, Jukos, Rosněfť, Euroset a další, k němuž dochází na základě soudního a administrativního zneužívání moci;
Wenn aber eine EU-Institution feststellt, dass Handlungen oder Unterlassungen eines Mitgliedstaats nicht im Einklang mit dem EU-Recht standen, könnte dies den Betroffenen helfen, ihre Ansprüche auf juristischem Wege durchzusetzen.
Pokud by však orgán EU určil, že jednání nebo opomenutí členského státu nebyla v souladu s právními předpisy EU, mohlo by to pomoci žalujícím ve vymáhání nároků příslušnými soudními cestami.
Zugleich muss Europa Maßnahmen fördern, um eine stärkere Zusammenarbeit im strafrechtlichen und juristischen Bereich zu ermöglichen.
Evropa musí zároveň podporovat politiky, které umožní širší spolupráci v trestní a soudní oblasti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Banken sind juristische Personen nach dem Recht der Slowakischen Republik, die als Aktiengesellschaften oder öffentliche (staatseigene) Finanzinstitutionen gegründet worden sind.
Banky jsou právnické osoby zapsané do rejstříku ve Slovenské republice, založené jako akciové společnosti nebo veřejné (státem vlastněné) finanční instituce.
Dieser ganze juristische Unsinn!
Všechny ty právnické bláboly.
Folgende juristische Personen, Organisationen und Einrichtungen werden hinzugefügt:
Doplňují se následující právnické osoby, instituce a subjekty:
die Entscheidung begünstigt nicht eine im Anhang aufgeführte natürliche oder juristische Person, Organisation oder Einrichtung, und
nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze a
Folgende juristische Personen, Gruppen oder Organisationen werden angefügt:
Doplňují se následující právnické osoby, seskupení či subjekty:
Als Sachverständige können je nach dem Recht der Mitgliedstaaten natürliche Personen oder juristische Personen bestellt werden.
V souladu s právem každého členského státu mohou být těmito znalci fyzické osoby nebo právnické osoby.
‚Staatsangehörige‘ sind sowohl natürliche als auch juristische Personen;
„státními příslušníky“ se rozumějí fyzické i právnické osoby;
Eine Kennziffer für die juristische Person wird in einer Meldung verwendet für:
Ve zprávě se použije identifikační kód právnické osoby, který umožní identifikovat:
HR: Natürliche und juristische Personen dürfen Ingenieurdienstleistungen erbringen, wenn eine Zulassung seitens der kroatischen Ingenieurkammer vorliegt.
HR: Fyzické a právnické osoby mohou poskytovat inženýrské služby pouze na základě povolení chorvatské komory inženýrů.
die Entscheidung begünstigt nicht eine in den Anhängen II und IV aufgeführte natürliche oder juristische Person, Organisation oder Einrichtung;
nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v přílohách II a IV a
Person juristische
osoba právnická
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jede natürliche oder juristische Person ist zur Beantragung einer Genehmigung für geringfügige Reparaturverfahren berechtigt.
Každá fyzická nebo právnická osoba splňuje předpoklady pro žadatele o schválení návrhu nevýznamné opravy.
„Person“ entweder eine natürliche oder eine juristische Person;
„osobou“ buď fyzická osoba, nebo právnická osoba;
die natürliche oder juristische Person hat die Aktie oder das öffentliche Schuldinstrument geliehen,
tato fyzická nebo právnická osoba si vypůjčila dané akcie nebo státní dluhové nástroje;
a) die natürliche oder juristische Person hat die Aktie oder das öffentliche Schuldinstrument geliehen,
a) tato fyzická nebo právnická osoba si vypůjčila dané akcie nebo státní dluhové nástroje;
"Dienstleistungsempfänger" jede natürliche oder juristische Person, die
"příjemcem" rozumí každá fyzická nebo právnická osoba,
Im Sinne dieser Verordnung ist ein „Händler“ jede natürliche oder juristische Person, die
Pro účely tohoto nařízení se výrazem „obchodník“ rozumí každá fyzická nebo právnická osoba:
„Empfänger“ wird als innerhalb der Gemeinschaft niedergelassene juristische oder natürliche Person definiert.
„Příjemce“ je definován jako právnická nebo fyzická osoba se sídlem ve Společenství.
KAD sei eine juristische Person des Privatrechts, die auf dem Markt unter Wettbewerbsbedingungen tätig sei.
KAD je právnická osoba soukromého práva, která působí na trhu za konkurenceschopných podmínek.
„Ausführer“ jede natürliche oder juristische Person oder Personenvereinigung,
„vývozcem“ jakákoliv fyzická nebo právnická osoba nebo partnerství:
eine zur Erfüllung der Schuld verpflichtete natürliche oder juristische Person;
fyzická nebo právnická osoba, která má povinnost zaplatit dluh;
juristische Person
právnická osoba
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zu ermitteln sind vor allem die folgenden Kategorien von Rechtspersonen [10]:Natürliche Person [11]Juristische Person
Hlavní kategorie, do nichž jsou právní subjekty zařazovány, jsou tyto [10]: Fyzická osoba [11]Právnická osoba
100 weitere Verwendungsbeispiele mit juristisch
77 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dieser ganze juristische Unsinn!
Všechny ty právnické bláboly.
-Nein, die juristische Fakultät.
Keine für juristische Personen.
Žádné pro právnické osoby.
Ist das juristisch korrekt?
-Nevím, jestli to můžete udělat.
- Es ist juristisch korrekt.
-Obstojí to kdekoliv u soudu.
Jede natürliche oder juristische Person
Všechny fyzické a právnické osoby
Du kannst mich juristisch beraten.
Identitätsnachweis und -überprüfung (juristische Person)
Prokazování a ověřování totožnosti (právnická osoba)
Juristische Personen, Organisationen und Einrichtungen
B. Právnické osoby, subjekty a orgány
Juristische Personen, Organisationen und Einrichtungen
Právnické osoby, subjekty a orgány
Juristische Personen, Organisationen oder Einrichtungen
Právnické osoby, subjekty a orgány
Juristische Personen, Organisationen und Einrichtungen
Právnické osoby, subjekty a instituce
Juristische Personen des öffentlichen Rechts
Právnické osoby, které se řídí veřejným právem
Juristisch gesehen ist es vorbei.
Z právního hlediskaje konec.
- Meine Sorge ist juristischer Art.
Jen se o tebe trochu starám.
Nur Datenaufzeichnung für juristische Zwecke
Pouze záznam dat pro správní účely Rozhraní
für natürliche und juristische Personen;
EP žádá víc peněz na vědu a vzdělávání
natürliche oder juristische Person, die
fyzická nebo právnická osoba, která kontroluje
Juristische Personen, Organisationen und Einrichtungen
Právnické osoby, subjekty a organizace
' jede natürliche oder juristische Person,
nehledě na to, zda je v soukromém či veřejném vlastnictví
für natürliche und juristische Personen:
pokud se jedná o fyzické i právnické osoby:
- Das ist nur was Juristisches.
- Jsou to je právnické papíry.
Er hatte viele juristische Rechnungen.
Měl plnou prdel účtů za právníky.
Er hat recht, juristisch gesehen.
können beschließen, dass juristische und natürliche Personen
že právnické a fyzické osoby,
1978 Doktorarbeit und zweites juristisches Staatsexamen
1978 Doktorát a druhá státní zkouška z práva
"Dritte" natürliche oder juristische Personen außer Behörden.
"třetí stranou" se rozumí fyzická nebo právnická osoba, jež není veřejným orgánem.
„Zahlungsempfänger“ eine natürliche oder juristische Person, die
„příjemcem“ fyzická nebo právnická osoba, která
Wollt Ihr etwa juristische Fragen studieren?
- Zajímají vás otázky práva?
- Ich las noch nie juristische Texte.
- V životě jsem žádný dokument nepřečetl.
- Juristische Fakultät, und noch dazu das Baby.
Právnická škola? To musí být těžké s dítětem.
Ich habe die Juristische Fakultät besucht.
Ein juristischer Vertreter des irathianischen Stammes.
Cestující advokát pro Irathientský kmen.
- Er könnte ein juristischer Drucker sein.
Mohl by pracovat v tiskárně pro právnickou tiskárnu.
Juristisch gesehen hast du sicher recht.
- Ano, z právního hlediska máš pravdu.
„Unternehmen“ jede natürliche oder juristische Person, die
„podnikem“ fyzická nebo právnická osoba, která
„Personen“ sowohl natürliche als auch juristische Personen;
„osobami“ osoby jak fyzické, tak i právnické;
Schnittstelle zur Datenaufzeichnung für juristische Zwecke
Rozhraní se záznamem dat pro legislativní účely
AKTENEINSICHT, JURISTISCHER BEISTAND, VERTRAULICHKEIT UND FRISTEN
PŘÍSTUP KE SPISU, ZASTUPOVÁNÍ, DŮVĚRNOST INFORMACÍ A USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE LHŮT
„Person“ ist eine natürliche oder juristische Person.
„osobou“ fyzická osoba nebo právnická osoba;
„Person“ eine natürliche oder juristische Person;
„osoba“ znamená fyzickou osobu nebo právnickou osobu;
Änderungen unter „Juristische Personen, Gruppen und Organisationen“
Změny týkající se položky „Právnické osoby, skupiny a subjekty“
- Hat Bryn Mawr eine juristische Fakultät?
Juristisch gesehen ist er im Recht.
Z právního hlediska má pravdu.
"Dritte" natürliche oder juristische Person außer Behörden.
"třetí stranou" fyzická nebo právnická osoba, jež není orgánem veřejné správy.
Definition des Wohnsitzes natürlicher und juristischer Personen
Definice bydliště fyzických osob a sídla právnických osob
"Dienstleistungsempfänger" jede natürliche oder juristische Person, die
"příjemcem" rozumí každá fyzická nebo právnická osoba,
einschließlich der Sicherheit natürlicher und juristischer Personen
včetně bezpečnosti fyzických a právnických osob
Anfangen, für die juristische Fakultät zu sparen.
A začni mu šetřit na práva.
Juristische Klagen verliert man durch reden.
Kecáš. Tak se prohrávají spory.
Zugang juristischer Personen zur Zahlung für Junglandwirte
Přístup právnických osob k platbě pro mladé zemědělce
„Person“ bezeichnet eine natürliche oder juristische Person;
„osobou“ fyzická nebo právnická osoba;
Sie will an die Juristische Fakultät.
Angabe der Ausstellung für juristische Person:
k uvedení informace o vydání právnické osobě:
Person bezeichnet eine natürliche oder juristische Person.
osobou fyzická osoba nebo právnická osoba;
jede natürliche oder juristische Person, die
ve smlouvách, na které se vztahuje tato směrnice,
Jede natürliche oder juristische Person, einschließlich der
Jakákoli fyzická nebo právnická osoba, včetně
Juristische Personen, Organisationen und Einrichtungen“ gestrichen:
Právnické osoby, subjekty a orgány“ se odstraňují následující záznamy:
Schutz der Rechte natürlicher und juristischer Personen
Ochrana práv fyzických a právnických osob
Ja, ich habe die juristische Fakultät überstanden.
Ano, zvládla jsem to. Prošla právnickou fakultou.
Leider ist "Abkömmling" keine anerkannte juristische Kategorie.
Stát bohužel potomka v právním systému nerozeznává.
Und ich vertrat die juristische Abteilung.
Byla to má povinnost jako důstojníka generální prokuratury.
„Traubenerzeuger“ natürliche oder juristische Personen oder Vereinigungen natürlicher oder juristischer Personen, die Trauben erzeugen;
„producenty hroznů“ fyzické nebo právnické osoby či jejich seskupení, které produkují hrozny;
Zu guter Letzt sollten wir die juristische Durchsetzung nicht vergessen.
Konečně nezapomeňme na otázku prosazování práva.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Er kann sowohl juristische als auch natürliche Personen umfassen.
Může zahrnovat jak právnické, tak fyzické osoby.
"Lieferant" bedeutet jede natürliche oder juristische Person im Besitz einer "
"dodavatelem" každá fyzická nebo právnická osoba, která vlastní "povolení" k uvedení
Der Gleichbehandlungsbeauftragte kann eine natürliche oder juristische Person sein.
Kontrolor shody může být fyzická nebo právnická osoba.
Betrifft: Juristische Ausbildung - Aktionsplan zur Umsetzung des Stockholmer Programms
Předmět: Vzdělávání v oblasti justice - Stockholmský akční plán
Sanktionen sollten für natürliche und juristische Personen vorgesehen werden
Je zapotřebí stanovit sankce pro fyzické a právnické osoby.
Das Programm visiert natürliche und juristische Personen an.
Program je zaměřen na fyzické a právnické osoby.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dies sei eine politische Entscheidung und keine juristische.
Slyšení v Parlamentu se kromě europoslanců zúčastnili i zástupci nevládních organizací.
Hersteller eines Erzeugnisses: eine natürliche oder juristische Person, die
"výrobcem výrobku" rozumí fyzická nebo právnická osoba
Natürliche und juristische Personen, Einrichtungen und Organisationen nach Artikel 2
Seznam fyzických a právnických osob, orgánů a subjektů podle článku 2
darf auf keine andere natürliche oder juristische Person
na jinou fyzickou nebo právnickou osobu
„Person“ ist eine natürliche oder eine juristische Person;
„osobou“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba;
Der Ausdruck „und/oder“ ist juristisch nicht sehr klar.
The wording 'and/or' is not very clear from a legal point of view.
5b. „Person“ ist eine natürliche oder eine juristische Person;
(5b) „osobou“ se rozumí jakákoli fyzická nebo právnická osoba;
Der Gleichbehandlungsbeauftragte kann eine natürliche oder juristische Person sein.
Kontrolor shody může být fyzickou nebo právnickou osobou.
’Beförderer’ eine natürliche oder juristische Person, die kein Reiseveranstalter
’dopravcem’ fyzická nebo právnická osoba, jiná než poskytovatel souborných služeb cestovního ruchu
– in Artikel 3 Buchstabe k die Formulierung „natürliche oder juristische“ ;
3 písm. k) slova „fyzická nebo právnická“;
· Keine Einführung einer strafrechtlichen Verantwortung für juristische Personen.
· Nezavedení trestněprávní odpovědnosti pro právnické osoby.
Woraus kann man ihm juristisch einen Strick drehen?
A jaké proti němu máme důkazy?
Und auf welche juristische Fakultät bist du gegangen?
Ich möchte Ihr juristisches Talent für eine heikle Sache beanspruchen.
Dovolávám se vaší právnické zdatnosti v dosti choulostivé záležitosti.
Das ist kein Dementi. Das ist ein juristischer Winkelzug.
To není popření, ale právnická klička.
Mann, ich muss wieder auf die juristische Fakultät.
Ty jo, měl bych se vrátit na ty práva.
Du hast dich entschieden, die Juristische Fakultät zu schmeißen.
Ty sis vybral skončit studium práva.
Er hat versucht, in eine juristische Fakultät zu kommen.
Pokoušel se dostat na práva.
Du gingst auf die juristische Fakultät. Ich ging zum Militär.
Ty jsi šel na práva, já do armády.
Juristisch gesehen können wir die ihnen wohl auch nicht verweigern.
Podle zákona jim to nemůžeme odmítnout.
Nur Papierkram, juristische Dokumente, Notizen zu alten Fällen von Roy.
Jen papírování, úřední dokumenty, poznámky ke starým případům.
Verknüpfung von elektronischen Identifizierungsmitteln natürlicher und juristischer Personen
Propojení mezi prostředky pro elektronickou identifikaci fyzických a právnických osob
Dienstleistungen im Bereich Sekundarschulbildung: Keine für juristische Personen.
Pro služby středoškolského vzdělávání: Žádné pro právnické osoby.
BG, PL: Versicherungsvermittler müssen eine juristische Person (keine Zweigniederlassungen) gründen.
BG, PL: U zprostředkovatelů pojištění se vyžaduje zapsání do domácího obchodního rejstříku (zřizování poboček není povoleno).
Unter „Juristische Personen, Gruppen und Organisationen“ werden folgende Einträge gestrichen:
V položce „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ se zrušují tyto záznamy:
Sanktionen sollten für natürliche und juristische Personen vorgesehen werden.
Sankce by měly být stanoveny pro fyzické i právnické osoby.
Unter „Juristische Personen, Gruppen und Organisationen“ wird folgender Eintrag angefügt:
V oddílu „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ se doplňuje tento záznam:
jede juristische Person, Organisation oder Einrichtung mit Sitz in Iran;
právnická osoba, subjekt či organizace se sídlem v Íránu;